בראשית 11 Genesis 11
1 וַֽיְהִ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ [2] Tip'cha
שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת [1] Etnachta
 
וּדְבָרִ֖ים [2] Tip'cha
אֲחָדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 1 And the whole earth was [2]
of one language; [1]
 
and of speech [2]
one. [1]
2 וַֽיְהִ֖י [2] Tip'cha
בְּנׇסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם [1] Etnachta
 
וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה [3] Tevir
בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר [2] Tip'cha
וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 And [2]
as they traveled from the east; [1]
 
they found a plain [3]
in the land of Shinar, [2]
and they lived there. [1]
3 וַיֹּאמְר֞וּ [4] Gershayim
אִ֣ישׁ אֶל־רֵעֵ֗הוּ [3] Revi'i
 
הָ֚בָה [3] Yetiv
נִלְבְּנָ֣ה לְבֵנִ֔ים [2] Zaqef
 
וְנִשְׂרְפָ֖ה [2] Tip'cha
לִשְׂרֵפָ֑ה [1] Etnachta
 
וַתְּהִ֨י לָהֶ֤ם הַלְּבֵנָה֙ [3] Pashta
לְאָ֔בֶן [2] Zaqef
 
וְהַ֣חֵמָ֔ר [2] Zaqef
הָיָ֥ה לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
לַחֹֽמֶר׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 2 3 And they said [4]
to one another, [3]
 
“Come [3]
let’s make bricks, [2]
 
and burn them [2]
thoroughly.” [1]
 
They had brick [3]
for stone, [2]
 
and tar [2]
they used for [2]
mortar. [1]
4 וַיֹּאמְר֞וּ [4] Gershayim
הָ֣בָה ׀ [4] Legarmeh
נִבְנֶה־לָּ֣נוּ עִ֗יר [3] Revi'i
 
וּמִגְדָּל֙ [3] Pashta
וְרֹאשׁ֣וֹ בַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְנַֽעֲשֶׂה־לָּ֖נוּ [2] Tip'cha
שֵׁ֑ם [1] Etnachta
 
פֶּן־נָפ֖וּץ [2] Tip'cha
עַל־פְּנֵ֥י כׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 4 3 2 2 4 And they said, [4]
“Come [4]
let’s build ourselves a city, [3]
 
and a tower [3]
whose top reaches to the sky, [2]
 
and let’s make for ourselves [2]
a name; [1]
 
lest we be scattered [2]
over the surface of the whole earth.” [1]
5 וַיֵּ֣רֶד יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
לִרְאֹ֥ת אֶת־הָעִ֖יר [2] Tip'cha
וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֥ר בָּנ֖וּ [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 5 And the LORD came down, [2]
to see the city [2]
and the tower; [1]
 
which they had built, [2]
the children of men. [1]
6 וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
הֵ֣ן עַ֤ם אֶחָד֙ [3] Pashta
וְשָׂפָ֤ה אַחַת֙ [3] Pashta
לְכֻלָּ֔ם [2] Zaqef
 
וְזֶ֖ה [2] Tip'cha
הַחִלָּ֣ם לַעֲשׂ֑וֹת [1] Etnachta
 
וְעַתָּה֙ [3] Pashta
לֹֽא־יִבָּצֵ֣ר מֵהֶ֔ם [2] Zaqef
 
כֹּ֛ל [3] Tevir
אֲשֶׁ֥ר יָזְמ֖וּ [2] Tip'cha
לַֽעֲשֽׂוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 2 2 3 2 3 6 And the LORD said, [3]
“Behold, they are one people, [3]
and one language [3]
they all have, [2]
 
and this [2]
is what they begin to do; [1]
 
and now [3]
nothing will be withheld from them, [2]
 
of all [3]
that they plan [2]
to do. [1]
7 הָ֚בָה [3] Yetiv
נֵֽרְדָ֔ה [2] Zaqef
 
וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם [2] Tip'cha
שְׂפָתָ֑ם [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר֙ [3] Pashta
לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ [2] Zaqef
 
אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 7 Come [3]
let’s go down, [2]
 
and there let us confuse [2]
their language; [1]
 
that [3]
they may not understand [2]
 
each one [2]
the speech of another.” [1]
8 וַיָּ֨פֶץ יְהֹוָ֥ה אֹתָ֛ם [3] Tevir
מִשָּׁ֖ם [2] Tip'cha
עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וַֽיַּחְדְּל֖וּ [2] Tip'cha
לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 8 So the LORD scattered them [3]
from there, [2]
over the surface of all the earth; [1]
 
and they stopped [2]
building the city. [1]
9 עַל־כֵּ֞ן [4] Gershayim
קָרָ֤א שְׁמָהּ֙ [3] Pashta
בָּבֶ֔ל [2] Zaqef
 
