שמות 16 Exodus 16
1 וַיִּסְעוּ֙ [3] Pashta
מֵֽאֵילִ֔ם [2] Zaqef
 
וַיָּבֹ֜אוּ [4] Geresh
כׇּל־עֲדַ֤ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta
אֶל־מִדְבַּר־סִ֔ין [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֥ר בֵּין־אֵילִ֖ם [2] Tip'cha
וּבֵ֣ין סִינָ֑י [1] Etnachta
 
בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ [3] Pashta
לַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֔י [2] Zaqef
 
לְצֵאתָ֖ם [2] Tip'cha
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 2 2 3 2 1 And they set out [3]
from Elim, [2]
 
and they came, [4]
all the congregation of the children of Israel, [3]
to the wilderness of Sin, [2]
 
which is between Elim [2]
and Sinai; [1]
 
on the fifteenth day [3]
of the second month [2]
 
after their departing [2]
from the land of Egypt. [1]
2 *וילינו **וַיִּלּ֜וֹנוּ [4] Geresh
כׇּל־עֲדַ֧ת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
עַל־מֹשֶׁ֥ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֖ן [2] Tip'cha
בַּמִּדְבָּֽר׃ [1] Silluq
2 3 4 2 But they murmured, [4]
all the congregation of the children of Israel, [3]
against Moses and against Aaron [2]
in the wilderness, [1]
3 וַיֹּאמְר֨וּ אֲלֵהֶ֜ם [4] Geresh
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
מִֽי־יִתֵּ֨ן מוּתֵ֤נוּ בְיַד־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
בְּשִׁבְתֵּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
עַל־סִ֣יר הַבָּשָׂ֔ר [2] Zaqef
 
בְּאׇכְלֵ֥נוּ לֶ֖חֶם [2] Tip'cha
לָשֹׂ֑בַע [1] Etnachta
 
כִּֽי־הוֹצֵאתֶ֤ם אֹתָ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
אֶל־הַמִּדְבָּ֣ר הַזֶּ֔ה [2] Zaqef
 
לְהָמִ֛ית [3] Tevir
אֶת־כׇּל־הַקָּהָ֥ל הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha
בָּרָעָֽב׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 3 3 and they said to them, [4]
the children of Israel, [3]
 
“We wish that we had died by the hand of the LORD [3]
in the land of Egypt, [2]
 
when we sat [3 3]
by pots of meat, [2]
 
when we ate bread [2]
in abundance; [1]
 
but you have brought us out [3 3]
into this wilderness, [2]
 
to kill [3]
all this assembly [2]
with hunger.” [1]
§
4 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef
 
הִנְנִ֨י מַמְטִ֥יר לָכֶ֛ם [3] Tevir
לֶ֖חֶם [2] Tip'cha
מִן־הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְיָצָ֨א הָעָ֤ם וְלָֽקְטוּ֙ [3] Pashta
דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ [2] Zaqef
 
לְמַ֧עַן אֲנַסֶּ֛נּוּ [3] Tevir
הֲיֵלֵ֥ךְ בְּתוֹרָתִ֖י [2] Tip'cha
אִם־לֹֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 3 4 Then the LORD said [3]
to Moses, [2]
 
“Behold, I will rain down for you [3]
bread [2]
from the heavens; [1]
 
and the people shall go out and they shall gather [3]
a day’s portion every day, [2]
 
that I may test them [3]
whether they will walk in my law [2]
or not. [1]
5 וְהָיָה֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֔י [2] Zaqef
 
וְהֵכִ֖ינוּ [2] Tip'cha
אֵ֣ת אֲשֶׁר־יָבִ֑יאוּ [1] Etnachta
 
וְהָיָ֣ה מִשְׁנֶ֔ה [2] Zaqef
עַ֥ל אֲשֶֽׁר־יִלְקְט֖וּ [2] Tip'cha
י֥וֹם ׀ יֽוֹם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 5 And it shall be [3]
on the sixth day, [2]
 
when they prepare [2]
what they bring in; [1]
 
it shall be double [2]
what they gather [2]
day by day.” [1]
6 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta
וְאַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef
 
