אסתר 9 Esther 9
1 וּבִשְׁנֵים֩ עָשָׂ֨ר חֹ֜דֶשׁ [4] Geresh
הוּא־חֹ֣דֶשׁ אֲדָ֗ר [3] Revi'i
 
בִּשְׁלוֹשָׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ [3] Pashta
בּ֔וֹ [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר הִגִּ֧יעַ דְּבַר־הַמֶּ֛לֶךְ [3] Tevir
וְדָת֖וֹ [2] Tip'cha
לְהֵעָשׂ֑וֹת [1] Etnachta
 
בַּיּ֗וֹם [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר שִׂבְּר֜וּ [4] Geresh
אֹיְבֵ֤י הַיְּהוּדִים֙ [3] Pashta
לִשְׁל֣וֹט בָּהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְנַהֲפ֣וֹךְ ה֔וּא [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר יִשְׁלְט֧וּ הַיְּהוּדִ֛ים [3] Tevir
הֵ֖מָּה [2] Tip'cha
בְּשֹׂנְאֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 3 4 2 2 3 1 Now in month two and ten [4]
which is the month of Adar, [3]
 
on day thirteen [3]
of it, [2]
 
when it came near for the word of the king [3]
and his decree [2]
to be accomplished; [1]
 
on the day [3]
 
when they had hoped, [4]
the enemies of the Jews, [3]
to prevail over them - [2]
 
but it was reversed, [2]
 
that the Jews prevailed, [3]
they [2]
over those who hated them, [1]
2 נִקְהֲל֨וּ הַיְּהוּדִ֜ים [4] Geresh
בְּעָרֵיהֶ֗ם [3] Revi'i
 
בְּכׇל־מְדִינוֹת֙ [3] Pashta
הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ [2] Zaqef
 
לִשְׁלֹ֣חַ יָ֔ד [2] Zaqef
בִּמְבַקְשֵׁ֖י [2] Tip'cha
רָֽעָתָ֑ם [1] Etnachta
 
וְאִישׁ֙ [3] Pashta
לֹא־עָמַ֣ד לִפְנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כִּֽי־נָפַ֥ל פַּחְדָּ֖ם [2] Tip'cha
עַל־כׇּל־הָעַמִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 2 3 2 2 the Jews assembled [4]
in their cities [3]
 
in all the provinces [3]
of the King Ahasuerus, [2]
 
to lay hands [2]
on those seeking [2]
their harm; [1]
 
and there was [3]
none who stood before them, [2]
 
for fear of them had fallen [2]
on all the peoples. [1]
3 וְכׇל־שָׂרֵ֨י הַמְּדִינ֜וֹת [4] Geresh
וְהָאֲחַשְׁדַּרְפְּנִ֣ים וְהַפַּח֗וֹת [3] Revi'i
 
וְעֹשֵׂ֤י הַמְּלָאכָה֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר לַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
מְנַשְּׂאִ֖ים [2] Tip'cha
אֶת־הַיְּהוּדִ֑ים [1] Etnachta
 
כִּֽי־נָפַ֥ל פַּֽחַד־מׇרְדֳּכַ֖י [2] Tip'cha
עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 And all the officials of the provinces [4]
and the local governors, and the governors, [3]
 
and the administrators [3]
to the king, [2]
 
were supporting [2]
the Jews; [1]
 
because the fear of Mordecai had fallen [2]
on them. [1]
4 כִּֽי־גָד֤וֹל מׇרְדֳּכַי֙ [3] Pashta
בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ [2] Zaqef
 
וְשׇׁמְע֖וֹ [2] Tip'cha
הוֹלֵ֣ךְ בְּכׇל־הַמְּדִינ֑וֹת [1] Etnachta
 
כִּֽי־הָאִ֥ישׁ מׇרְדֳּכַ֖י [2] Tip'cha
הוֹלֵ֥ךְ וְגָדֽוֹל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 4 For Mordecai was great [3]
in the house of the king, [2]
 
and his fame [2]
went out to all the provinces; [1]
 
for the man Mordecai [2]
grew greater and greater. [1]
5 וַיַּכּ֤וּ הַיְּהוּדִים֙ [3] Pashta
בְּכׇל־אֹ֣יְבֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
מַכַּת־חֶ֥רֶב וְהֶ֖רֶג [2] Tip'cha
וְאַבְדָ֑ן [1] Etnachta
 
