Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #66596

ἆρονYhn (Jhn) 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form ἆρον (V-MAA2..S) in the Greek originals

The word form ‘ἆρον’ (V-MAA2..S) has 2 different glosses: ‘take_away’, ‘take_up’.

Yhn (Jhn) 5:8 ‘to him Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:8 word 8

Yhn (Jhn) 5:11 ‘that one to me said take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:11 word 15

Yhn (Jhn) 19:15 ‘they and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:15 word 7

Yhn (Jhn) 19:15 ‘and cried_out take_away take_away execute_on_a_stake him is saying’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:15 word 8

Mark 2:9 ‘to say be raising and take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:9 word 21

Mark 2:11 ‘to you I am saying be raising take_up the pallet of you’ SR GNT Mark 2:11 word 7

Mat 17:27 ‘having gone_up first fish take_up and having opened_up the’ SR GNT Mat 17:27 word 18

Mat 20:14 ‘take_up what is your and’ SR GNT Mat 20:14 word 1

The various word forms of the root word (lemma) ‘airō’ have 43 different glosses: ‘be taken_away’, ‘be taking_away’, ‘being carried’, ‘has taken_away’, ‘having taken_away’, ‘having taken_up’, ‘having_been taken_away’, ‘is carrying’, ‘is taking_away’, ‘is tearing_away’, ‘is_being taken_away’, ‘let_be taken_away’, ‘may take_away’, ‘may_be taken_away’, ‘to take_away’, ‘to take_up’, ‘was taken_away’, ‘was taken_up’, ‘will_be taking_away’, ‘will_be_being taken_away’, ‘he is taking_away’, ‘he may carry’, ‘he may take_away’, ‘him let take_up’, ‘him let take_up it’, ‘they may_be taken_away’, ‘they may_be taking_away’, ‘they will_be carrying’, ‘they will_be taking_away’, ‘they took_away’, ‘they took_up’, ‘you are holding_in_suspense’, ‘you are taking_up’, ‘you may take_away’, ‘you_all took_away’, ‘you_all took_up’, ‘lifted_up’, ‘take_away’, ‘take_up’, ‘taking_away’, ‘taking_up’, ‘took_away’, ‘took_up’.

Greek words (8) other than ἆρον (V-MAA2..S) with a gloss related to ‘take_up’

YHN 5:10ἆραι (arai) V-NAA.... ‘not it is permitting for you to take_up the pallet of you’ SR GNT Yhn 5:10 word 14

MARK 8:34ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Mark 8:34 word 23

MAT 9:6ἆρόν (aron) V-MAA2..S ‘to the paralytic having_been raised take_up of you the bed’ SR GNT Mat 9:6 word 27

MAT 11:29ἄρατε (arate) V-MAA2..P ‘take_up the yoke of me’ SR GNT Mat 11:29 word 1

MAT 16:24ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Mat 16:24 word 18

LUKE 9:23ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘him let renounce himself and him let take_up the stake of him’ SR GNT Luke 9:23 word 16

LUKE 22:36ἀράτω (aratō) V-MAA3..S ‘the one having a purse him let take_up it likewise also a knapsack’ SR GNT Luke 22:36 word 12

EPH 6:13ἀναλάβετε (analabete) V-MAA2..P Lemma=analambanō ‘because_of this take_up the whole_armor of god’ SR GNT Eph 6:13 word 3

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active