| שמות 19 | Exodus 19 | |||
| 1 בַּחֹ֙דֶשׁ֙ [3 3] Pashta  הַשְּׁלִישִׁ֔י [2] Zaqef מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta בָּ֖אוּ [2] Tip'cha מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃ [1] Silluq  | 
1 In the month, [3 3]  the third, [2] from the land of Egypt; [1] they arrived [2] (at) the wilderness of Sinai. [1]  | 
|||
| 2 וַיִּסְע֣וּ מֵרְפִידִ֗ים [3] Revi'i  וַיָּבֹ֙אוּ֙ [3 3] Pashta מִדְבַּ֣ר סִינַ֔י [2] Zaqef בַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta נֶ֥גֶד הָהָֽר׃ [1] Silluq  | 
2 For they had departed from Rephidim, [3]  and they had come to [3 3] the wilderness of Sinai, [2] in the wilderness; [1] before the mountain. [1]  | 
|||
| 3 וּמֹשֶׁ֥ה עָלָ֖ה [2] Tip'cha  אֶל־הָאֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta מִן־הָהָ֣ר לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef לְבֵ֣ית יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
3 And Moses went up [2]  to God; [1] from the mountain saying, [2] to the house of Jacob, [2] to the children of Israel, [1]  | 
|||
| 4 אַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֔ם [2] Zaqef  אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֖יתִי [2] Tip'cha לְמִצְרָ֑יִם [1] Etnachta עַל־כַּנְפֵ֣י נְשָׁרִ֔ים [2] Zaqef אֵלָֽי׃ [1] Silluq  | 
4 ‘You, you have seen [2]  what I did [2] to the Egyptians; [1] on wings of eagles, [2] to myself. [1]  | 
|||
| 5 וְעַתָּ֗ה [3] Revi'i  אִם־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמְעוּ֙ [3] Pashta בְּקֹלִ֔י [2] Zaqef אֶת־בְּרִיתִ֑י [1] Etnachta מִכׇּל־הָ֣עַמִּ֔ים [2] Zaqef כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
5 And now, [3]  if you will carefully listen [3] to my voice [2] my covenant; [1] from among all peoples, [2] is all the earth, [1]  | 
|||
| 6 וְאַתֶּ֧ם תִּהְיוּ־לִ֛י [3] Tevir  מַמְלֶ֥כֶת כֹּהֲנִ֖ים [2] Tip'cha וְג֣וֹי קָד֑וֹשׁ [1] Etnachta הַדְּבָרִ֔ים [2] Zaqef אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
6 and you, you shall be for me [3]  a kingdom of priests, [2] and a holy nation.’ [1] are the words [2] to the children of Israel.” [1]  | 
|||
| 7 וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef  וַיִּקְרָ֖א [2] Tip'cha לְזִקְנֵ֣י הָעָ֑ם [1] Etnachta אֵ֚ת [3] Yetiv כׇּל־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
7 So Moses went [2]  and he called for [2] the elders of the people; [1] -- [3] all these words [2] the LORD. [1]  | 
|||
| 8 וַיַּעֲנ֨וּ כׇל־הָעָ֤ם יַחְדָּו֙ [3] Pashta  וַיֹּ֣אמְר֔וּ [2] Zaqef אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha נַעֲשֶׂ֑ה [1] Etnachta אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם [2] Tip'cha אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
8 And all the people answered together [3]  and they said, [2] that the LORD has spoken, [2] we will do.” [1] the words of the people [2] to the LORD. [1]  | 
|||
| 9 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh  אֶל־מֹשֶׁ֗ה [3] Revi'i בָּ֣א אֵלֶ֘יךָ֮ [3 3] Zarqa בְּעַ֣ב הֶֽעָנָן֒ [2] Segol יִשְׁמַ֤ע הָעָם֙ [3] Pashta בְּדַבְּרִ֣י עִמָּ֔ךְ [2] Zaqef יַאֲמִ֣ינוּ לְעוֹלָ֑ם [1] Etnachta אֶת־דִּבְרֵ֥י הָעָ֖ם [2] Tip'cha אֶל־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
9 And the LORD said [4]  to Moses, [3] am about to come to you [3 3] in a thick cloud, [2] the people will hear [3] when I speak with you, [2] they will trust forever.” [1] the words of the people [2] to the LORD. [1]  | 
|||
| 10 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ [3] Pashta  לֵ֣ךְ אֶל־הָעָ֔ם [2] Zaqef וּמָחָ֑ר [1] Etnachta שִׂמְלֹתָֽם׃ [1] Silluq  | 
10 And the LORD said to Moses, [3]  “Go to the people, [2] and tomorrow. [1] their clothes, [1]  | 
|||
| 11 וְהָי֥וּ נְכֹנִ֖ים [2] Tip'cha  לַיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֑י [1] Etnachta בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִשִׁ֗י [3] Revi'i לְעֵינֵ֥י כׇל־הָעָ֖ם [2] Tip'cha  | 
11 and they will be prepared [2]  for the third day; [1] on the third day [3] in the sight of all the people, [2]  | 
|||
| 12 וְהִגְבַּלְתָּ֤ אֶת־הָעָם֙ [3] Pashta  סָבִ֣יב לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef עֲל֥וֹת בָּהָ֖ר [2] Tip'cha וּנְגֹ֣עַ בְּקָצֵ֑הוּ [1] Etnachta מ֥וֹת יוּמָֽת׃ [1] Silluq  | 
12 And you shall set boundaries for the people [3]  all around saying, [2] going up onto the mountain, [2] or touching its edge; [1] shall surely be put to death. [1]  | 
|||