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ בְשֹׂנְאֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
כִּרְצוֹנָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 5 And the Jews struck down [3]
all their enemies [2]
 
with a stroke of sword and slaughter [2]
and destruction; [1]
 
and they did with those who hated them [2]
as they desired. [1]
6 וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה [3] Revi'i
הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ [3] Pashta
וְאַבֵּ֔ד [2] Zaqef
 
חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
אִֽישׁ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 6 And in Susa the citadel, [3]
the Jews killed [3]
and they destroyed [2]
 
five hundred [2]
men. [1]
7 וְאֵ֧ת ׀ פַּרְשַׁנְדָּ֛תָא [3] Tevir
וְאֵ֥ת ׀ דַּֽלְפ֖וֹן [2] Tip'cha
וְאֵ֥ת ׀ אַסְפָּֽתָא׃ [1] Silluq
2 3 7 And Parshandatha [3]
and Dalphon [2]
and Aspatha, [1]
8 וְאֵ֧ת ׀ פּוֹרָ֛תָא [3] Tevir
וְאֵ֥ת ׀ אֲדַלְיָ֖א [2] Tip'cha
וְאֵ֥ת ׀ אֲרִידָֽתָא׃ [1] Silluq
2 3 8 and Poratha [3]
and Adalia [2]
and Aridatha, [1]
9 וְאֵ֤ת ׀ פַּרְמַ֙שְׁתָּא֙ [3 3] Pashta
וְאֵ֣ת ׀ אֲרִיסַ֔י [2] Zaqef
 
וְאֵ֥ת ׀ אֲרִדַ֖י [2] Tip'cha
וְאֵ֥ת ׀ וַיְזָֽתָא׃ [1] Silluq
2 3 2 9 and Parmashta [3 3]
and Arisai [2]
 
and Aridai [2]
and Vaizatha, [1]
10 עֲ֠שֶׂ֠רֶת [4 4] TelishaG
בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא [3] Tevir
צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים [2] Tip'cha
הָרָ֑גוּ [1] Etnachta
 
וּבַ֨בִּזָּ֔ה [2] Zaqef
לֹ֥א שָׁלְח֖וּ [2] Tip'cha
אֶת־יָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 10 the ten [4 4]
sons of Haman the son of Hammedatha, [3]
the enemy of the Jews, [2]
they killed; [1]
 
but on the plunder [2]
they didn’t lay [2]
their hand. [1]
11 בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים [3] Tevir
בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה [2] Tip'cha
לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ [1] Silluq
2 3 3 11 On that day, [3]
it came, the number of those killed [3]
in Susa the citadel, [2]
before the king. [1]
12 וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh
לְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה [3] Revi'i
 
בְּשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֡ה [4] Pazer
הָרְגוּ֩ הַיְּהוּדִ֨ים וְאַבֵּ֜ד [4] Geresh
חֲמֵ֧שׁ מֵא֣וֹת אִ֗ישׁ [3] Revi'i
 
וְאֵת֙ [3] Pashta
עֲשֶׂ֣רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֔ן [2] Zaqef
 
בִּשְׁאָ֛ר [3] Tevir
מְדִינ֥וֹת הַמֶּ֖לֶךְ [2] Tip'cha
מֶ֣ה עָשׂ֑וּ [1] Etnachta
 
וּמַה־שְּׁאֵֽלָתֵךְ֙ [3] Pashta
וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
וּמַה־בַּקָּשָׁתֵ֥ךְ ע֖וֹד [2] Tip'cha
וְתֵעָֽשׂ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 4 3 2 3 2 3 2 12 And the king said [4]
to Esther the queen, [3]
 
“In Susa the citadel [4]
the Jews have killed and they have destroyed [4]
five hundred men, [3]
 
including [3]
the ten sons of Haman, [2]
 
in the rest [3]
of the provinces of the king [2]
what then have they done? [1]
 
Now what is your petition? [3]
and it shall be granted to you, [2]
 
and what else is your request? [2]
and it shall be done.” [1]
13 וַתֹּ֤אמֶר אֶסְתֵּר֙ [3] Pashta
אִם־עַל־הַמֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב [2] Zaqef
 
יִנָּתֵ֣ן גַּם־מָחָ֗ר [3] Revi'i
לַיְּהוּדִים֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר בְּשׁוּשָׁ֔ן [2] Zaqef
 
