| קהלת 10 | Ecclesiastes 10 | |||
| 1 זְב֣וּבֵי מָ֔וֶת [2] Zaqef  יַבְאִ֥ישׁ יַבִּ֖יעַ [2] Tip'cha שֶׁ֣מֶן רוֹקֵ֑חַ [1] Etnachta מֵחׇכְמָ֥ה מִכָּב֖וֹד [2] Tip'cha סִכְל֥וּת מְעָֽט׃ [1] Silluq  | 
1 Dead flies [2]  make it stink and ferment, [2] the oil of the perfumer; [1] more than wisdom, more than honor, [2] is a little folly. [1]  | 
|||
| 2 לֵ֤ב חָכָם֙ [3] Pashta  לִֽימִינ֔וֹ [2] Zaqef לִשְׂמֹאלֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
2 The heart of the wise [3]  is to his right, [2] is to his left. [1]  | 
|||
| 3 וְגַם־בַּדֶּ֛רֶךְ [3] Tevir  *כשהסכל **כְּשֶׁסָּכָ֥ל הֹלֵ֖ךְ [2] Tip'cha לִבּ֣וֹ חָסֵ֑ר [1] Etnachta סָכָ֥ל הֽוּא׃ [1] Silluq  | 
3 Even along the way [3]  as the fool walks, [2] his heart lacks sense; [1] that he is a fool. [1]  | 
|||
| 4 אִם־ר֤וּחַ הַמּוֹשֵׁל֙ [3] Pashta  תַּעֲלֶ֣ה עָלֶ֔יךָ [2] Zaqef אַל־תַּנַּ֑ח [1] Etnachta יַנִּ֖יחַ [2] Tip'cha חֲטָאִ֥ים גְּדוֹלִֽים׃ [1] Silluq  | 
4 If the spirit of the ruler [3]  rises up against you, [2] do not leave; [1] it will lay to rest [2] great offenses. [1]  | 
|||
| 5 יֵ֣שׁ רָעָ֔ה [2] Zaqef  רָאִ֖יתִי [2] Tip'cha תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ [1] Etnachta שֶׁיֹּצָ֖א [2] Tip'cha מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃ [1] Silluq  | 
5 There is an evil [2]  which I have seen [2] under the sun; [1] which goes forth [2] from before a ruler. [1]  | 
|||
| 6 נִתַּ֣ן הַסֶּ֔כֶל [2] Zaqef  בַּמְּרוֹמִ֖ים [2] Tip'cha רַבִּ֑ים [1] Etnachta בַּשֵּׁ֥פֶל יֵשֵֽׁבוּ׃ [1] Silluq  | 
6 Fools are placed [2]  in high positions, [2] many; [1] they sit in low places. [1]  | 
|||
| 7 רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים [2] Tip'cha  עַל־סוּסִ֑ים [1] Etnachta הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים [2] Tip'cha עַל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
7 I have seen slaves [2]  on horses; [1] walking as slaves [2] on the ground. [1]  | 
|||
| 8 חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ [2] Tip'cha  בּ֣וֹ יִפּ֑וֹל [1] Etnachta יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃ [1] Silluq  | 
8 One who digs a pit, [2]  into it he falls; [1] a snake bites him. [1]  | 
|||
| 9 מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים [2] Zaqef  יֵעָצֵ֖ב [2] Tip'cha בָּהֶ֑ם [1] Etnachta יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃ [1] Silluq  | 
9 One who quarries stones, [2]  he is hurt [2] by them; [1] he is endangered by them. [1]  | 
|||
| 10 אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל [3] Revi'i  וְהוּא֙ [3] Pashta לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל [2] Zaqef יְגַבֵּ֑ר [1] Etnachta חׇכְמָֽה׃ [1] Silluq  | 
