| בראשית 11 | Genesis 11 | |||
| 1 וַֽיְהִ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha  שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת [1] Etnachta אֲחָדִֽים׃ [1] Silluq  | 
1 And the whole earth was [2]  of one language; [1] one. [1]  | 
|||
| 2 וַֽיְהִ֖י [2] Tip'cha  בְּנׇסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם [1] Etnachta בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר [2] Tip'cha וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ [1] Silluq  | 
2 And [2]  as they traveled from the east; [1] in the land of Shinar, [2] and they lived there. [1]  | 
|||
| 3 וַיֹּאמְר֞וּ [4] Gershayim  אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ [3] Revi'i נִלְבְּנָ֣ה לְבֵנִ֔ים [2] Zaqef לִשְׂרֵפָ֑ה [1] Etnachta לְאָ֔בֶן [2] Zaqef הָיָ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha לַחֹֽמֶר׃ [1] Silluq  | 
3 And they said [4]  to one another, [3] let’s make bricks, [2] thoroughly.” [1] for stone, [2] they used for [2] mortar. [1]  | 
|||
| 4 וַיֹּאמְר֞וּ [4] Gershayim  הָ֣בָה ׀ [4] Legarmeh נִבְנֶה־לָּ֣נוּ עִ֗יר [3] Revi'i וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef שֵׁ֑ם [1] Etnachta עַל־פְּנֵ֥י כׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
4 And they said, [4]  “Come [4] let’s build ourselves a city, [3] whose top reaches to the sky, [2] a name; [1] over the surface of the whole earth.” [1]  | 
|||
| 5 וַיֵּ֣רֶד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef  לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר [2] Tip'cha וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל [1] Etnachta בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
5 And the LORD came down, [2]  to see the city [2] and the tower; [1] the children of men. [1]  | 
|||
| 6 וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i  הֵ֣ן עַ֤ם אֶחָד֙ [3] Pashta וְשָׂפָ֤ה אַחַת֙ [3] Pashta לְכֻלָּ֔ם [2] Zaqef הַחִלָּ֣ם לַעֲשׂ֑וֹת [1] Etnachta לֹֽא־יִבָּצֵ֣ר מֵהֶ֔ם [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר יָזְמ֖וּ [2] Tip'cha לַֽעֲשֽׂוֹת׃ [1] Silluq  | 
6 And the LORD said, [3]  “Behold, they are one people, [3] and one language [3] they all have, [2] is what they begin to do; [1] nothing will be withheld from them, [2] that they plan [2] to do. [1]  | 
|||
| 7 הָ֚בָה [3] Yetiv  נֵֽרְדָ֔ה [2] Zaqef שְׂפָתָ֑ם [1] Etnachta לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ [2] Zaqef שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
7 Come [3]  let’s go down, [2] their language; [1] they may not understand [2] the speech of another.” [1]  | 
|||
| 8 וַיָּ֨פֶץ יְהֹוָ֥ה אֹתָ֛ם [3] Tevir  מִשָּׁ֖ם [2] Tip'cha עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃ [1] Silluq  | 
8 So the LORD scattered them [3]  from there, [2] over the surface of all the earth; [1] building the city. [1]  | 
|||
| 9 עַל־כֵּ֞ן [4] Gershayim  קָרָ֤א שְׁמָהּ֙ [3] Pashta בָּבֶ֔ל [2] Zaqef בָּלַ֥ל יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha שְׂפַ֣ת כׇּל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta הֱפִיצָ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ  | 
9 Therefore [4]  its name was called [3] Babel, [2] the LORD confused [2] the language of all the earth; [1] the LORD scattered them [2] of all the earth. [1] ¶  | 
|||
| 10 אֵ֚לֶּה [3] Yetiv  תּוֹלְדֹ֣ת שֵׁ֔ם [2] Zaqef בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֔ה [2] Zaqef אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֑ד [1] Etnachta אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ [1] Silluq  | 
10 These are [3]  the accounts of Shem: [2] one hundred years old [2] Arpachshad; [1] after the flood. [1]  | 
|||
| 11 וַֽיְחִי־שֵׁ֗ם [3] Revi'i  אַֽחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֔ד [2] Zaqef שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
11 And Shem lived, [3]  after [3] he was born to him, Arpachshad, [2] years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 12 וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י [2] Zaqef  חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־שָֽׁלַח׃ [1] Silluq  | 
12 And Arpachshad lived [2]  five and thirty [2] years; [1] Shelah. [1]  | 
|||
| 13 וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד [3] Revi'i  אַֽחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־שֶׁ֔לַח [2] Zaqef וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
13 And Arpachshad lived [3]  after [3] he was born to him, Shelah, [2] and four hundred [2] years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 14 וְשֶׁ֥לַח חַ֖י [2] Tip'cha  שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־עֵֽבֶר׃ [1] Silluq  | 
14 And Shelah lived [2]  thirty years; [1] Eber. [1]  | 
|||
| 15 וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח [3] Revi'i  אַחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר [2] Zaqef וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
15 And Shelah lived [3]  after [3] he was born to him, Eber, [2] and four hundred [2] years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 16 וַֽיְחִי־עֵ֕בֶר [2] ZaqefG  אַרְבַּ֥ע וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־פָּֽלֶג׃ [1] Silluq  | 