לַעֲשׂ֖וֹת [2] Tip'cha
כְּדָ֣ת הַיּ֑וֹם [1] Etnachta
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֖ן [2] Tip'cha
יִתְל֥וּ עַל־הָעֵֽץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 3 13 And Esther said, [3]
“If it seems good to the king, [2]
 
let it be granted also tomorrow [3]
to the Jews [3]
who are in Susa, [2]
 
to do [2]
according to the decree of this day; [1]
 
and [3]
the ten sons of Haman, [2]
let them be hanged on the gallows.” [1]
14 וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta
לְהֵֽעָשׂ֣וֹת כֵּ֔ן [2] Zaqef
 
וַתִּנָּתֵ֥ן דָּ֖ת [2] Tip'cha
בְּשׁוּשָׁ֑ן [1] Etnachta
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
עֲשֶׂ֥רֶת בְּנֵֽי־הָמָ֖ן [2] Tip'cha
תָּלֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 14 And the king commanded [3 3]
this to be done, [2]
 
and the decree was given out [2]
in Susa; [1]
 
and [3]
the ten sons of Haman [2]
were hanged. [1]
15 וַיִּֽקָּהֲל֞וּ [4] Gershayim
*היהודיים **הַיְּהוּדִ֣ים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁ֗ן [3] Revi'i
 
גַּ֠ם [4] TelishaG
בְּי֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר [2] Zaqef
 
וַיַּֽהַרְג֣וּ בְשׁוּשָׁ֔ן [2] Zaqef
שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
אִ֑ישׁ [1] Etnachta
 
וּבַ֨בִּזָּ֔ה [2] Zaqef
לֹ֥א שָׁלְח֖וּ [2] Tip'cha
אֶת־יָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 2 2 2 15 And they assembled, [4]
the Jews who were in Susa, [3]
 
also [4]
on day fourteen [3]
of the month of Adar, [2]
 
and they killed in Susa, [2]
three hundred [2]
men; [1]
 
but on the plunder [2]
they didn’t lay [2]
their hand. [1]
16 וּשְׁאָ֣ר הַיְּהוּדִ֡ים [4] Pazer
אֲשֶׁר֩ בִּמְדִינ֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ [4] Geresh
נִקְהֲל֣וּ ׀ [4] Legarmeh
וְעָמֹ֣ד עַל־נַפְשָׁ֗ם [3] Revi'i
 
וְנ֙וֹחַ֙ [3 3] Pashta
מֵאֹ֣יְבֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהָרוֹג֙ [3] Pashta
בְּשֹׂ֣נְאֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
חֲמִשָּׁ֥ה וְשִׁבְעִ֖ים [2] Tip'cha
אָ֑לֶף [1] Etnachta
 
וּבַ֨בִּזָּ֔ה [2] Zaqef
לֹ֥א שָֽׁלְח֖וּ [2] Tip'cha
אֶת־יָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 4 3 2 3 2 2 2 16 And the other Jews [4]
who were in the provinces of the king, [4]
they assembled [4]
and defended their lives, [3]
 
and they had rest [3 3]
from their enemies, [2]
 
and they killed [3]
among those who hated them [2]
 
five and seventy [2]
thousand; [1]
 
but on the plunder [2]
they didn’t lay [2]
their hand, [1]
17 בְּיוֹם־שְׁלוֹשָׁ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֑ר [1] Etnachta
 
וְנ֗וֹחַ [3] Revi'i
בְּאַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
בּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְעָשֹׂ֣ה אֹת֔וֹ [2] Zaqef
י֖וֹם [2] Tip'cha
מִשְׁתֶּ֥ה וְשִׂמְחָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 3 3 2 2 17 on day thirteen [2]
of the month of Adar; [1]
 
and they rested [3]
on day fourteen [3]
of it, [2]
 
and they made it [2]
a day [2]
of feasting and joy. [1]
18 *והיהודיים **וְהַיְּהוּדִ֣ים אֲשֶׁר־בְּשׁוּשָׁ֗ן [3] Revi'i
נִקְהֲלוּ֙ [3] Pashta
בִּשְׁלוֹשָׁ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
בּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וּבְאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְנ֗וֹחַ [3] Revi'i
בַּחֲמִשָּׁ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
בּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְעָשֹׂ֣ה אֹת֔וֹ [2] Zaqef
י֖וֹם [2] Tip'cha
מִשְׁתֶּ֥ה וְשִׂמְחָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 3 3 2 2 18 But the Jews who were in Susa, [3]
they assembled [3]
on (day) thirteen [3]
of it, [2]
 
and on (day) fourteen [2]
of it; [1]
 
and they rested [3]
on (day) fifteen [3]
of it, [2]
 
and they made it [2]
a day [2]
of feasting and joy. [1]
19 עַל־כֵּ֞ן [4] Gershayim
הַיְּהוּדִ֣ים *הפרוזים **הַפְּרָזִ֗ים [3] Revi'i
 