10 If the iron axe is blunt, [3]  and he, [3] he doesn't sharpen the edge, [2] he will increase; [1] is wisdom. [1]  | 
|||
| 11 אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ [2] Tip'cha  בְּלוֹא־לָ֑חַשׁ [1] Etnachta לְבַ֖עַל [2] Tip'cha הַלָּשֽׁוֹן׃ [1] Silluq  | 
11 If the snake bites [2]  before it is charmed; [1] for the master [2] of the tongue. [1]  | 
|||
| 12 דִּבְרֵ֥י פִי־חָכָ֖ם [2] Tip'cha  חֵ֑ן [1] Etnachta תְּבַלְּעֶֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
12 The words of the mouth of the wise [2]  are gracious; [1] will swallow him up. [1]  | 
|||
| 13 תְּחִלַּ֥ת דִּבְרֵי־פִ֖יהוּ [2] Tip'cha  סִכְל֑וּת [1] Etnachta הוֹלֵל֖וּת [2] Tip'cha רָעָֽה׃ [1] Silluq  | 
13 The beginning of the words of his mouth [2]  is folly; [1] is madness, [2] evil. [1]  | 
|||
| 14 וְהַסָּכָ֖ל [2] Tip'cha  יַרְבֶּ֣ה דְבָרִ֑ים [1] Etnachta מַה־שֶּׁיִּֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef מֵֽאַחֲרָ֔יו [2] Zaqef יַגִּ֥יד לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
14 And the fool, [2]  he multiplies words; [1] what will be, [2] after him, [2] can tell him? [1]  | 
|||
| 15 עֲמַ֥ל הַכְּסִילִ֖ים [2] Tip'cha  תְּיַגְּעֶ֑נּוּ [1] Etnachta לָלֶ֥כֶת אֶל־עִֽיר׃ [1] Silluq  | 
15 The labor of the fool, [2]  it wearies him; [1] how to go to the city. [1]  | 
|||
| 16 אִֽי־לָ֣ךְ אֶ֔רֶץ [2] Zaqef  שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ [2] Tip'cha נָ֑עַר [1] Etnachta בַּבֹּ֥קֶר יֹאכֵֽלוּ׃ [1] Silluq  | 
16 Woe to you O land, [2]  when your king [2] is a child; [1] in the morning they feast. [1]  | 
|||
| 17 אַשְׁרֵ֣יךְ אֶ֔רֶץ [2] Zaqef  שֶׁמַּלְכֵּ֖ךְ [2] Tip'cha בֶּן־חוֹרִ֑ים [1] Etnachta בָּעֵ֣ת יֹאכֵ֔לוּ [2] Zaqef וְלֹ֥א בַשְּׁתִֽי׃ [1] Silluq  | 
17 How blessed are you O land, [2]  when your king [2] is a son of nobles; [1] at the proper time they feast, [2] and not for drunkenness. [1]  | 
|||
| 18 בַּעֲצַלְתַּ֖יִם [2] Tip'cha  יִמַּ֣ךְ הַמְּקָרֶ֑ה [1] Etnachta יִדְלֹ֥ף הַבָּֽיִת׃ [1] Silluq  | 
18 In laziness [2]  the rafters sag; [1] the house leaks. [1]  | 
|||
| 19 לִשְׂחוֹק֙ [3] Pashta  עֹשִׂ֣ים לֶ֔חֶם [2] Zaqef יְשַׂמַּ֣ח חַיִּ֑ים [1] Etnachta יַעֲנֶ֥ה אֶת־הַכֹּֽל׃ [1] Silluq  | 
19 For laughter [3]  a feast is made, [2] it makes life glad; [1] it answers everything. [1]  | 
|||
| 20 גַּ֣ם בְּמַדָּֽעֲךָ֗ [3] Revi'i  מֶ֚לֶךְ [3] Yetiv אַל־תְּקַלֵּ֔ל [2] Zaqef מִשְׁכָּ֣בְךָ֔ [2] Zaqef עָשִׁ֑יר [1] Etnachta יוֹלִ֣יךְ אֶת־הַקּ֔וֹל [2] Zaqef יַגֵּ֥יד דָּבָֽר׃ [1] Silluq  | 
20 Even in your thoughts, [3]  a king [3] do not curse, [2] of your bed [2] the rich; [1] it may carry the sound, [2] it may tell the matter. [1]  | 
|||
| end of Ecclesiastes 10 |