16 And Eber lived [2]  four and thirty [2] years; [1] Peleg. [1]  | 
|||
| 17 וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר [3] Revi'i  אַחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־פֶּ֔לֶג [2] Zaqef וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
17 And Eber lived [3]  after [3] he was born to him, Peleg, [2] and four hundred [2] years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 18 וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג [2] Tip'cha  שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־רְעֽוּ׃ [1] Silluq  | 
18 And Peleg lived [2]  thirty years; [1] Reu. [1]  | 
|||
| 19 וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג [3] Revi'i  אַחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־רְע֔וּ [2] Zaqef וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
19 And Peleg lived [3]  after [3] he was born to him, Reu, [2] and two hundred years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 20 וַיְחִ֣י רְע֔וּ [2] Zaqef  שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־שְׂרֽוּג׃ [1] Silluq  | 
20 And Reu lived [2]  two and thirty [2] years; [1] Serug. [1]  | 
|||
| 21 וַיְחִ֣י רְע֗וּ [3] Revi'i  אַחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־שְׂר֔וּג [2] Zaqef וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
21 And Reu lived [3]  after [3] he was born to him, Serug, [2] and two hundred years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 22 וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג [2] Tip'cha  שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־נָחֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
22 And Serug lived [2]  thirty years; [1] Nahor. [1]  | 
|||
| 23 וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג [3] Revi'i  אַחֲרֵ֛י [3] Tevir הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר [2] Tip'cha מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
23 And Serug lived [3]  after [3] he was born to him, Nahor, [2] two hundred years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 24 וַיְחִ֣י נָח֔וֹר [2] Zaqef  תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים [2] Tip'cha שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־תָּֽרַח׃ [1] Silluq  | 
24 And Nahor lived [2]  nine and twenty [2] years; [1] Terah. [1]  | 
|||
| 25 וַיְחִ֣י נָח֗וֹר [3] Revi'i  אַחֲרֵי֙ [3] Pashta הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח [2] Zaqef וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה [1] Etnachta וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq ס  | 
25 And Nahor lived [3]  after [3] he was born to him, Terah, [2] and one hundred years; [1] and daughters. [1] §  | 
|||
| 26 וַֽיְחִי־תֶ֖רַח [2] Tip'cha  שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־אַבְרָ֔ם [2] Zaqef וְאֶת־הָרָֽן׃ [1] Silluq  | 
26 And Terah lived [2]  seventy years; [1] Abram, [2] and Haran. [1]  | 
|||
| 27 וְאֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta  תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח [2] Zaqef הוֹלִ֣יד אֶת־אַבְרָ֔ם [2] Zaqef וְאֶת־הָרָ֑ן [1] Etnachta הוֹלִ֥יד אֶת־לֽוֹט׃ [1] Silluq  | 
27 Now these [3 3]  are the accounts of Terah. [2] were born Abram, [2] and Haran; [1] was born Lot. [1]  | 
|||
| 28 וַיָּ֣מׇת הָרָ֔ן [2] Zaqef  עַל־פְּנֵ֖י [2] Tip'cha תֶּ֣רַח אָבִ֑יו [1] Etnachta בְּא֥וּר כַּשְׂדִּֽים׃ [1] Silluq  | 
28 And Haran died [2]  in the presence of [2] his father Terah; [1] in Ur-Kasdim. [1]  | 
|||
| 29 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָח֛וֹר [3] Tevir  לָהֶ֖ם [2] Tip'cha נָשִׁ֑ים [1] Etnachta שָׂרָ֔י [2] Zaqef מִלְכָּ֔ה [2] Zaqef וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה׃ [1] Silluq  | 
29 And Abram and Nahor took [3]  for themselves [2] wives. [1] was Sarai, [2] was Milcah, [2] and the father of Iscah. [1]  | 
|||
| 30 וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י [2] Tip'cha  עֲקָרָ֑ה [1] Etnachta וָלָֽד׃ [1] Silluq  | 
30 And Sarai was [2]  barren; [1] child. [1]  | 
|||
| 31 וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח [4] Geresh  אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ [3] Revi'i בֶּן־בְּנ֔וֹ [2] Zaqef שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ [2] Zaqef אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ [1] Etnachta מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים [3] Revi'i אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן [2] Zaqef וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ [1] Silluq  | 
31 And Terah took [4]  Abram his son, [3] the son of his son, [2] Sarai his daughter-in-law, [2] of his son Abram; [1] from Ur-Kasdim, [3] to the land of Canaan, [2] and lived there. [1]  | 
|||
| 32 וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח [2] Zaqef  חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta בְּחָרָֽן׃ [1] Silluq פ  | 
32 And they were, the days of Terah, [2]  five years [2] and two hundred years; [1] in Haran. [1] ¶  | 
|||
| end of Genesis 11 |