אֶֽל־כׇּל־בְּנֵ֖י [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
עֶ֕רֶב [2] ZaqefG
וִֽידַעְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
 
כִּ֧י יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
הוֹצִ֥יא אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 2 3 6 So Moses said, [3]
and Aaron, [2]
 
to all the children [2]
of Israel; [1]
 
“Evening [2]
and you shall know, [2]
 
that the LORD, [3]
he has brought you out [2]
from the land of Egypt. [1]
7 וּבֹ֗קֶר [3] Revi'i
וּרְאִיתֶם֙ [3] Pashta
אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
בְּשׇׁמְע֥וֹ אֶת־תְּלֻנֹּתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
עַל־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה [2] Zaqef
כִּ֥י *תלונו **תַלִּ֖ינוּ [2] Tip'cha
עָלֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 7 And morning, [3]
then you shall see [3]
the glory of the LORD, [2]
 
for he has heard your grumblings [2]
against the LORD; [1]
 
and what are we, [2]
that you grumble [2]
against us?” [1]
8 וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
 
בְּתֵ֣ת יְהֹוָה֩ לָכֶ֨ם בָּעֶ֜רֶב [4] Geresh
בָּשָׂ֣ר לֶאֱכֹ֗ל [3] Revi'i
 
וְלֶ֤חֶם בַּבֹּ֙קֶר֙ [3 3] Pashta
לִשְׂבֹּ֔עַ [2] Zaqef
 
בִּשְׁמֹ֤עַ יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶת־תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם מַלִּינִ֖ם [2] Tip'cha
עָלָ֑יו [1] Etnachta
 
וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה [2] Zaqef
לֹא־עָלֵ֥ינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
כִּ֥י עַל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 3 2 3 2 2 2 8 Then Moses said, [3]
 
“When the LORD gives you in the evening [4]
meat to eat, [3]
 
and bread in the morning [3 3]
to be satisfied, [2]
 
since the LORD hears [3]
your grumblings [2]
 
which you grumble [2]
against him; [1]
 
what are we? [2]
Your grumblings are not against us [2]
but against the LORD.” [1]
9 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta
אֶֽל־אַהֲרֹ֔ן [2] Zaqef
 
אֱמֹ֗ר [3] Revi'i
אֶֽל־כׇּל־עֲדַת֙ [3] Pashta
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
קִרְב֖וּ [2] Tip'cha
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֣י שָׁמַ֔ע [2] Zaqef
אֵ֖ת [2] Tip'cha
תְּלֻנֹּתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 2 2 9 And Moses said [3]
to Aaron, [2]
 
“Say [3]
to all the congregation [3]
of the children of Israel, [2]
 
‘Come near [2]
before the LORD; [1]
 
because he has heard [2]
-- [2]
your grumblings.’ ” [1]
10 וַיְהִ֗י [3] Revi'i
כְּדַבֵּ֤ר אַהֲרֹן֙ [3] Pashta
אֶל־כׇּל־עֲדַ֣ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
וַיִּפְנ֖וּ [2] Tip'cha
אֶל־הַמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
וְהִנֵּה֙ [3] Pashta
כְּב֣וֹד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
נִרְאָ֖ה [2] Tip'cha
בֶּעָנָֽן׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 2 2 3 2 10 And it was, [3]
as Aaron spoke [3]
to all the congregation of the children of Israel, [2]
 
they looked [2]
toward the wilderness; [1]
 
and behold, [3]
the glory of the LORD, [2]
 
it appeared [2]
in the cloud. [1]
11 וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ [1] Silluq
2 11 And the LORD spoke [2]
to Moses saying, [1]
12 שָׁמַ֗עְתִּי [3] Revi'i
אֶת־תְּלוּנֹּת֮ [3] Zarqa
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ [2] Segol
 
דַּבֵּ֨ר אֲלֵהֶ֜ם [4] Geresh
לֵאמֹ֗ר [3] Revi'i
 
בֵּ֤ין הָֽעַרְבַּ֙יִם֙ [3 3] Pashta
תֹּאכְל֣וּ בָשָׂ֔ר [2] Zaqef
 
וּבַבֹּ֖קֶר [2] Tip'cha
תִּשְׂבְּעוּ־לָ֑חֶם [1] Etnachta
 
וִֽידַעְתֶּ֕ם [2] ZaqefG
 
כִּ֛י [3] Tevir
אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 3 2 2 2 3 12 “I have heard [3]
the grumblings [3]
of the children of Israel. [2]
 
