| הושע 1 | Hosea 1 | |||
| 1 דְּבַר־יְהֹוָ֣ה ׀ [4] Legarmeh  אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה [3] Revi'i בֶּן־בְּאֵרִ֔י [2] Zaqef אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖ה [2] Tip'cha מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta יָרׇבְעָ֥ם בֶּן־יוֹאָ֖שׁ [2] Tip'cha מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
1 The word of the LORD [4]  which came [3] the son of Beeri, [2] Ahaz, Hezekiah, [2] kings of Judah; [1] of Jeroboam the son of Joash, [2] king of Israel. [1]  | 
|||
| 2 תְּחִלַּ֥ת דִּבֶּר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  בְּהוֹשֵׁ֑עַ [1] Etnachta פ אֶל־הוֹשֵׁ֗עַ [3] Revi'i אֵ֤שֶׁת זְנוּנִים֙ [3] Pashta וְיַלְדֵ֣י זְנוּנִ֔ים [2] Zaqef הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
2 When the LORD first spoke [2]  by Hosea; [1] ¶ to Hosea, [3] a wife of prostitution [3] and children of prostitution, [2] the land, [2] the LORD.” [1]  | 
|||
| 3 וַיֵּ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta  וַיִּקַּ֔ח [2] Zaqef בַּת־דִּבְלָ֑יִם [1] Etnachta בֵּֽן׃ [1] Silluq  | 
3 So he went [3 3]  and he took [2] the daughter of Diblaim; [1] a son. [1]  | 
|||
| 4 וַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ [3] Pashta  אֵלָ֔יו [2] Zaqef יִזְרְעֶ֑אל [1] Etnachta אֶת־דְּמֵ֤י יִזְרְעֶאל֙ [3] Pashta עַל־בֵּ֣ית יֵה֔וּא [2] Zaqef מַמְלְכ֖וּת [2] Tip'cha בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
4 And the LORD said [3]  to him, [2] Jezreel; [1] the blood of Jezreel [3] on the house of Jehu, [2] the kingdom [2] of the house of Israel. [1]  | 
|||
| 5 וְהָיָ֖ה [2] Tip'cha  בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא [1] Etnachta אֶת־קֶ֣שֶׁת יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq  | 
5 And it will happen [2]  in that day; [1] the bow of Israel [2] of Jezreel.” [1]  | 
|||
| 6 וַתַּ֤הַר עוֹד֙ [3] Pashta  וַתֵּ֣לֶד בַּ֔ת [2] Zaqef קְרָ֥א שְׁמָ֖הּ [2] Tip'cha לֹ֣א רֻחָ֑מָה [1] Etnachta ע֗וֹד [3] Revi'i אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef לָהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
6 And she conceived again [3]  and she bore a daughter, [2] “Call her name [2] Lo-Ruhamah; [1] continue to [3] the house of Israel, [2] them. [1]  | 
|||
| 7 וְאֶת־בֵּ֤ית יְהוּדָה֙ [3] Pashta  אֲרַחֵ֔ם [2] Zaqef בַּיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם [1] Etnachta בְּקֶ֤שֶׁת וּבְחֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta וּבְמִלְחָמָ֔ה [2] Zaqef וּבְפָרָשִֽׁים׃ [1] Silluq  | 
7 But on the house of Judah [3]  I will have mercy, [2] by the LORD their God; [1] by bow or by sword [3 3] or by battle, [2] or by horsemen.” [1]  | 
|||
| 8 וַתִּגְמֹ֖ל [2] Tip'cha  אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה [1] Etnachta וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃ [1] Silluq  | 
8 And she weaned [2]  Lo-Ruhamah; [1] and she bore a son. [1]  | 
|||
| 9 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG  קְרָ֥א שְׁמ֖וֹ [2] Tip'cha לֹ֣א עַמִּ֑י [1] Etnachta לֹ֣א עַמִּ֔י [2] Zaqef לֹא־אֶהְיֶ֥ה לָכֶֽם׃ [1] Silluq פ  | 
9 And he said, [2]  “Call his name [2] Lo-Ammi; [1] are not my people, [2] I will not belong to you. [1] ¶  | 
|||
| הושע 2 | . | |||
| 1 וְֽ֠הָיָ֠ה [4 4] TelishaG  מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם [2] Zaqef וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר [1] Etnachta בִּמְק֞וֹם [4] Gershayim אֲשֶׁר־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ [3] Pashta לֹא־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם [2] Zaqef בְּנֵ֥י אֵֽל־חָֽי׃ [1] Silluq  | 
10 Yet it will be, [4 4]  the number of the children of Israel, [3] like the sand of the sea, [2] and can't be counted; [1] in the place [4] where it was said to them, [3] ‘You are not my people,’ [2] ‘sons of the living God.’ [1]  | 