כִּי־שָׁ֛ם [3] Tevir
בָּלַ֥ל יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
שְׂפַ֣ת כׇּל־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
וּמִשָּׁם֙ [3] Pashta
הֱפִיצָ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עַל־פְּנֵ֖י [2] Tip'cha
כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 3 2 3 2 9 Therefore [4]
its name was called [3]
Babel, [2]
 
because there [3]
the LORD confused [2]
the language of all the earth; [1]
 
and from there [3]
the LORD scattered them [2]
 
over the surface [2]
of all the earth. [1]
10 אֵ֚לֶּה [3] Yetiv
תּוֹלְדֹ֣ת שֵׁ֔ם [2] Zaqef
 
שֵׁ֚ם [3] Yetiv
בֶּן־מְאַ֣ת שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֑ד [1] Etnachta
 
שְׁנָתַ֖יִם [2] Tip'cha
אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 10 These are [3]
the accounts of Shem: [2]
 
Shem was [3]
one hundred years old [2]
 
when was born to him [2]
Arpachshad; [1]
 
two years [2]
after the flood. [1]
11 וַֽיְחִי־שֵׁ֗ם [3] Revi'i
אַֽחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־אַרְפַּכְשָׁ֔ד [2] Zaqef
 
חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 11 And Shem lived, [3]
after [3]
he was born to him, Arpachshad, [2]
 
five hundred [2]
years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
12 וְאַרְפַּכְשַׁ֣ד חַ֔י [2] Zaqef
חָמֵ֥שׁ וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־שָֽׁלַח׃ [1] Silluq
1 2 2 2 12 And Arpachshad lived [2]
five and thirty [2]
years; [1]
 
and was born to him [2]
Shelah. [1]
13 וַֽיְחִ֣י אַרְפַּכְשַׁ֗ד [3] Revi'i
אַֽחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־שֶׁ֔לַח [2] Zaqef
 
שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים [2] Zaqef
וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 2 13 And Arpachshad lived [3]
after [3]
he was born to him, Shelah, [2]
 
three years [2]
and four hundred [2]
years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
14 וְשֶׁ֥לַח חַ֖י [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־עֵֽבֶר׃ [1] Silluq
1 2 2 14 And Shelah lived [2]
thirty years; [1]
 
and was born to him [2]
Eber. [1]
15 וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח [3] Revi'i
אַחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר [2] Zaqef
 
שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים [2] Zaqef
וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 2 15 And Shelah lived [3]
after [3]
he was born to him, Eber, [2]
 
three years [2]
and four hundred [2]
years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
16 וַֽיְחִי־עֵ֕בֶר [2] ZaqefG
אַרְבַּ֥ע וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־פָּֽלֶג׃ [1] Silluq
1 2 2 2 16 And Eber lived [2]
four and thirty [2]
years; [1]
 
and was born to him [2]
Peleg. [1]
17 וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר [3] Revi'i
אַחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־פֶּ֔לֶג [2] Zaqef
 
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה [2] Zaqef
וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 2 17 And Eber lived [3]
after [3]
he was born to him, Peleg, [2]
 
thirty years [2]
and four hundred [2]
years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
18 וַֽיְחִי־פֶ֖לֶג [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־רְעֽוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 18 And Peleg lived [2]
thirty years; [1]
 
and was born to him [2]
Reu. [1]
19 וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג [3] Revi'i
אַחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־רְע֔וּ [2] Zaqef
 
תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 19 And Peleg lived [3]
after [3]
he was born to him, Reu, [2]
 
nine years [2]
and two hundred years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
20 וַיְחִ֣י רְע֔וּ [2] Zaqef
שְׁתַּ֥יִם וּשְׁלֹשִׁ֖ים [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־שְׂרֽוּג׃ [1] Silluq
1 2 2 2 20 And Reu lived [2]
two and thirty [2]
years; [1]
 
and was born to him [2]
Serug. [1]
21 וַיְחִ֣י רְע֗וּ [3] Revi'i
אַחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־שְׂר֔וּג [2] Zaqef
 
שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 21 And Reu lived [3]
after [3]
he was born to him, Serug, [2]
 
seven years [2]
and two hundred years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
22 וַיְחִ֥י שְׂר֖וּג [2] Tip'cha
שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־נָחֽוֹר׃ [1] Silluq
1 2 2 22 And Serug lived [2]
thirty years; [1]
 
and was born to him [2]
Nahor. [1]
23 וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג [3] Revi'i
אַחֲרֵ֛י [3] Tevir
הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר [2] Tip'cha
מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 23 And Serug lived [3]
after [3]
he was born to him, Nahor, [2]
two hundred years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
24 וַיְחִ֣י נָח֔וֹר [2] Zaqef
תֵּ֥שַׁע וְעֶשְׂרִ֖ים [2] Tip'cha
שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֖וֹלֶד [2] Tip'cha
אֶת־תָּֽרַח׃ [1] Silluq
1 2 2 2 24 And Nahor lived [2]
nine and twenty [2]
years; [1]
 
and was born to him [2]
Terah. [1]
25 וַיְחִ֣י נָח֗וֹר [3] Revi'i
אַחֲרֵי֙ [3] Pashta
הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח [2] Zaqef
 
תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה [2] Tip'cha
וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים [2] Tip'cha
וּבָנֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 25 And Nahor lived [3]
after [3]
he was born to him, Terah, [2]
 
nine and ten years [2]
and one hundred years; [1]
 
and were born to him sons [2]
and daughters. [1]
§
26 וַֽיְחִי־תֶ֖רַח [2] Tip'cha
שִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיּ֙וֹלֶד֙ [3 3] Pashta
אֶת־אַבְרָ֔ם [2] Zaqef
 
אֶת־נָח֖וֹר [2] Tip'cha
וְאֶת־הָרָֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 26 And Terah lived [2]
seventy years; [1]
 
and were born to him [3 3]
Abram, [2]
 
Nahor [2]
and Haran. [1]
27 וְאֵ֙לֶּה֙ [3 3] Pashta
תּוֹלְדֹ֣ת תֶּ֔רַח [2] Zaqef
 
תֶּ֚רַח [3] Yetiv
הוֹלִ֣יד אֶת־אַבְרָ֔ם [2] Zaqef
 
אֶת־נָח֖וֹר [2] Tip'cha
וְאֶת־הָרָ֑ן [1] Etnachta
 
וְהָרָ֖ן [2] Tip'cha
הוֹלִ֥יד אֶת־לֽוֹט׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 27 Now these [3 3]
are the accounts of Terah. [2]
 
To Terah [3]
were born Abram, [2]
 
Nahor [2]
and Haran; [1]
 
and to Haran [2]
was born Lot. [1]
28 וַיָּ֣מׇת הָרָ֔ן [2] Zaqef
עַל־פְּנֵ֖י [2] Tip'cha
תֶּ֣רַח אָבִ֑יו [1] Etnachta
 
בְּאֶ֥רֶץ מוֹלַדְתּ֖וֹ [2] Tip'cha
בְּא֥וּר כַּשְׂדִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 2 28 And Haran died [2]
in the presence of [2]
his father Terah; [1]
 
in the land of his birth, [2]
in Ur-Kasdim. [1]
29 וַיִּקַּ֨ח אַבְרָ֧ם וְנָח֛וֹר [3] Tevir
לָהֶ֖ם [2] Tip'cha
נָשִׁ֑ים [1] Etnachta
 
שֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־אַבְרָם֙ [3] Pashta
שָׂרָ֔י [2] Zaqef
 
וְשֵׁ֤ם אֵֽשֶׁת־נָחוֹר֙ [3] Pashta
מִלְכָּ֔ה [2] Zaqef
 
בַּת־הָרָ֥ן אֲבִֽי־מִלְכָּ֖ה [2] Tip'cha
וַֽאֲבִ֥י יִסְכָּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 29 And Abram and Nahor took [3]
for themselves [2]
wives. [1]
 
The name of the wife of Abram [3]
was Sarai, [2]
 
and the name of the wife of Nahor [3]
was Milcah, [2]
 
the daughter of Haran, the father of Milcah [2]
and the father of Iscah. [1]
30 וַתְּהִ֥י שָׂרַ֖י [2] Tip'cha
עֲקָרָ֑ה [1] Etnachta
 
אֵ֥ין לָ֖הּ [2] Tip'cha
וָלָֽד׃ [1] Silluq
1 2 2 30 And Sarai was [2]
barren; [1]
 
she had no [2]
child. [1]
31 וַיִּקַּ֨ח תֶּ֜רַח [4] Geresh
אֶת־אַבְרָ֣ם בְּנ֗וֹ [3] Revi'i
 
וְאֶת־ל֤וֹט בֶּן־הָרָן֙ [3] Pashta
בֶּן־בְּנ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְאֵת֙ [3] Pashta
שָׂרַ֣י כַּלָּת֔וֹ [2] Zaqef
 
אֵ֖שֶׁת [2] Tip'cha
אַבְרָ֣ם בְּנ֑וֹ [1] Etnachta
 
וַיֵּצְא֨וּ אִתָּ֜ם [4] Geresh
מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֗ים [3] Revi'i
 
לָלֶ֙כֶת֙ [3 3] Pashta
אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן [2] Zaqef
 
וַיָּבֹ֥אוּ עַד־חָרָ֖ן [2] Tip'cha
וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 4 3 2 31 And Terah took [4]
Abram his son, [3]
 
and Lot the son of Haran, [3]
the son of his son, [2]
 
and [3]
Sarai his daughter-in-law, [2]
 
the wife [2]
of his son Abram; [1]
 
and they went with them [4]
from Ur-Kasdim, [3]
 
to go [3 3]
to the land of Canaan, [2]
 
and they came to Haran [2]
and lived there. [1]
32 וַיִּהְי֣וּ יְמֵי־תֶ֔רַח [2] Zaqef
חָמֵ֥שׁ שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה [1] Etnachta
 
וַיָּ֥מׇת תֶּ֖רַח [2] Tip'cha
בְּחָרָֽן׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 2 32 And they were, the days of Terah, [2]
five years [2]
and two hundred years; [1]
 
and Terah died [2]
in Haran. [1]
end of Genesis 11