Speak to them, [4]
saying, [3]
 
‘Between the two evenings [3 3]
you shall eat meat, [2]
 
and in the morning [2]
you shall be satisfied with bread; [1]
 
then you will know [2]
 
that [3]
I am the LORD [2]
your God.’ ” [1]
13 וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב [2] Zaqef
וַתַּ֣עַל הַשְּׂלָ֔ו [2] Zaqef
וַתְּכַ֖ס [2] Tip'cha
אֶת־הַֽמַּחֲנֶ֑ה [1] Etnachta
 
וּבַבֹּ֗קֶר [3] Revi'i
הָֽיְתָה֙ [3] Pashta
שִׁכְבַ֣ת הַטַּ֔ל [2] Zaqef
 
סָבִ֖יב [2] Tip'cha
לַֽמַּחֲנֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 3 2 13 So it was, in the evening, [2]
quail came up [2]
and they covered [2]
the camp; [1]
 
and in the morning [3]
it was, [3]
a layer of dew [2]
 
was around [2]
the camp. [1]
14 וַתַּ֖עַל [2] Tip'cha
שִׁכְבַ֣ת הַטָּ֑ל [1] Etnachta
 
וְהִנֵּ֞ה [4] Gershayim
עַל־פְּנֵ֤י הַמִּדְבָּר֙ [3] Pashta
דַּ֣ק מְחֻסְפָּ֔ס [2] Zaqef
 
דַּ֥ק כַּכְּפֹ֖ר [2] Tip'cha
עַל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 2 14 When it was gone, [2]
the layer of dew; [1]
 
behold, [4]
on the surface of the wilderness [3]
was something thin and flake-like, [2]
 
thin as frost [2]
on the ground. [1]
15 וַיִּרְא֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
 
וַיֹּ֨אמְר֜וּ [4] Geresh
אִ֤ישׁ אֶל־אָחִיו֙ [3] Pashta
מָ֣ן ה֔וּא [2] Zaqef
 
כִּ֛י [3] Tevir
לֹ֥א יָדְע֖וּ [2] Tip'cha
מַה־ה֑וּא [1] Etnachta
 
וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta
אֲלֵהֶ֔ם [2] Zaqef
 
ה֣וּא הַלֶּ֔חֶם [2] Zaqef
 
אֲשֶׁ֨ר נָתַ֧ן יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
לְאׇכְלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 2 3 2 3 2 2 3 15 When the children of Israel saw, [3]
 
they said [4]
one to another, [3]
“What is it?” [2]
 
For [3]
they didn’t know [2]
what it was; [1]
 
And Moses said [3]
to them, [2]
 
“It is the bread [2]
 
which the LORD has given [3]
to you [2]
to eat. [1]
16 זֶ֤ה הַדָּבָר֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לִקְט֣וּ מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
לְפִ֣י אׇכְל֑וֹ [1] Etnachta
 
עֹ֣מֶר לַגֻּלְגֹּ֗לֶת [3] Revi'i
מִסְפַּר֙ [3] Pashta
נַפְשֹׁ֣תֵיכֶ֔ם [2] Zaqef
 
אִ֛ישׁ [3] Tevir
לַאֲשֶׁ֥ר בְּאׇהֳל֖וֹ [2] Tip'cha
תִּקָּֽחוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 3 2 3 16 “This is the word [3]
which the LORD commands, [2]
 
‘Gather some of it, [2]
each one [2]
according to his needs; [1]
 
an omer per person, [3]
the number [3]
of your people, [2]
 
each one [3]
for those who are in his tent, [2]
you shall take.’ ” [1]
17 וַיַּעֲשׂוּ־כֵ֖ן [2] Tip'cha
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וַֽיִּלְקְט֔וּ [2] Zaqef
הַמַּרְבֶּ֖ה [2] Tip'cha
וְהַמַּמְעִֽיט׃ [1] Silluq
1 2 2 2 17 And they did so, [2]
the children of Israel; [1]
 
and they gathered, [2]
some more [2]
and some less. [1]
18 וַיָּמֹ֣דּוּ בָעֹ֔מֶר [2] Zaqef
 
וְלֹ֤א הֶעְדִּיף֙ [3] Pashta
הַמַּרְבֶּ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַמַּמְעִ֖יט [2] Tip'cha
לֹ֣א הֶחְסִ֑יר [1] Etnachta
 
אִ֥ישׁ לְפִֽי־אׇכְל֖וֹ [2] Tip'cha
לָקָֽטוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 18 When they measured it by the omer, [2]
 
he had no surplus, [3]
the one who gathered more, [2]
 
and the one who gathered less, [2]
he had no lack; [1]
 
each according to his eating [2]
they gathered. [1]
19 וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
אֲלֵהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אִ֕ישׁ [2] ZaqefG
אַל־יוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ [2] Tip'cha
עַד־בֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 2 2 19 And Moses said [2]
to them; [1]
 
“Each one [2]
let him not leave any of it [2]
until morning.” [1]
20 וְלֹא־שָׁמְע֣וּ אֶל־מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
וַיּוֹתִ֨רוּ אֲנָשִׁ֤ים מִמֶּ֙נּוּ֙ [3 3] Pashta
עַד־בֹּ֔קֶר [2] Zaqef
 
וַיָּ֥רֻם תּוֹלָעִ֖ים [2] Tip'cha
וַיִּבְאַ֑שׁ [1] Etnachta
 
וַיִּקְצֹ֥ף עֲלֵהֶ֖ם [2] Tip'cha
מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 20 But they didn’t listen to Moses, [3]
and some of the people left part of it [3 3]
until morning, [2]
 
and it bred worms [2]
and it smelled bad; [1]
 
so he was angry with them, [2]
Moses. [1]
21 וַיִּלְקְט֤וּ אֹתוֹ֙ [3] Pashta
בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר [2] Zaqef
 
אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
כְּפִ֣י אׇכְל֑וֹ [1] Etnachta
 
וְחַ֥ם הַשֶּׁ֖מֶשׁ [2] Tip'cha
וְנָמָֽס׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 21 So they gathered it [3]
morning by morning, [2]
 
each one [2]
according to his needs; [1]
 
and when the sun grew hot [2]
it melted. [1]
22 וַיְהִ֣י ׀ [4] Legarmeh
בַּיּ֣וֹם הַשִּׁשִּׁ֗י [3] Revi'i
 
לָֽקְט֥וּ לֶ֙חֶם֙ [3 3] Pashta
מִשְׁנֶ֔ה [2] Zaqef
 
שְׁנֵ֥י הָעֹ֖מֶר [2] Tip'cha
לָאֶחָ֑ד [1] Etnachta
 
וַיָּבֹ֙אוּ֙ [3 3] Pashta
כׇּל־נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיַּגִּ֖ידוּ [2] Tip'cha
לְמֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 22 And it was, [4]
on the sixth day, [3]
 
they gathered bread [3 3]
double, [2]
 
two omers [2]
for each one; [1]
 
so they came, [3 3]
all the leaders of the congregation, [2]
 
and they told [2]
Moses. [1]
23 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם [3] Revi'i
ה֚וּא [3] Yetiv
אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
שַׁבָּת֧וֹן שַׁבַּת־קֹ֛דֶשׁ [3] Tevir
לַֽיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
מָחָ֑ר [1] Etnachta
 
אֵ֣ת אֲשֶׁר־תֹּאפ֞וּ [4] Gershayim
אֵפ֗וּ [3] Revi'i
 
וְאֵ֤ת אֲשֶֽׁר־תְּבַשְּׁלוּ֙ [3] Pashta
בַּשֵּׁ֔לוּ [2] Zaqef
 
וְאֵת֙ [3] Pashta
כׇּל־הָ֣עֹדֵ֔ף [2] Zaqef
 
הַנִּ֧יחוּ לָכֶ֛ם [3] Tevir
לְמִשְׁמֶ֖רֶת [2] Tip'cha
עַד־הַבֹּֽקֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 3 2 3 2 3 23 And he said to them, [3]
“It [3]
is what the LORD has said, [2]
 
