Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #59025

ἴδετεLuke 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (8) of identical word form ἴδετε (V-MAA2..P) in the Greek originals

The word form ‘ἴδετε’ (V-MAA2..P) has 2 different glosses: ‘see’, ‘watch’.

Yhn (Jhn) 4:29 ‘come see a man who told’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:29 word 2

Mark 6:38 ‘loaves you_all are having be going see and having known they are saying’ SR GNT Mark 6:38 word 14

Mat 28:6 ‘as he said come see the place where’ SR GNT Mat 28:6 word 9

Luke 24:39 ‘see the hands of me’ SR GNT Luke 24:39 word 1

Luke 24:39 ‘touch me and see because a spirit flesh’ SR GNT Luke 24:39 word 22

Acts 13:41 ‘watch scoffers and wonder’ SR GNT Acts 13:41 word 1

Gal 6:11 ‘see in how_large to you_all letters’ SR GNT Gal 6:11 word 1

1Yhn (1Yohan or 1Jhn) 3:1 ‘see what_kind_of love has given’ SR GNT 1Yhn (1Yohan or 1Jhn) 3:1 word 1

The various word forms of the root word (lemma) ‘oraō’ have 46 different glosses: ‘having seen’, ‘having seen him’, ‘having seen it’, ‘having seen them’, ‘having seen this’, ‘having_been seen’, ‘may perceive’, ‘may see’, ‘to see’, ‘was seen’, ‘were seen’, ‘will_be seeing’, ‘will_be seeing to_it’, ‘will_be_being seen’, ‘I may see’, ‘I may see it’, ‘I was seen’, ‘I will_be seeing’, ‘I will_be_being seen’, ‘I looked’, ‘I saw’, ‘I saw something’, ‘he may see’, ‘he was seen’, ‘he saw’, ‘he saw it’, ‘or see’, ‘they may see’, ‘they will_be looking’, ‘they will_be seeing’, ‘they saw’, ‘we may see’, ‘we will_be seeing’, ‘we saw’, ‘you may see’, ‘you will_be seeing’, ‘you saw’, ‘you_all may perceive’, ‘you_all may see’, ‘you_all will_be seeing’, ‘you_all will_be seeing it’, ‘you_all will_be seeing to_it’, ‘you_all saw’, ‘saw’, ‘see’, ‘watch’.

Greek words (9) other than ἴδετε (V-MAA2..P) with a gloss related to ‘watch’

MARK 6:48φυλακὴν (fulakaʸn) N-AFS Lemma=fulakē ‘to them about the fourth watch of the night he is coming’ SR GNT Mark 6:48 word 22

MARK 14:37γρηγορῆσαι (graʸgoraʸsai) V-NAA.... Lemma=grēgoreō ‘you were_able one hour to watch’ SR GNT Mark 14:37 word 18

MAT 14:25φυλακῇ (fulakaʸ) N-DFS Lemma=fulakē ‘in the fourth and watch of the night he came’ SR GNT Mat 14:25 word 5

MAT 24:43φυλακῇ (fulakaʸ) N-DFS Lemma=fulakē ‘the home_owner in what watch the thief is coming’ SR GNT Mat 24:43 word 12

MAT 26:40γρηγορῆσαι (graʸgoraʸsai) V-NAA.... Lemma=grēgoreō ‘you_all were_able one hour to watch with me’ SR GNT Mat 26:40 word 23

LUKE 2:8φυλακὰς (fulakas) N-AFP Lemma=fulakē ‘lodging_in_the_fields and keeping watch by night over the’ SR GNT Luke 2:8 word 16

LUKE 12:38φυλακῇ (fulakaʸ) N-DFS Lemma=fulakē ‘in the third watch he may come and may find them’ SR GNT Luke 12:38 word 23

1PET 5:8γρηγορήσατε (graʸgoraʸsate) V-MAA2..P Lemma=grēgoreō ‘be_sober watch the opponent of you_all’ SR GNT 1Pet 5:8 word 2

REV 3:3γρηγορήσῃς (graʸgoraʸsaʸs) V-SAA2..S Lemma=grēgoreō ‘if therefore not you may watch I will_be coming like a thief’ SR GNT Rev 3:3 word 15

Key: N=noun V=verb AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular