Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #45353

συνιόντοςLuke 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form συνιόντος (V-PPA.GMS) in the Greek originals

The word form ‘συνιόντος’ (V-PPA.GMS) is always and only glossed as ‘coming_together’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘suneimi’ have 3 different glosses: ‘were being_with’, ‘being_with’, ‘coming_together’.

Greek words (11) other than συνιόντος (V-PPA.GMS) with a gloss related to ‘coming_together’

Have 11 other words (συνέρχησθε, συνερχομένων, συνήρχετο, συνερχομένων, συνέρχονται, συνέρχεται, συνέρχησθε, συνέρχεσθε, συνερχόμενοι, συνήρχοντο, συνέρχονται) with 1 lemma altogether (sunerχomai)

YHN 18:20συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3..P Lemma=sunerχomai ‘all the Youdaiōns are coming_together and in secret’ SR GNT Yhn 18:20 word 28

MARK 3:20συνέρχεται (sunerⱪetai) V-IPM3..S Lemma=sunerχomai ‘to a house and is coming_together again the crowd’ SR GNT Mark 3:20 word 8

MARK 14:53συνέρχονται (sunerⱪontai) V-IPM3..P Lemma=sunerχomai ‘the chief_priest and are coming_together to him all the’ SR GNT Mark 14:53 word 11

LUKE 5:15συνήρχοντο (sunaʸrⱪonto) V-IIM3..P Lemma=sunerχomai ‘concerning him and were coming_together crowds great to_be hearing’ SR GNT Luke 5:15 word 10

ACTs 5:16συνήρχετο (sunaʸrⱪeto) V-IIM3..S Lemma=sunerχomai ‘was coming_together and also the’ SR GNT Acts 5:16 word 1

1COR 11:17συνέρχεσθε (sunerⱪesthe) V-IPM2..P Lemma=sunerχomai ‘for the worse you_all are coming_together’ SR GNT 1Cor 11:17 word 19

1COR 11:18συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM.GMP Lemma=sunerχomai ‘first indeed for coming_together you_all in assembly’ SR GNT 1Cor 11:18 word 4

1COR 11:20συνερχομένων (sunerⱪomenōn) V-PPM.GMP Lemma=sunerχomai ‘coming_together therefore of you_all at’ SR GNT 1Cor 11:20 word 1

1COR 11:33συνερχόμενοι (sunerⱪomenoi) V-PPM.NMP Lemma=sunerχomai ‘so_then brothers of me coming_together for the time to eat’ SR GNT 1Cor 11:33 word 4

1COR 11:34συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2..P Lemma=sunerχomai ‘not for judgment you_all may_be coming_together the and other things’ SR GNT 1Cor 11:34 word 12

1COR 14:26συνέρχησθε (sunerⱪaʸsthe) V-SPM2..P Lemma=sunerχomai ‘it is brothers whenever you_all may_be coming_together each a psalm is having’ SR GNT 1Cor 14:26 word 6

Key: V=verb IIM3..P=indicative,imperfect,middle,3rd person plural IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPM2..P=indicative,present,middle,2nd person plural IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular PPA.GMS=participle,present,active,genitive,masculine,singular PPM.GMP=participle,present,middle,genitive,masculine,plural PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural SPM2..P=subjunctive,present,middle,2nd person plural