Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #132939

ἐπεκτεινόμενοςPhp 3

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπεκτεινόμενος (V-PPM.NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἐπεκτεινόμενος’ (V-PPM.NMS) is always and only glossed as ‘stretching_out’.

*Note: This is also the only occurrence of the word root (lemma) ‘epekteinō’ in the Greek originals.

Greek words (3) other than ἐπεκτεινόμενος (V-PPM.NMS) with a gloss related to ‘stretching_out’

YHN 21:18ἐκτενεῖς (ekteneis) V-IFA2..S Lemma=ekteinō ‘whenever but you may age you will_be stretching_out the hands of you’ SR GNT Yhn 21:18 word 18

ACTs 4:30ἐκτείνειν (ekteinein) V-NPA.... Lemma=ekteinō ‘that the hand to_be stretching_out to you for healing’ SR GNT Acts 4:30 word 8

ACTs 27:30ἐκτείνειν (ekteinein) V-NPA.... Lemma=ekteinō ‘the bow anchors going to_be stretching_out’ SR GNT Acts 27:30 word 25

Key: V=verb IFA2..S=indicative,future,active,2nd person singular NPA....=infinitive,present,active PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular