בראשית 28 | Genesis 28 | |||
1 וַיִּקְרָ֥א יִצְחָ֛ק [3] Tevir אֶֽל־יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha וַיְבָ֣רֶךְ אֹת֑וֹ [1] Etnachta וַיֹּ֣אמֶר ל֔וֹ [2] Zaqef מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן׃ [1] Silluq |
1 And Isaac called [3] Jacob, [2] and he blessed him; [1] and he said to him, [2] from the daughters of Canaan. [1] |
|||
2 ק֥וּם לֵךְ֙ [3] Pashta פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם [2] Zaqef אֲבִ֣י אִמֶּ֑ךָ [1] Etnachta אִשָּׁ֔ה [2] Zaqef אֲחִ֥י אִמֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
2 Arise, go [3] to Paddan Aram, [2] the father of your mother; [1] a wife [2] the brother of your mother. [1] |
|||
3 וְאֵ֤ל שַׁדַּי֙ [3] Pashta יְבָרֵ֣ךְ אֹֽתְךָ֔ [2] Zaqef וְיַרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta לִקְהַ֥ל עַמִּֽים׃ [1] Silluq |
3 And God Almighty [3] may he bless you, [2] and may he multiply you; [1] a company of peoples, [1] |
|||
4 וְיִֽתֶּן־לְךָ֙ [3] Pashta אֶת־בִּרְכַּ֣ת אַבְרָהָ֔ם [2] Zaqef וּלְזַרְעֲךָ֣ אִתָּ֑ךְ [1] Etnachta אֶת־אֶ֣רֶץ מְגֻרֶ֔יךָ [2] Zaqef לְאַבְרָהָֽם׃ [1] Silluq |
4 and may he give to you [3] the blessing of Abraham, [2] and to your offspring with you; [1] the land where you travel, [2] to Abraham.” [1] |
|||
5 וַיִּשְׁלַ֤ח יִצְחָק֙ [3] Pashta אֶֽת־יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֑ם [1] Etnachta הָֽאֲרַמִּ֔י [2] Zaqef אֵ֥ם יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha וְעֵשָֽׂו׃ [1] Silluq |
5 And Isaac sent off [3] Jacob, [2] to Paddan Aram; [1] the Syrian, [2] the mother of Jacob [2] and Esau. [1] |
|||
6 וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֗ו [3] Revi'i כִּֽי־בֵרַ֣ךְ יִצְחָק֮ [3] Zarqa אֶֽת־יַעֲקֹב֒ [2] Segol פַּדֶּ֣נָֽה אֲרָ֔ם [2] Zaqef אִשָּׁ֑ה [1] Etnachta לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef מִבְּנ֥וֹת כְּנָֽעַן׃ [1] Silluq |
6 Now Esau saw [3] that Isaac had blessed [3] Jacob, [2] to Paddan Aram [2] a wife; [1] saying, [2] from the daughters of Canaan,” [1] |
|||
7 וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef אֶל־אָבִ֖יו [2] Tip'cha וְאֶל־אִמּ֑וֹ [1] Etnachta פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃ [1] Silluq |
7 and Jacob had listened [2] to his father [2] and to his mother; [1] to Paddan Aram. [1] |
|||
8 וַיַּ֣רְא עֵשָׂ֔ו [2] Zaqef כִּ֥י רָע֖וֹת [2] Tip'cha בְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן [1] Etnachta יִצְחָ֥ק אָבִֽיו׃ [1] Silluq |
8 And Esau saw [2] that displeasing were [2] the daughters of Canaan; [1] of Isaac his father. [1] |
|||
9 וַיֵּ֥לֶךְ עֵשָׂ֖ו [2] Tip'cha אֶל־יִשְׁמָעֵ֑אל [1] Etnachta אֶֽת־מָחֲלַ֣ת ׀ [4] Legarmeh בַּת־יִשְׁמָעֵ֨אל בֶּן־אַבְרָהָ֜ם [4] Geresh אֲח֧וֹת נְבָי֛וֹת [3] Tevir ס |
9 And Esau went [2] to Ishmael; [1] Mahalath [4] the daughter of Ishmael the son of Abraham, [4] the sister of Nebaioth, [3] § |
|||
10 וַיֵּצֵ֥א יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha מִבְּאֵ֣ר שָׁ֑בַע [1] Etnachta חָרָֽנָה׃ [1] Silluq |
10 And Jacob went out [2] from Beersheba; [1] toward Haran. [1] |
|||
11 וַיִּפְגַּ֨ע בַּמָּק֜וֹם [4] Geresh וַיָּ֤לֶן שָׁם֙ [3] Pashta כִּי־בָ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ [2] Zaqef מֵאַבְנֵ֣י הַמָּק֔וֹם [2] Zaqef מְרַֽאֲשֹׁתָ֑יו [1] Etnachta בַּמָּק֥וֹם הַהֽוּא׃ [1] Silluq |
11 And he came to a certain place [4] and he stayed all night there, [3] because the sun had set, [2] one of the stones of the place, [2] in the place of his head; [1] in that place. [1] |
|||
12 וַֽיַּחֲלֹ֗ם [3] Revi'i וְהִנֵּ֤ה סֻלָּם֙ [3] Pashta מֻצָּ֣ב אַ֔רְצָה [2] Zaqef מַגִּ֣יעַ הַשָּׁמָ֑יְמָה [1] Etnachta מַלְאֲכֵ֣י אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
12 And he dreamed, [3] and saw a stairway [3] set upon the earth, [2] reaching to the heavens; [1] the angels of God [2] on it. [1] |
|||
13 וְהִנֵּ֨ה יְהֹוָ֜ה [4] Geresh נִצָּ֣ב עָלָיו֮ [3] Zarqa וַיֹּאמַר֒ [2] Segol אֱלֹהֵי֙ [3] Pashta אַבְרָהָ֣ם אָבִ֔יךָ [2] Zaqef יִצְחָ֑ק [1] Etnachta אֲשֶׁ֤ר אַתָּה֙ [3] Pashta שֹׁכֵ֣ב עָלֶ֔יהָ [2] Zaqef וּלְזַרְעֶֽךָ׃ [1] Silluq |
13 And behold, the LORD [4] was standing on it, [3] and he said, [2] the God [3] of Abraham your father, [2] of Isaac. [1] which you [3] are lying on, [2] and to your offspring. [1] |
|||
14 וְהָיָ֤ה זַרְעֲךָ֙ [3] Pashta כַּעֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef יָ֥מָּה וָקֵ֖דְמָה [2] Tip'cha וְצָפֹ֣נָה וָנֶ֑גְבָּה [1] Etnachta כׇּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָ֖ה [2] Tip'cha וּבְזַרְעֶֽךָ׃ [1] Silluq |
14 And your offspring will be [3] like the dust of the earth, [2] to the west and to the east, [2] and to the north and to the south; [1] all the families of the earth, [2] and by your offspring. [1] |
|||
15 וְהִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י [4] Geresh עִמָּ֗ךְ [3] Revi'i בְּכֹ֣ל אֲשֶׁר־תֵּלֵ֔ךְ [2] Zaqef אֶל־הָאֲדָמָ֖ה [2] Tip'cha הַזֹּ֑את [1] Etnachta לֹ֣א אֶֽעֱזׇבְךָ֔ [2] Zaqef אֲשֶׁ֣ר אִם־עָשִׂ֔יתִי [2] Zaqef לָֽךְ׃ [1] Silluq |
15 Behold I [4] am with you, [3] wherever you go, [2] to the land, [2] this; [1] I will not leave you, [2] I have done [2] to you.” [1] |
|||
16 וַיִּיקַ֣ץ יַעֲקֹב֮ [3] Zarqa מִשְּׁנָתוֹ֒ [2] Segol יֵ֣שׁ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef הַזֶּ֑ה [1] Etnachta לֹ֥א יָדָֽעְתִּי׃ [1] Silluq |
16 And Jacob awoke [3] from his sleep, [2] the LORD is [2] this; [1] I didn’t know it.” [1] |
|||
17 וַיִּירָא֙ [3] Pashta וַיֹּאמַ֔ר [2] Zaqef הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֑ה [1] Etnachta כִּ֚י [3] Yetiv אִם־בֵּ֣ית אֱלֹהִ֔ים [2] Zaqef שַׁ֥עַר הַשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq |
17 And he was afraid [3] and he said, [2] is this place! [1] but [3] the house of God, [2] is the gate of heaven?” [1] |
|||
18 וַיַּשְׁכֵּ֨ם יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh בַּבֹּ֗קֶר [3] Revi'i אֲשֶׁר־שָׂ֣ם מְרַֽאֲשֹׁתָ֔יו [2] Zaqef מַצֵּבָ֑ה [1] Etnachta עַל־רֹאשָֽׁהּ׃ [1] Silluq |
18 And Jacob rose up early [4] in the morning, [3] that he had put in the place of his head, [2] as a pillar; [1] on its top. [1] |
|||
19 וַיִּקְרָ֛א [3] Tevir אֶת־שֵֽׁם־הַמָּק֥וֹם הַה֖וּא [2] Tip'cha בֵּֽית־אֵ֑ל [1] Etnachta ל֥וּז שֵׁם־הָעִ֖יר [2] Tip'cha לָרִאשֹׁנָֽה׃ [1] Silluq |
19 And he called [3] the name of that place [2] Bethel; [1] Luz had been the name of the city [2] at the first. [1] |
|||
20 וַיִּדַּ֥ר יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha נֶ֣דֶר לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta עִמָּדִ֗י [3] Revi'i בַּדֶּ֤רֶךְ הַזֶּה֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י הוֹלֵ֔ךְ [2] Zaqef לֶאֱכֹ֖ל [2] Tip'cha וּבֶ֥גֶד לִלְבֹּֽשׁ׃ [1] Silluq |
20 And Jacob vowed [2] a vow saying; [1] with me, [3] in this way [3] which I am going, [2] to eat, [2] and clothing to wear, [1] |
|||
21 וְשַׁבְתִּ֥י בְשָׁל֖וֹם [2] Tip'cha אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֑י [1] Etnachta לִ֖י [2] Tip'cha לֵאלֹהִֽים׃ [1] Silluq |
21 and I will return in peace [2] to the house of my father; [1] to me, [2] God, [1] |
|||
22 וְהָאֶ֣בֶן הַזֹּ֗את [3] Revi'i אֲשֶׁר־שַׂ֙מְתִּי֙ [3 3] Pashta מַצֵּבָ֔ה [2] Zaqef בֵּ֣ית אֱלֹהִ֑ים [1] Etnachta אֲשֶׁ֣ר תִּתֶּן־לִ֔י [2] Zaqef אֲעַשְּׂרֶ֥נּוּ לָֽךְ׃ [1] Silluq |
22 and this stone, [3] which I have set up [3 3] as a pillar, [2] the house of God; [1] that you give to me, [2] I will give a tenth to you.” [1] |
|||
end of Genesis 28 |