Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #41180

ἀποστεῖλαιLuke 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἀποστεῖλαι (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘ἀποστεῖλαι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to send_out’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘apostellō’ have 31 different glosses: ‘am sending_out’, ‘being sent_out’, ‘has sent_out’, ‘have sent_out’, ‘having sent_out’, ‘having sent_out it’, ‘having_been sent_out’, ‘to send_out’, ‘to_be sending_out’, ‘was sent_out’, ‘will_be sending_out’, ‘I am sending_out’, ‘I have sent_out’, ‘I may send_out’, ‘I was sent_out’, ‘I will_be sending_out’, ‘I sent_out’, ‘he has sent_out’, ‘he is sending_out’, ‘he may send_out’, ‘he may_be sending_out’, ‘he will_be sending_out’, ‘he sent_out’, ‘they are sending_out’, ‘they may_be sent_out’, ‘they sent_out’, ‘they sent_out him’, ‘we have sent_out’, ‘you sent_out’, ‘send_out’, ‘sent_out’.

Greek words (5) other than ἀποστεῖλαι (V-NAA....) with a gloss related to ‘send_out’

MARK 5:10ἀποστείλῃ (aposteilaʸ) V-SAA3..S ‘that not them he may send_out out the country’ SR GNT Mark 5:10 word 11

MAT 8:31ἀπόστειλον (aposteilon) V-MAA2..S ‘if you are throwing_out us send_out us into the’ SR GNT Mat 8:31 word 10

ACTs 3:20ἀποστείλῃ (aposteilaʸ) V-SAA3..S ‘of the master and he may send_out the one having_been appointed to you_all’ SR GNT Acts 3:20 word 12

ACTs 7:34ἀποστείλω (aposteilō) V-SAA1..S ‘and now come I may send_out you to Aiguptos/(Miʦrayim)’ SR GNT Acts 7:34 word 27

ACTs 11:13ἀπόστειλον (aposteilon) V-MAA2..S ‘having_been stood and having said send_out to Yoppaʸ and’ SR GNT Acts 11:13 word 17

Key: V=verb MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular