Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #345

ἐνθυμηθέντοςMat 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐνθυμηθέντος (V-PAP.GMS) in the Greek originals

The word form ‘ἐνθυμηθέντος’ (V-PAP.GMS) is always and only glossed as ‘having_been considered’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘enthumeomai’ have 2 different glosses: ‘having_been considered’, ‘you_all are considering’.

Greek words (9) other than ἐνθυμηθέντος (V-PAP.GMS) with a gloss related to ‘considered’

ACTs 26:2ἥγημαι (haʸgaʸmai) V-IEM1..S Lemma=ēgeomai ‘the Youdaiōns king Agrippas I have considered myself blessed before’ SR GNT Acts 26:2 word 9

2COR 9:5ἡγησάμην (haʸgaʸsamaʸn) V-IAM1..S Lemma=hēgeomai ‘necessary therefore I considered it to exhort the brothers’ SR GNT 2Cor 9:5 word 3

PHP 2:6ἡγήσατο (haʸgaʸsato) V-IAM3..S Lemma=hēgeomai ‘being not advantage considered to_be equal with god’ SR GNT Php 2:6 word 8

PHP 2:25ἡγησάμην (haʸgaʸsamaʸn) V-IAM1..S Lemma=hēgeomai ‘necessary but I considered Epafroditos the brother’ SR GNT Php 2:25 word 3

PHP 3:7ἥγημαι (haʸgaʸmai) V-IEM1..S Lemma=ēgeomai ‘to me gain these I have considered because_of the chosen_one/messiah’ SR GNT Php 3:7 word 8

1TIM 1:12ἡγήσατο (haʸgaʸsato) V-IAM3..S Lemma=hēgeomai ‘because faithful me he considered having appointed me to service’ SR GNT 1Tim 1:12 word 16

HEB 10:29ἡγησάμενος (haʸgaʸsamenos) V-PAM.NMS Lemma=hēgeomai ‘of the covenant common having considered by which he was sanctified’ SR GNT Heb 10:29 word 20

HEB 11:11ἡγήσατο (haʸgaʸsato) V-IAM3..S Lemma=hēgeomai ‘of age because faithful she considered the one having promised’ SR GNT Heb 11:11 word 19

HEB 11:26ἡγησάμενος (haʸgaʸsamenos) V-PAM.NMS Lemma=hēgeomai ‘greater riches than having considered the of Aiguptos/(Miʦrayim) treasures’ SR GNT Heb 11:26 word 3

Key: V=verb IAM1..S=indicative,aorist,middle,1st person singular IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IEM1..S=indicative,perfect,middle,1st person singular PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PAP.GMS=participle,aorist,passive,genitive,masculine,singular