| 13 לֹא־תִגַּ֨ע בּ֜וֹ [4] Geresh  יָ֗ד [3] Revi'i אוֹ־יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה [2] Zaqef לֹ֣א יִחְיֶ֑ה [1] Etnachta הַיֹּבֵ֔ל [2] Zaqef יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃ [1] Silluq  | 
13 It shall not touch him, [4]  a hand, [3] or he shall surely be shot, [2] he shall not live.’ [1] the shofar, [2] they shall come up on the mountain.” [1]  | 
|||
| 14 וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה [3] Tevir  מִן־הָהָ֖ר [2] Tip'cha אֶל־הָעָ֑ם [1] Etnachta אֶת־הָעָ֔ם [2] Zaqef שִׂמְלֹתָֽם׃ [1] Silluq  | 
14 Then Moses went down [3]  from the mountain [2] to the people; [1] the people [2] their clothes. [1]  | 
|||
| 15 וַיֹּ֙אמֶר֙ [3 3] Pashta  אֶל־הָעָ֔ם [2] Zaqef לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים [1] Etnachta אֶל־אִשָּֽׁה׃ [1] Silluq  | 
15 And he said [3 3]  to the people, [2] for the third day; [1] to a woman.” [1]  | 
|||
| 16 וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י [4] Geresh  בִּֽהְיֹ֣ת הַבֹּ֗קֶר [3] Revi'i וְעָנָ֤ן כָּבֵד֙ [3] Pashta עַל־הָהָ֔ר [2] Zaqef חָזָ֣ק מְאֹ֑ד [1] Etnachta אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ [1] Silluq  | 
16 And it was, on the third day [4]  when the morning came, [3] and a thick cloud [3] on the mountain, [2] very loud; [1] who were in the camp. [1]  | 
|||
| 17 וַיּוֹצֵ֨א מֹשֶׁ֧ה אֶת־הָעָ֛ם [3] Tevir  לִקְרַ֥את הָֽאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha מִן־הַֽמַּחֲנֶ֑ה [1] Etnachta בְּתַחְתִּ֥ית הָהָֽר׃ [1] Silluq  | 
17 Then Moses brought out the people [3]  to meet God [2] from the camp; [1] at the lower part of the mountain. [1]  | 
|||
| 18 וְהַ֤ר סִינַי֙ [3] Pashta  עָשַׁ֣ן כֻּלּ֔וֹ [2] Zaqef אֲשֶׁ֨ר יָרַ֥ד עָלָ֛יו [3] Tevir יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha בָּאֵ֑שׁ [1] Etnachta כְּעֶ֣שֶׁן הַכִּבְשָׁ֔ן [2] Zaqef מְאֹֽד׃ [1] Silluq  | 
18 Now Mount Sinai, [3]  all of it was smoking, [2] he had descended on it, [3] the LORD, [2] in fire; [1] like the smoke of a furnace, [2] greatly. [1]  | 
|||
| 19 וַיְהִי֙ [3] Pashta  ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר [2] Zaqef וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד [1] Etnachta וְהָאֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃ [1] Silluq  | 
19 And it was, [3]  the sound of the shofar [2] very strong; [1] and God, [2] he answered him with a thunderous sound. [1]  | 
|||
| 20 וַיֵּ֧רֶד יְהֹוָ֛ה [3] Tevir  עַל־הַ֥ר סִינַ֖י [2] Tip'cha אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֑ר [1] Etnachta אֶל־רֹ֥אשׁ הָהָ֖ר [2] Tip'cha וַיַּ֥עַל מֹשֶֽׁה׃ [1] Silluq  | 
20 Then the LORD came down [3]  onto Mount Sinai, [2] to the top of the mountain; [1] to the top of the mountain, [2] and Moses went up. [1]  | 
|||
| 21 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta  אֶל־מֹשֶׁ֔ה [2] Zaqef הָעֵ֣ד בָּעָ֑ם [1] Etnachta לִרְא֔וֹת [2] Zaqef רָֽב׃ [1] Silluq  | 
21 Then the LORD said [3]  to Moses, [2] warn the people; [1] to see, [2] many. [1]  | 
|||
| 22 וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים [3] Tevir  הַנִּגָּשִׁ֥ים אֶל־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha יִתְקַדָּ֑שׁוּ [1] Etnachta יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
22 And also the priests [3]  who come near to the LORD [2] must consecrate themselves; [1] the LORD.” [1]  | 
|||
| 23 וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ [3] Pashta  אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef לַעֲלֹ֖ת [2] Tip'cha אֶל־הַ֣ר סִינָ֑י [1] Etnachta הַעֵדֹ֤תָה בָּ֙נוּ֙ [3 3] Pashta לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef וְקִדַּשְׁתּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
23 And Moses said [3]  to the LORD, [2] to come up [2] to Mount Sinai; [1] you warned us [3 3] saying, [2] and consecrate it.’ ” [1]  | 
|||
| 24 וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֤יו יְהֹוָה֙ [3] Pashta  לֶךְ־רֵ֔ד [2] Zaqef וְאַהֲרֹ֣ן עִמָּ֑ךְ [1] Etnachta אַל־יֶֽהֶרְס֛וּ [3] Tevir לַעֲלֹ֥ת אֶל־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha פֶּן־יִפְרׇץ־בָּֽם׃ [1] Silluq  | 
24 Then the LORD said to him, [3]  “Go, go down! [2] and Aaron with you; [1] do not let them break through [3] to come up to the LORD, [2] lest he should break out against them.” [1]  | 
|||
| 25 וַיֵּ֥רֶד מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha  אֶל־הָעָ֑ם [1] Etnachta אֲלֵהֶֽם׃ [1] Silluq ס  | 
25 So Moses went down [2]  to the people; [1] to them. [1] §  | 
|||
| end of Exodus 19 |