חבקוק 3 Habakkuk 3
1 תְּפִלָּ֖ה [2] Tip'cha
לַחֲבַקּ֣וּק הַנָּבִ֑יא [1] Etnachta
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
שִׁגְיֹנֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 1 A prayer [2]
of Habakkuk the prophet; [1]
 
on [2]
shiggionoth. [1]
2 יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
שָׁמַ֣עְתִּי שִׁמְעֲךָ֮ [3] Zarqa
יָרֵ֒אתִי֒ [2 2] Segol
 
יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
פׇּֽעׇלְךָ֙ [3] Pashta
בְּקֶ֤רֶב שָׁנִים֙ [3] Pashta
חַיֵּ֔יהוּ [2] Zaqef
 
בְּקֶ֥רֶב שָׁנִ֖ים [2] Tip'cha
תּוֹדִ֑יעַ [1] Etnachta
 
בְּרֹ֖גֶז [2] Tip'cha
רַחֵ֥ם תִּזְכּֽוֹר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 3 2 2 2 O LORD, [3]
I have heard your report, [3]
I stand in awe, [2 2]
 
O LORD, [3]
your work, [3]
in our time [3]
restore it, [2]
 
in our time [2]
make it known; [1]
 
in wrath, [2]
remember mercy. [1]
3 אֱל֙וֹהַּ֙ [3 3] Pashta
מִתֵּימָ֣ן יָב֔וֹא [2] Zaqef
 
וְקָד֥וֹשׁ מֵהַר־פָּארָ֖ן [2] Tip'cha
סֶ֑לָה [1] Etnachta
 
כִּסָּ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
הוֹד֔וֹ [2] Zaqef
 
וּתְהִלָּת֖וֹ [2] Tip'cha
מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 God, [3 3]
from Teman he comes, [2]
 
and the Holy One from Mount Paran. [2]
Selah. [1]
 
It covers the heavens, [3 3]
his majesty, [2]
 
and his praise, [2]
it fills the earth. [1]
4 וְנֹ֙גַהּ֙ [3 3] Pashta
כָּא֣וֹר תִּֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef
 
קַרְנַ֥יִם מִיָּד֖וֹ [2] Tip'cha
ל֑וֹ [1] Etnachta
 
וְשָׁ֖ם [2] Tip'cha
חֶבְי֥וֹן עֻזֹּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 4 And brightness, [3 3]
like light it is, [2]
 
rays coming forth from his hand [2]
he has; [1]
 
and there [2]
is the hiding place of his strength. [1]
5 לְפָנָ֖יו [2] Tip'cha
יֵ֣לֶךְ דָּ֑בֶר [1] Etnachta
 
וְיֵצֵ֥א רֶ֖שֶׁף [2] Tip'cha
לְרַגְלָֽיו׃ [1] Silluq
1 2 2 5 Before him [2]
goes pestilence; [1]
 
and plague goes forth [2]
at his feet. [1]
6 עָמַ֣ד ׀ [4] Legarmeh
וַיְמֹ֣דֶד אֶ֗רֶץ [3] Revi'i
 
רָאָה֙ [3] Pashta
וַיַּתֵּ֣ר גּוֹיִ֔ם [2] Zaqef
 
וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙ [3] Pashta
הַרְרֵי־עַ֔ד [2] Zaqef
 
שַׁח֖וּ [2] Tip'cha
גִּבְע֣וֹת עוֹלָ֑ם [1] Etnachta
 
הֲלִיכ֥וֹת עוֹלָ֖ם [2] Tip'cha
לֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 6 He stood [4]
and he shook the earth, [3]
 
he looked [3]
and made the nations tremble, [2]
 
and they were shattered, [3]
the eternal mountains, [2]
 
they collapsed, [2]
the everlasting hills; [1]
 
the everlasting ways [2]
are his. [1]
7 תַּ֣חַת אָ֔וֶן [2] Zaqef
רָאִ֖יתִי [2] Tip'cha
אׇהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן [1] Etnachta
 