|||
| 2 וְ֠נִקְבְּצ֠וּ [4 4] TelishaG  בְּנֵֽי־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta יַחְדָּ֔ו [2] Zaqef רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד [2] Tip'cha וְעָל֣וּ מִן־הָאָ֑רֶץ [1] Etnachta י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq  | 
11 And they will be gathered, [4 4]  the children of Judah and the children of Israel [3] together, [2] one head, [2] and they will go up from the land; [1] will be the day of Jezreel. [1]  | 
|||
| . | Hosea 2 | |||
| 3 אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha  עַמִּ֑י [1] Etnachta רֻחָֽמָה׃ [1] Silluq  | 
1 “Say to your brothers, [2]  ‘My people!’ [1] ‘She has been given mercy!’ [1]  | 
|||
| 4 רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ [3] Pashta  רִ֔יבוּ [2] Zaqef לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef לֹ֣א אִישָׁ֑הּ [1] Etnachta מִפָּנֶ֔יהָ [2] Zaqef מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
2 Contend with your mother! [3]  Contend, [2] is not my wife, [2] am not her husband; [1] from before her, [2] from between her breasts, [1]  | 
|||
| 5 פֶּן־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה [2] Zaqef  וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ [2] Zaqef כְּי֖וֹם [2] Tip'cha הִוָּֽלְדָ֑הּ [1] Etnachta וְשַׁתִּ֙הָ֙ [3 3] Pashta כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה [2] Zaqef בַּצָּמָֽא׃ [1] Silluq  | 
3 Lest I strip her naked [2]  and expose her [2] as in the day [2] she was born; [1] and make her [3 3] like a dry land, [2] with thirst. [1]  | 
|||
| 6 וְאֶת־בָּנֶ֖יהָ [2] Tip'cha  לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם [1] Etnachta הֵֽמָּה׃ [1] Silluq  | 
4 And on her children [2]  I will not have mercy; [1] are they. [1]  | 
|||
| 7 כִּ֤י זָֽנְתָה֙ [3] Pashta  אִמָּ֔ם [2] Zaqef הוֹרָתָ֑ם [1] Etnachta אַחֲרֵ֤י מְאַֽהֲבַי֙ [3] Pashta וּמֵימַ֔י [2] Zaqef שַׁמְנִ֖י [2] Tip'cha וְשִׁקּוּיָֽי׃ [1] Silluq  | 
5 For she has prostituted herself, [3]  their mother. [2] the one who conceived them; [1] after my lovers, [3] and my water, [2] my oil [2] and my drink.’ [1]  | 
|||
| 8 לָכֵ֛ן [3] Tevir  הִנְנִי־שָׂ֥ךְ אֶת־דַּרְכֵּ֖ךְ [2] Tip'cha בַּסִּירִ֑ים [1] Etnachta אֶת־גְּדֵרָ֔הּ [2] Zaqef לֹ֥א תִמְצָֽא׃ [1] Silluq  | 
6 Therefore [3]  behold, I will hedge up your way [2] with thorns; [1] a wall against her, [2] she won’t find. [1]  | 
|||
| 9 וְרִדְּפָ֤ה אֶת־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta  וְלֹא־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם [2] Zaqef וְלֹ֣א תִמְצָ֑א [1] Etnachta אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ [3 3] Pashta אֶל־אִישִׁ֣י הָרִאשׁ֔וֹן [2] Zaqef אָ֖ז [2] Tip'cha מֵעָֽתָּה׃ [1] Silluq  | 
7 And she will pursue her lovers [3 3]  but she won’t overtake them, [2] but she won’t find them; [1] ‘I will go and return [3 3] to my former husband, [2] then [2] more than now.’ [1]  | 
|||
| 10 וְהִיא֙ [3] Pashta  לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה [2] Zaqef נָתַ֣תִּי לָ֔הּ [2] Zaqef וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta וְזָהָ֖ב [2] Tip'cha עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃ [1] Silluq  | 
8 And she, [3]  she doesn’t know, [2] I gave her [2] and the new wine and the oil; [1] and gold, [2] which they used for Baal. [1]  | 
|||
| 11 לָכֵ֣ן אָשׁ֔וּב [2] Zaqef  בְּעִתּ֔וֹ [2] Zaqef בְּמוֹעֲד֑וֹ [1] Etnachta צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef אֶת־עֶרְוָתָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
9 Therefore I will turn, [2]  in its time [2] in its season; [1] my wool and my flax, [2] her nakedness. [1]  | 
|||