הַיֹּשְׁבִים֮ [3] Zarqa
בְּעָרֵ֣י הַפְּרָזוֹת֒ [2] Segol
 
עֹשִׂ֗ים [3] Revi'i
 
אֵ֠ת [4] TelishaG
י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר [2] Zaqef
 
שִׂמְחָ֥ה וּמִשְׁתֶּ֖ה [2] Tip'cha
וְי֣וֹם ט֑וֹב [1] Etnachta
 
וּמִשְׁלֹ֥חַ מָנ֖וֹת [2] Tip'cha
אִ֥ישׁ לְרֵעֵֽהוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 3 4 2 2 19 Therefore [4]
the Jews of the villages [3]
 
who were living [3]
in the unwalled towns, [2]
 
observe [3]
 
-- [4]
day fourteen [3]
of the month of Adar, [2]
 
(for) joy and feasting [2]
and a day of goodness; [1]
 
and the sending of gifts of food [2]
to each other. [1]
§
20 וַיִּכְתֹּ֣ב מׇרְדֳּכַ֔י [2] Zaqef
אֶת־הַדְּבָרִ֖ים [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים [4] Geresh
אֶל־כׇּל־הַיְּהוּדִ֗ים [3] Revi'i
 
אֲשֶׁר֙ [3] Pashta
בְּכׇל־מְדִינוֹת֙ [3] Pashta
הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ [2] Zaqef
 
הַקְּרוֹבִ֖ים [2] Tip'cha
וְהָרְחוֹקִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 4 3 3 2 20 And Mordecai wrote [2]
the words [2]
these; [1]
 
and he sent out letters [4]
to all the Jews [3]
 
who [3]
were in all the provinces [3]
of the king Ahasuerus, [2]
 
near [2]
and far, [1]
21 לְקַיֵּם֮ [3] Zarqa
עֲלֵיהֶם֒ [2] Segol
 
לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים [3] Revi'i
 
אֵ֠ת [4] TelishaG
י֣וֹם אַרְבָּעָ֤ה עָשָׂר֙ [3] Pashta
לְחֹ֣דֶשׁ אֲדָ֔ר [2] Zaqef
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
יוֹם־חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
בּ֑וֹ [1] Etnachta
 
בְּכׇל־שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
וְשָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 4 2 3 2 21 to establish [3]
on them, [2]
 
to be observing [3]
 
-- [4]
day fourteen [3]
of the month of Adar, [2]
 
and [3]
day fifteen [2]
of it; [1]
 
in every year [2]
and year, [1]
22 כַּיָּמִ֗ים [3] Revi'i
אֲשֶׁר־נָ֨חוּ בָהֶ֤ם הַיְּהוּדִים֙ [3] Pashta
מֵאֹ֣יְבֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְהַחֹ֗דֶשׁ [3] Revi'i
אֲשֶׁר֩ נֶהְפַּ֨ךְ לָהֶ֤ם מִיָּגוֹן֙ [3] Pashta
לְשִׂמְחָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמֵאֵ֖בֶל [2] Tip'cha
לְי֣וֹם ט֑וֹב [1] Etnachta
 
לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֗ם [3] Revi'i
יְמֵי֙ [3] Pashta
מִשְׁתֶּ֣ה וְשִׂמְחָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמִשְׁלֹ֤חַ מָנוֹת֙ [3] Pashta
אִ֣ישׁ לְרֵעֵ֔הוּ [2] Zaqef
 
וּמַתָּנ֖וֹת [2] Tip'cha
לָֽאֶבְיֹנִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 2 3 3 2 3 2 22 as the days [3]
on which the Jews had rest [3]
from their enemies, [2]
 
and the month [3]
when it was turned for them from sorrow [3]
to joy, [2]
 
and from mourning [2]
to a day of goodness; [1]
 
to make them [3]
days [3]
of feasting and joy, [2]
 
and the sending of gifts of food [3]
to each other, [2]
 
and gifts [2]
to the needy. [1]
23 וְקִבֵּל֙ [3] Pashta
הַיְּהוּדִ֔ים [2] Zaqef
 
אֵ֥ת אֲשֶׁר־הֵחֵ֖לּוּ [2] Tip'cha
לַעֲשׂ֑וֹת [1] Etnachta
 
וְאֵ֛ת [3] Tevir
אֲשֶׁר־כָּתַ֥ב מׇרְדֳּכַ֖י [2] Tip'cha
אֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 23 And they accepted, [3]
the Jews, [2]
 
that which they had begun [2]
to do; [1]
 
and [3]
which Mordecai had written [2]
to them, [1]
24 כִּי֩ הָמָ֨ן בֶּֽן־הַמְּדָ֜תָא [4] Geresh
הָֽאֲגָגִ֗י [3] Revi'i
 