יִרְגְּז֕וּן [2] ZaqefG
יְרִיע֖וֹת [2] Tip'cha
אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 7 Under affliction [2]
I saw [2]
the tents of Cushan; [1]
 
they trembled, [2]
the tent curtains [2]
of the land of Midian. [1]
8 הֲבִנְהָרִים֙ [3] Pashta
חָרָ֣ה יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אִ֤ם בַּנְּהָרִים֙ [3] Pashta
אַפֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
אִם־בַּיָּ֖ם [2] Tip'cha
עֶבְרָתֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
כִּ֤י תִרְכַּב֙ [3] Pashta
עַל־סוּסֶ֔יךָ [2] Zaqef
 
מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ [2] Tip'cha
יְשׁוּעָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 8 Against rivers [3]
has it burned O LORD? [2]
 
or against the rivers [3]
is your anger? [2]
 
or against the sea [2]
is your wrath; [1]
 
that you ride [3]
on your horses, [2]
 
your chariots [2]
of salvation? [1]
9 עֶרְיָ֤ה תֵעוֹר֙ [3] Pashta
קַשְׁתֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
שְׁבֻע֥וֹת מַטּ֖וֹת [2] Tip'cha
אֹ֣מֶר סֶ֑לָה [1] Etnachta
 
נְהָר֖וֹת [2] Tip'cha
תְּבַקַּע־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 9 Laid bare [3]
is your bow, [2]
 
you commission your arrows [2]
with a word. Selah. [1]
 
With rivers [2]
you split the earth. [1]
10 רָא֤וּךָ יָחִ֙ילוּ֙ [3 3] Pashta
הָרִ֔ים [2] Zaqef
 
זֶ֥רֶם מַ֖יִם [2] Tip'cha
עָבָ֑ר [1] Etnachta
 
נָתַ֤ן תְּהוֹם֙ [3] Pashta
קוֹל֔וֹ [2] Zaqef
 
ר֖וֹם [2] Tip'cha
יָדֵ֥יהוּ נָשָֽׂא׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 10 They saw you, they writhe, [3 3]
the mountains, [2]
 
a downpour of waters, [2]
it has swept by. [1]
 
The deep gives forth [3]
its voice, [2]
 
on high [2]
it lifts up its hands. [1]
11 שֶׁ֥מֶשׁ יָרֵ֖חַ [2] Tip'cha
עָ֣מַד זְבֻ֑לָה [1] Etnachta
 
לְא֤וֹר חִצֶּ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
יְהַלֵּ֔כוּ [2] Zaqef
 
לְנֹ֖גַהּ [2] Tip'cha
בְּרַ֥ק חֲנִיתֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 11 Sun and moon, [2]
they stand still in the heavens; [1]
 
at the light of your arrows [3 3]
as they go, [2]
 
at the brightness [2]
of the flash of your spear. [1]
12 בְּזַ֖עַם [2] Tip'cha
תִּצְעַד־אָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
בְּאַ֖ף [2] Tip'cha
תָּד֥וּשׁ גּוֹיִֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 12 In wrath [2]
you march through the earth; [1]
 
in anger [2]
you trample down nations. [1]
13 יָצָ֙אתָ֙ [3 3] Pashta
לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
לְיֵ֖שַׁע [2] Tip'cha
אֶת־מְשִׁיחֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
מָחַ֤צְתָּ רֹּאשׁ֙ [3] Pashta
מִבֵּ֣ית רָשָׁ֔ע [2] Zaqef
 
עָר֛וֹת [3] Tevir
יְס֥וֹד עַד־צַוָּ֖אר [2] Tip'cha
סֶֽלָה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 3 13 You went out [3 3]
for the salvation of your people, [2]
 
for the salvation [2]
of your anointed; [1]
 
you crush the head [3]
of the house of the wicked, [2]
 
you lay (it) bare, [3]
foundation to neck. [2]
Selah. [1]
14 נָקַ֤בְתָּ בְמַטָּיו֙ [3] Pashta
רֹ֣אשׁ פְּרָזָ֔ו [2] Zaqef
 