‘a Sabbath rest, a holy Sabbath [3]
to the LORD [2]
is tomorrow; [1]
 
whatever you would bake, [4]
bake, [3]
 
and whatever you would boil, [3]
boil, [2]
 
and [3]
all that remains [2]
 
leave for yourselves [3]
to be kept [2]
until the morning.’ ” [1]
24 וַיַּנִּ֤יחוּ אֹתוֹ֙ [3] Pashta
עַד־הַבֹּ֔קֶר [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ [2] Zaqef
וְרִמָּ֖ה [2] Tip'cha
לֹא־הָ֥יְתָה בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 24 So they left it [3]
until the morning [2]
 
just as [2]
Moses had instructed; [1]
 
and it didn’t smell bad, [2]
and any worm, [2]
it was not in it. [1]
25 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta
אִכְלֻ֣הוּ הַיּ֔וֹם [2] Zaqef
 
כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha
לַיהֹוָ֑ה [1] Etnachta
 
הַיּ֕וֹם [2] ZaqefG
לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ [2] Tip'cha
בַּשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 25 Then Moses said, [3]
“Eat it today, [2]
 
for today is a Sabbath [2]
to the LORD; [1]
 
today [2]
you shall not find it [2]
in the field. [1]
26 שֵׁ֥שֶׁת יָמִ֖ים [2] Tip'cha
תִּלְקְטֻ֑הוּ [1] Etnachta
 
וּבַיּ֧וֹם הַשְּׁבִיעִ֛י [3] Tevir
שַׁבָּ֖ת [2] Tip'cha
לֹ֥א יִֽהְיֶה־בּֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 26 Six days [2]
you shall gather it; [1]
 
but on the seventh day [3]
a Sabbath, [2]
on it there shall be none.” [1]
27 וַֽיְהִי֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י [2] Zaqef
 
יָצְא֥וּ מִן־הָעָ֖ם [2] Tip'cha
לִלְקֹ֑ט [1] Etnachta
 
וְלֹ֖א [2] Tip'cha
מָצָֽאוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 27 And it was, [3]
on the seventh day, [2]
 
some of the people went out [2]
to gather; [1]
 
and none [2]
they found. [1]
§
28 וַיֹּ֥אמֶר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
עַד־אָ֙נָה֙ [3 3] Pashta
מֵֽאַנְתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
לִשְׁמֹ֥ר מִצְוֺתַ֖י [2] Tip'cha
וְתוֹרֹתָֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 28 And the LORD said [2]
to Moses; [1]
 
“How long [3 3]
will you refuse [2]
 
to keep my commandments [2]
and my laws? [1]
29 רְא֗וּ [3] Revi'i
כִּֽי־יְהֹוָה֮ [3] Zarqa
נָתַ֣ן לָכֶ֣ם הַשַּׁבָּת֒ [2] Segol
 
עַל־כֵּ֠ן [4] TelishaG
ה֣וּא נֹתֵ֥ן לָכֶ֛ם [3] Tevir
בַּיּ֥וֹם הַשִּׁשִּׁ֖י [2] Tip'cha
לֶ֣חֶם יוֹמָ֑יִם [1] Etnachta
 
שְׁב֣וּ ׀ [4] Legarmeh
אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֗יו [3] Revi'i
 
אַל־יֵ֥צֵא אִ֛ישׁ [3] Tevir
מִמְּקֹמ֖וֹ [2] Tip'cha
 
בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִיעִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 2 3 4 3 29 Look, [3]
the LORD, [3]
he has given you the Sabbath, [2]
 
so [4]
he gives you [3]
on the sixth day, [2]
the bread of two days; [1]
 
stay [4]
each one in his place, [3]
 
let no one go out [3]
from his place [2]
 
on the seventh day.” [1]
30 וַיִּשְׁבְּת֥וּ הָעָ֖ם [2] Tip'cha
בַּיּ֥וֹם הַשְּׁבִעִֽי׃ [1] Silluq
2 30 So the people rested [2]
on the seventh day. [1]
31 וַיִּקְרְא֧וּ בֵֽית־יִשְׂרָאֵ֛ל [3] Tevir
אֶת־שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha
מָ֑ן [1] Etnachta
 