צֹרֵר֙ [3] Pashta
כׇּל־הַיְּהוּדִ֔ים [2] Zaqef
 
חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים [2] Tip'cha
לְאַבְּדָ֑ם [1] Etnachta
 
וְהִפִּ֥ל פּוּר֙ [3] Pashta
ה֣וּא הַגּוֹרָ֔ל [2] Zaqef
 
לְהֻמָּ֖ם [2] Tip'cha
וּֽלְאַבְּדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 24 for Haman the son of Hammedatha [4]
the Agagite, [3]
 
the enemy [3]
of all the Jews, [2]
 
he had plotted against the Jews [2]
to destroy them; [1]
 
and he had cast “Pur”, [3]
that is the lot, [2]
 
to consume them [2]
and to destroy them, [1]
25 וּבְבֹאָהּ֮ [3] Zarqa
לִפְנֵ֣י הַמֶּ֒לֶךְ֒ [2 2] Segol
 
אָמַ֣ר עִם־הַסֵּ֔פֶר [2] Zaqef
 
יָשׁ֞וּב [4] Gershayim
מַחֲשַׁבְתּ֧וֹ הָרָעָ֛ה [3] Tevir
אֲשֶׁר־חָשַׁ֥ב עַל־הַיְּהוּדִ֖ים [2] Tip'cha
עַל־רֹאשׁ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְתָל֥וּ אֹת֛וֹ [3] Tevir
וְאֶת־בָּנָ֖יו [2] Tip'cha
עַל־הָעֵֽץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 3 25 but when it came [3]
before the king, [2 2]
 
he said with the letter, [2]
 
let it return, [4]
his evil plan [3]
which he had planned against the Jews, [2]
on his own head; [1]
 
and let him be hanged [3]
and his sons, [2]
on the gallows. [1]
26 עַל־כֵּ֡ן [4] Pazer
קָֽרְאוּ֩ לַיָּמִ֨ים הָאֵ֤לֶּה פוּרִים֙ [3] Pashta
עַל־שֵׁ֣ם הַפּ֔וּר [2] Zaqef
 
עַל־כֵּ֕ן [2] ZaqefG
עַל־כׇּל־דִּבְרֵ֖י [2] Tip'cha
הָאִגֶּ֣רֶת הַזֹּ֑את [1] Etnachta
 
וּמָֽה־רָא֣וּ עַל־כָּ֔כָה [2] Zaqef
וּמָ֥ה הִגִּ֖יעַ [2] Tip'cha
אֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 2 26 Therefore [4]
they called these days “Purim”, [3]
from the name of the “Pur.” [2]
 
Therefore [2]
because of all the words [2]
of this letter; [1]
 
and what they had seen regarding this, [2]
and what had happened [2]
to them, [1]
27 קִיְּמ֣וּ *וקבל **וְקִבְּל֣וּ הַיְּהוּדִים֩ ׀ עֲלֵיהֶ֨ם ׀ וְעַל־זַרְעָ֜ם [4] Geresh
וְעַ֨ל כׇּל־הַנִּלְוִ֤ים עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א יַעֲב֔וֹר [2] Zaqef
 
לִהְי֣וֹת עֹשִׂ֗ים [3] Revi'i
אֵ֣ת שְׁנֵ֤י הַיָּמִים֙ [3] Pashta
הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
 
כִּכְתָבָ֖ם [2] Tip'cha
וְכִזְמַנָּ֑ם [1] Etnachta
 
בְּכׇל־שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
וְשָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 2 2 27 the Jews established and accepted on themselves and on their descendants [4]
and on all who joined themselves to them, [3]
so it would not fail, [2]
 
to be observing [3]
the two days [3]
these, [2]
 
according to what was written [2]
and according to its appointed time; [1]
 
in every year [2]
and year, [1]
28 וְהַיָּמִ֣ים הָ֠אֵ֠לֶּה [4 4] TelishaG
נִזְכָּרִ֨ים וְנַעֲשִׂ֜ים [4] Geresh
בְּכׇל־דּ֣וֹר וָד֗וֹר [3] Revi'i
 
מִשְׁפָּחָה֙ [3] Pashta
וּמִשְׁפָּחָ֔ה [2] Zaqef
 
מְדִינָ֥ה וּמְדִינָ֖ה [2] Tip'cha
וְעִ֣יר וָעִ֑יר [1] Etnachta
 
וִימֵ֞י [4] Gershayim
הַפּוּרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה [3] Revi'i
 
לֹ֤א יַֽעַבְרוּ֙ [3] Pashta
מִתּ֣וֹךְ הַיְּהוּדִ֔ים [2] Zaqef
 
וְזִכְרָ֖ם [2] Tip'cha
לֹא־יָס֥וּף מִזַּרְעָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 3 2 2 3 4 3 2 28 and these days [4 4]
were remembered and observed [4]
in every generation, [3]
 
family [3]
and family, [2]
 
province and province [2]
and city and city; [1]
 
and the days [4]
of these Purim, [3]
 
they will not pass away [3]
from among the Jews, [2]
 
and their memory [2]
it will not cease from their offspring. [1]
§
29 וַ֠תִּכְתֹּ֠ב [4 4] TelishaG
אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה בַת־אֲבִיחַ֛יִל [3] Tevir
וּמׇרְדֳּכַ֥י הַיְּהוּדִ֖י [2] Tip'cha
אֶת־כׇּל־תֹּ֑קֶף [1] Etnachta
 
לְקַיֵּ֗ם [3] Revi'i
אֵ֣ת אִגֶּ֧רֶת הַפֻּרִ֛ים [3] Tevir
הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
הַשֵּׁנִֽית׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 3 3 29 Then she wrote, [4 4]
Esther the queen, the daughter of Abihail, [3]
and Mordecai the Jew, [2]
with all authority; [1]
 
to establish [3]
the letter of Purim [3]
this, [2]
the second. [1]
30 וַיִּשְׁלַ֨ח סְפָרִ֜ים [4] Geresh
אֶל־כׇּל־הַיְּהוּדִ֗ים [3] Revi'i
 
אֶל־שֶׁ֨בַע וְעֶשְׂרִ֤ים וּמֵאָה֙ [3] Pashta
מְדִינָ֔ה [2] Zaqef
 
מַלְכ֖וּת [2] Tip'cha
אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ [1] Etnachta
 
דִּבְרֵ֥י שָׁל֖וֹם [2] Tip'cha
וֶאֱמֶֽת׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 30 And he sent letters [4]
to all the Jews, [3]
 
to seven and twenty and one hundred [3]
provinces, [2]
 
the kingdom [2]
of Ahasuerus; [1]
 
with words of peace [2]
and truth, [1]
31 לְקַיֵּ֡ם [4] Pazer
אֶת־יְמֵי֩ הַפֻּרִ֨ים הָאֵ֜לֶּה [4] Geresh
בִּזְמַנֵּיהֶ֗ם [3] Revi'i
 
כַּאֲשֶׁר֩ קִיַּ֨ם עֲלֵיהֶ֜ם [4] Geresh
מׇרְדֳּכַ֤י הַיְּהוּדִי֙ [3] Pashta
וְאֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֔ה [2] Zaqef
 
וְכַאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
קִיְּמ֥וּ עַל־נַפְשָׁ֖ם [2] Tip'cha
וְעַל־זַרְעָ֑ם [1] Etnachta
 
דִּבְרֵ֥י הַצּוֹמ֖וֹת [2] Tip'cha
וְזַעֲקָתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 4 2 3 2 31 to establish [4]
these days of the Purim [4]
at their appointed times, [3]
 
just as he had established on them, [4]
Mordecai the Jew [3]
and Esther the queen, [2]
 
and just as [3]
they had established upon themselves [2]
and on their descendants; [1]
 
the matter of the fasts [2]
and their cry of distress. [1]
32 וּמַאֲמַ֣ר אֶסְתֵּ֔ר [2] Zaqef
קִיַּ֕ם [2] ZaqefG
דִּבְרֵ֥י הַפֻּרִ֖ים [2] Tip'cha
הָאֵ֑לֶּה [1] Etnachta
 
וְנִכְתָּ֖ב [2] Tip'cha
בַּסֵּֽפֶר׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 2 32 And the command of Esther, [2]
it established [2]
the matters of the Purim [2]
these; [1]
 
and it was written [2]
in the book. [1]
§
end of Esther 9