Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #70879

δεδουλεύκαμενYhn (Jhn) 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form δεδουλεύκαμεν (V-IEA1..P) in the Greek originals

The word form ‘δεδουλεύκαμεν’ (V-IEA1..P) is always and only glossed as ‘we have served’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘douleuō’ have 14 different glosses: ‘am serving’, ‘are serving’, ‘be serving’, ‘to_be serving’, ‘will_be serving’, ‘I am serving’, ‘he served’, ‘she is serving’, ‘them let_be serving’, ‘they may serve’, ‘we have served’, ‘you_all are serving’, ‘you_all served’, ‘serving’.

Greek words (12) other than δεδουλεύκαμεν (V-IEA1..P) with a gloss related to ‘served’

Have 10 other words (διακονηθῆναι, διακονουμένῃ, ἐδούλευσεν, διακονηθεῖσα, διηκόνησεν, προσέσχηκεν, διακονήσαντες, διηκονήσαμέν, διακονηθῆναι, ἐδουλεύσατε) with 3 lemmas altogether (diakoneō, douleuō, proseχō)

MARK 10:45διακονηθῆναι (diakonaʸthaʸnai) V-NAP.... Lemma=diakoneō ‘of Man not came to_be served but to serve and’ SR GNT Mark 10:45 word 9

MAT 20:28διακονηθῆναι (diakonaʸthaʸnai) V-NAP.... Lemma=diakoneō ‘of Man not came to_be served but to serve and’ SR GNT Mat 20:28 word 8

MAT 25:44διηκονήσαμέν (diaʸkonaʸsamen) V-IAA1..P Lemma=diakoneō ‘prison and not we served unto you’ SR GNT Mat 25:44 word 28

2COR 3:3διακονηθεῖσα (diakonaʸtheisa) V-PAP.NFS Lemma=diakoneō ‘you_all are a letter of chosen_one/messiah having_been served by us having_been inscribed’ SR GNT 2Cor 3:3 word 6

2COR 8:19διακονουμένῃ (diakonoumenaʸ) V-PPP.DFS Lemma=diakoneō ‘with grace this being served by us for’ SR GNT 2Cor 8:19 word 18

2COR 8:20διακονουμένῃ (diakonoumenaʸ) V-PPP.DFS Lemma=diakoneō ‘in exuberance this being served by us’ SR GNT 2Cor 8:20 word 12

GAL 4:8ἐδουλεύσατε (edouleusate) V-IAA2..P ‘not having known god you_all served for the ones by nature not’ SR GNT Gal 4:8 word 7

PHP 2:22ἐδούλευσεν (edouleusen) V-IAA3..S ‘a child serves with me he served in the good_message’ SR GNT Php 2:22 word 13

1TIM 3:13διακονήσαντες (diakonaʸsantes) V-PAA.NMP Lemma=diakoneō ‘the ones for well having served a standing for themselves good’ SR GNT 1Tim 3:13 word 4

2TIM 1:18διηκόνησεν (diaʸkonaʸsen) V-IAA3..S Lemma=diakoneō ‘as_much_as in Efesos he served better you are knowing’ SR GNT 2Tim 1:18 word 17

HEB 6:10διακονήσαντες (diakonaʸsantes) V-PAA.NMP Lemma=diakoneō ‘the name of him having served unto the holy ones and’ SR GNT Heb 6:10 word 22

HEB 7:13προσέσχηκεν (prosesⱪaʸken) V-IEA3..S Lemma=proseχō ‘from which no_one has served at the altar’ SR GNT Heb 7:13 word 13

Key: V=verb IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IEA1..P=indicative,perfect,active,1st person plural IEA3..S=indicative,perfect,active,3rd person singular NAP....=infinitive,aorist,passive PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAP.NFS=participle,aorist,passive,nominative,feminine,singular PPP.DFS=participle,present,passive,dative,feminine,singular