וְה֗וּא [3] Revi'i
כְּזֶ֤רַע גַּד֙ [3] Pashta
לָבָ֔ן [2] Zaqef
 
וְטַעְמ֖וֹ [2] Tip'cha
כְּצַפִּיחִ֥ת בִּדְבָֽשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 3 2 31 And the house of Israel called [3]
its name [2]
“Manna”; [1]
 
and it [3]
was like coriander seed, [3]
white, [2]
 
and its taste [2]
was like a wafer with honey. [1]
32 וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i
זֶ֤ה הַדָּבָר֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מְלֹ֤א הָעֹ֙מֶר֙ [3 3] Pashta
מִמֶּ֔נּוּ [2] Zaqef
 
לְמִשְׁמֶ֖רֶת [2] Tip'cha
לְדֹרֹתֵיכֶ֑ם [1] Etnachta
 
לְמַ֣עַן ׀ [4] Legarmeh
יִרְא֣וּ אֶת־הַלֶּ֗חֶם [3] Revi'i
 
אֲשֶׁ֨ר הֶאֱכַ֤לְתִּי אֶתְכֶם֙ [3] Pashta
בַּמִּדְבָּ֔ר [2] Zaqef
 
בְּהוֹצִיאִ֥י אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
מֵאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 4 3 2 32 Then Moses said, [3]
“This is the word [3]
which the LORD has commanded, [2]
 
‘Let a full omer [3 3]
of it [2]
 
be kept [2]
throughout your generations; [1]
 
that [4]
they may see the bread [3]
 
which I fed you [3]
in the wilderness, [2]
 
when I brought you out [2]
from the land of Egypt.’ ” [1]
33 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה [4] Geresh
אֶֽל־אַהֲרֹ֗ן [3] Revi'i
 
קַ֚ח [3] Yetiv
צִנְצֶ֣נֶת אַחַ֔ת [2] Zaqef
 
וְתֶן־שָׁ֥מָּה מְלֹֽא־הָעֹ֖מֶר [2] Tip'cha
מָ֑ן [1] Etnachta
 
וְהַנַּ֤ח אֹתוֹ֙ [3] Pashta
לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לְמִשְׁמֶ֖רֶת [2] Tip'cha
לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 33 And Moses said [4]
to Aaron, [3]
 
“Take [3]
one jar, [2]
 
and put there a full omer [2]
of manna; [1]
 
and place it [3]
before the LORD [2]
 
to be kept [2]
throughout your generations.” [1]
34 כַּאֲשֶׁ֛ר [3] Tevir
צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֶל־מֹשֶׁ֑ה [1] Etnachta
 
וַיַּנִּיחֵ֧הוּ אַהֲרֹ֛ן [3] Tevir
לִפְנֵ֥י הָעֵדֻ֖ת [2] Tip'cha
לְמִשְׁמָֽרֶת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 34 Just as [3]
the LORD had commanded [2]
Moses; [1]
 
so Aaron placed it [3]
before the Testimony [2]
to be kept. [1]
35 וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i
אָֽכְל֤וּ אֶת־הַמָּן֙ [3] Pashta
אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
עַד־בֹּאָ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־אֶ֣רֶץ נוֹשָׁ֑בֶת [1] Etnachta
 
אֶת־הַמָּן֙ [3] Pashta
אָֽכְל֔וּ [2] Zaqef
 
עַד־בֹּאָ֕ם [2] ZaqefG
אֶל־קְצֵ֖ה [2] Tip'cha
אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 2 35 And the children of Israel, [3]
they ate the manna [3]
forty years, [2]
 
until they came [2]
to an inhabited land; [1]
 
the manna [3]
they ate [2]
 
until they came [2]
to the border [2]
of the land of Canaan. [1]
36 וְהָעֹ֕מֶר [2] ZaqefG
עֲשִׂרִ֥ית הָאֵיפָ֖ה [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
פ
2 2 36 Now an omer, [2]
a tenth of an efah [2]
it is. [1]
end of Exodus 16