בראשית 33 | Genesis 33 | |||
1 וַיִּשָּׂ֨א יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh עֵינָ֗יו [3] Revi'i וְהִנֵּ֣ה עֵשָׂ֣ו בָּ֔א [2] Zaqef אַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת [2] Tip'cha אִ֑ישׁ [1] Etnachta עַל־לֵאָה֙ [3] Pashta וְעַל־רָחֵ֔ל [2] Zaqef שְׁתֵּ֥י הַשְּׁפָחֽוֹת׃ [1] Silluq |
1 And Jacob lifted up [4] his eyes, [3] and behold, Esau was coming, [2] four hundred [2] men; [1] between Leah [3] and Rachel, [2] the two servants. [1] |
|||
2 וַיָּ֧שֶׂם אֶת־הַשְּׁפָח֛וֹת [3] Tevir וְאֶת־יַלְדֵיהֶ֖ן [2] Tip'cha רִֽאשֹׁנָ֑ה [1] Etnachta אַחֲרֹנִ֔ים [2] Zaqef אַחֲרֹנִֽים׃ [1] Silluq |
2 And he put the servants [3] and their children [2] first; [1] behind, [2] behind. [1] |
|||
3 וְה֖וּא [2] Tip'cha עָבַ֣ר לִפְנֵיהֶ֑ם [1] Etnachta שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים [2] Zaqef עַד־אָחִֽיו׃ [1] Silluq |
3 And he, [2] he passed over in front of them; [1] seven times, [2] to his brother. [1] |
|||
4 וַיָּ֨רׇץ עֵשָׂ֤ו לִקְרָאתוֹ֙ [3] Pashta וַֽיְחַבְּקֵ֔הוּ [2] Zaqef וַׄיִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ [1] Etnachta |
4 And Esau ran to meet him [3] and he embraced him, [2] and he kissed him; [1] |
|||
5 וַיִּשָּׂ֣א אֶת־עֵינָ֗יו [3] Revi'i וַיַּ֤רְא אֶת־הַנָּשִׁים֙ [3] Pashta וְאֶת־הַיְלָדִ֔ים [2] Zaqef מִי־אֵ֣לֶּה לָּ֑ךְ [1] Etnachta הַיְלָדִ֕ים [2] ZaqefG אֲשֶׁר־חָנַ֥ן אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha אֶת־עַבְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
5 And he lifted up his eyes [3] and he saw the women [3] and the children, [2] “Who are these with you?” [1] “The children [2] whom God has graciously given to [2] your servant.” [1] |
|||
6 וַתִּגַּ֧שְׁןָ הַשְּׁפָח֛וֹת [3] Tevir הֵ֥נָּה וְיַלְדֵיהֶ֖ן [2] Tip'cha וַתִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃ [1] Silluq |
6 Then the servants came near, [3] they and their children, [2] and they bowed down. [1] |
|||
7 וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־לֵאָ֛ה [3] Tevir וִילָדֶ֖יהָ [2] Tip'cha וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ [1] Etnachta נִגַּ֥שׁ יוֹסֵ֛ף [3] Tevir וְרָחֵ֖ל [2] Tip'cha וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃ [1] Silluq |
7 And Leah also came near, [3] and her children, [2] and they bowed down; [1] Joseph came near [3] and Rachel, [2] and they bowed down. [1] |
|||
8 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG כׇּל־הַמַּחֲנֶ֥ה הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר פָּגָ֑שְׁתִּי [1] Etnachta לִמְצֹא־חֵ֖ן [2] Tip'cha בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ [1] Silluq |
8 And he said, [2] all this company [2] which I have met?” [1] “To find favor [2] in the sight of my lord.” [1] |
|||
9 וַיֹּ֥אמֶר עֵשָׂ֖ו [2] Tip'cha יֶשׁ־לִ֣י רָ֑ב [1] Etnachta יְהִ֥י לְךָ֖ [2] Tip'cha אֲשֶׁר־לָֽךְ׃ [1] Silluq |
9 And Esau said, [2] “I have enough; [1] let it be yours [2] that which is yours.” [1] |
|||
10 וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i אַל־נָא֙ [3] Pashta אִם־נָ֨א מָצָ֤אתִי חֵן֙ [3] Pashta בְּעֵינֶ֔יךָ [2] Zaqef מִיָּדִ֑י [1] Etnachta רָאִ֣יתִי פָנֶ֗יךָ [3] Revi'i פְּנֵ֥י אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha |
10 And Jacob said, [3] “No, please, [3] if I have now found favor [3] in your sight, [2] from my hand; [1] I have seen your face, [3] the face of God, [2] |
|||
11 קַח־נָ֤א אֶת־בִּרְכָתִי֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר הֻבָ֣את לָ֔ךְ [2] Zaqef וְכִ֣י יֶשׁ־לִי־כֹ֑ל [1] Etnachta וַיִּקָּֽח׃ [1] Silluq |
11 Please take my blessing [3] which was brought to you, [2] and I have enough.” [1] and he took it. [1] |
|||
12 וַיֹּ֖אמֶר [2] Tip'cha נִסְעָ֣ה וְנֵלֵ֑כָה [1] Etnachta לְנֶגְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
12 And he said, [2] “Let’s set out and be on our way; [1] before you.” [1] |
|||
13 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו [3] Revi'i אֲדֹנִ֤י יֹדֵ֙עַ֙ [3 3] Pashta כִּֽי־הַיְלָדִ֣ים רַכִּ֔ים [2] Zaqef עָל֣וֹת עָלָ֑י [1] Etnachta י֣וֹם אֶחָ֔ד [2] Zaqef כׇּל־הַצֹּֽאן׃ [1] Silluq |
13 And he said to him, [3] “My lord knows [3 3] that the children are tender, [2] with me have their young; [1] one day, [2] all the flock. [1] |
|||
14 יַעֲבׇר־נָ֥א אֲדֹנִ֖י [2] Tip'cha לִפְנֵ֣י עַבְדּ֑וֹ [1] Etnachta אֶֽתְנָהֲלָ֣ה לְאִטִּ֗י [3] Revi'i וּלְרֶ֣גֶל הַיְלָדִ֔ים [2] Zaqef אֲשֶׁר־אָבֹ֥א אֶל־אֲדֹנִ֖י [2] Tip'cha שֵׂעִֽירָה׃ [1] Silluq |
14 Please let my lord pass over [2] before his servant; [1] I will lead on gently, [3] and at the pace of the children, [2] I come to my lord [2] to Seir.” [1] |
|||
15 וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו [2] Zaqef אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ [2] Zaqef מִן־הָעָ֖ם [2] Tip'cha אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י [1] Etnachta לָ֣מָּה זֶּ֔ה [2] Zaqef בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃ [1] Silluq |
15 And Esau said, [2] “Let me now leave with you [2] some of the people [2] who are with me.” [1] “Why this? [2] in the sight of my lord.” [1] |
|||
16 וַיָּ֩שׇׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו [3] Tevir לְדַרְכּ֖וֹ [2] Tip'cha שֵׂעִֽירָה׃ [1] Silluq |
16 So Esau returned that day [3] on his way [2] to Seir. [1] |
|||
17 וְיַעֲקֹב֙ [3] Pashta נָסַ֣ע סֻכֹּ֔תָה [2] Zaqef בָּ֑יִת [1] Etnachta עָשָׂ֣ה סֻכֹּ֔ת [2] Zaqef קָרָ֥א שֵׁם־הַמָּק֖וֹם [2] Tip'cha סֻכּֽוֹת׃ [1] Silluq ס |
17 And Jacob, [3] he set out toward Succoth, [2] a house; [1] he made shelters, [2] he called the name of the place, [2] Succoth. [1] § |
|||
18 וַיָּבֹא֩ יַעֲקֹ֨ב שָׁלֵ֜ם [4] Geresh עִ֣יר שְׁכֶ֗ם [3] Revi'i בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן [2] Zaqef מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם [1] Etnachta אֶת־פְּנֵ֥י הָעִֽיר׃ [1] Silluq |
18 And Jacob came in peace [4] to the city of Shechem, [3] is in the land of Canaan, [2] from Paddan Aram; [1] before the city. [1] |
|||
19 וַיִּ֜קֶן [4] Geresh אֶת־חֶלְקַ֣ת הַשָּׂדֶ֗ה [3] Revi'i אׇהֳל֔וֹ [2] Zaqef אֲבִ֣י שְׁכֶ֑ם [1] Etnachta קְשִׂיטָֽה׃ [1] Silluq |
19 And he bought [4] the portion of the field [3] his tent, [2] the father of Shechem; [1] pieces of money. [1] |
|||
20 וַיַּצֶּב־שָׁ֖ם [2] Tip'cha מִזְבֵּ֑חַ [1] Etnachta אֵ֖ל [2] Tip'cha אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq ס |
20 And he set up there [2] an altar; [1] El [2] Elohe Israel. [1] § |
|||
end of Genesis 33 |