יִסְעֲר֖וּ [2] Tip'cha
לַהֲפִיצֵ֑נִי [1] Etnachta
 
עֲלִ֣יצֻתָ֔ם [2] Zaqef
כְּמוֹ־לֶאֱכֹ֥ל עָנִ֖י [2] Tip'cha
בַּמִּסְתָּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 14 You pierced with his own arrows [3]
the head of his warriors, [2]
 
they came as a whirlwind [2]
to scatter me; [1]
 
gloating [2]
as if to devour the afflicted [2]
in secret. [1]
15 דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם [2] Tip'cha
סוּסֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
חֹ֖מֶר [2] Tip'cha
מַ֥יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 15 You trampled the sea [2]
with your horses; [1]
 
(through the) heap [2]
of many waters. [1]
16 שָׁמַ֣עְתִּי ׀ [4] Legarmeh
וַתִּרְגַּ֣ז בִּטְנִ֗י [3] Revi'i
 
לְקוֹל֙ [3] Pashta
צָלְל֣וּ שְׂפָתַ֔י [2] Zaqef
 
יָב֥וֹא רָקָ֛ב [3] Tevir
בַּעֲצָמַ֖י [2] Tip'cha
וְתַחְתַּ֣י אֶרְגָּ֑ז [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֤ר אָנ֙וּחַ֙ [3 3] Pashta
לְי֣וֹם צָרָ֔ה [2] Zaqef
 
לַעֲל֖וֹת [2] Tip'cha
לְעַ֥ם יְגוּדֶֽנּוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 3 2 16 I heard, [4]
and my belly trembled, [3]
 
at the sound [3]
my lips quivered, [2]
 
decay comes [3]
into my bones, [2]
and I tremble in my place; [1]
 
that I might wait quietly [3 3]
for the day of trouble, [2]
 
to come up [2]
against the people who invade us. [1]
17 כִּֽי־תְאֵנָ֣ה לֹֽא־תִפְרָ֗ח [3] Revi'i
וְאֵ֤ין יְבוּל֙ [3] Pashta
בַּגְּפָנִ֔ים [2] Zaqef
 
כִּחֵשׁ֙ [3] Pashta
מַֽעֲשֵׂה־זַ֔יִת [2] Zaqef
 
וּשְׁדֵמ֖וֹת [2] Tip'cha
לֹא־עָ֣שָׂה אֹ֑כֶל [1] Etnachta
 
גָּזַ֤ר מִמִּכְלָה֙ [3] Pashta
צֹ֔אן [2] Zaqef
 
וְאֵ֥ין בָּקָ֖ר [2] Tip'cha
בָּרְפָתִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 2 3 2 17 For though the fig tree doesn’t bud, [3]
and there is no fruit [3]
on the vines, [2]
 
it fails [3]
the crop of the olive tree, [2]
 
and the fields [2]
produce no food; [1]
 
cut off from the fold [3]
is the flock, [2]
 
and no cattle [2]
is in the stalls, [1]
18 וַאֲנִ֖י [2] Tip'cha
בַּיהֹוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה [1] Etnachta
 
אָגִ֖ילָה [2] Tip'cha
בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃ [1] Silluq
1 2 2 18 yet I, [2]
in the LORD I will exult; [1]
 
I will rejoice [2]
in the God of my salvation! [1]
19 יֱהֹוִ֤ה אֲדֹנָי֙ [3] Pashta
חֵילִ֔י [2] Zaqef
 
וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ [3] Pashta
כָּאַיָּל֔וֹת [2] Zaqef
 
וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י [2] Tip'cha
יַדְרִכֵ֑נִי [1] Etnachta
 
לַמְנַצֵּ֖חַ [2] Tip'cha
בִּנְגִינוֹתָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 19 The LORD Adonai [3]
is my strength, [2]
 
and he makes my feet [3]
like the deer’s, [2]
 
and on my high places [2]
he will make me walk. [1]
 
For the choirmaster, [2]
with my stringed instruments. [1]
end of Habakkuk 3