| 12 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir  אֲגַלֶּ֥ה אֶת־נַבְלֻתָ֖הּ [2] Tip'cha לְעֵינֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta לֹא־יַצִּילֶ֥נָּה מִיָּדִֽי׃ [1] Silluq  | 
10 And now [3]  I will uncover her lewdness [2] in the sight of her lovers; [1] will not deliver her from my hand. [1]  | 
|||
| 13 וְהִשְׁבַּתִּי֙ [3] Pashta  כׇּל־מְשׂוֹשָׂ֔הּ [2] Zaqef חׇדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ [1] Etnachta מוֹעֲדָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
11 And I will put an end to [3]  all her celebrations, [2] her new moons and her Sabbaths; [1] her appointed feasts. [1]  | 
|||
| 14 וַהֲשִׁמֹּתִ֗י [3] Revi'i  גַּפְנָהּ֙ [3] Pashta וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ [2] Zaqef אֶתְנָ֥ה הֵ֙מָּה֙ [3 3] Pashta לִ֔י [2] Zaqef מְאַהֲבָ֑י [1] Etnachta וַאֲכָלָ֖תַם [2] Tip'cha חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃ [1] Silluq  | 
12 And I will devastate [3]  her vines [3] and her fig trees, [2] ‘They are wages [3 3] of mine, [2] my lovers; [1] and they shall eat them, [2] the animals of the field. [1]  | 
|||
| 15 וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ [3] Revi'i  אֶת־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ [3] Pashta אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם [2] Zaqef וְחֶלְיָתָ֔הּ [2] Zaqef אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ [1] Etnachta נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס  | 
13 And I will visit on her, [3]  the days of the Baals [3] when she burned incense to them, [2] and her jewelry, [2] after her lovers; [1] says the LORD. [1] §  | 
|||
| 16 לָכֵ֗ן [3] Revi'i  הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ [3] Pashta מְפַתֶּ֔יהָ [2] Zaqef הַמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta עַל־לִבָּֽהּ׃ [1] Silluq  | 
14 “Therefore [3]  behold, I [3] will allure her, [2] into the wilderness; [1] tenderly to her. [1]  | 
|||
| 17 וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת־כְּרָמֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta  מִשָּׁ֔ם [2] Zaqef לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה [1] Etnachta כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ [2] Zaqef עֲלוֹתָ֥הּ מֵאֶרֶץ־מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
15 And I will give to her her vineyards [3 3]  from there, [2] for a door of hope; [1] as in the days of her youth, [2] she went up from the land of Egypt. [1]  | 
|||
| 18 וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ [3] Pashta  נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אִישִׁ֑י [1] Etnachta בַּעְלִֽי׃ [1] Silluq  | 
16 And it will be in that day,” [3]  says the LORD, [2] ‘my husband,’ [1] ‘my master.’ [1]  | 
|||
| 19 וַהֲסִרֹתִ֛י [3] Tevir  אֶת־שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים [2] Tip'cha מִפִּ֑יהָ [1] Etnachta בִּשְׁמָֽם׃ [1] Silluq  | 
17 And I will take away [3]  the names of the Baals [2] from her mouth; [1] by their name. [1]  | 
|||
| 20 וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ [3] Pashta  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef וְעִם־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם [2] Zaqef הָאֲדָמָ֑ה [1] Etnachta אֶשְׁבּ֣וֹר מִן־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef לָבֶֽטַח׃ [1] Silluq  | 
18 And I will make for them a covenant [3]  in that day, [2] and with the birds of the heavens, [2] of the ground; [1] I will break from the land, [2] in safety. [1]  | 
|||
| 21 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha  לְעוֹלָ֑ם [1] Etnachta בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef וּֽבְרַחֲמִֽים׃ [1] Silluq  | 
19 And I will betroth you to myself [2]  forever; [1] in righteousness and in justice, [2] and in compassion. [1]  | 
|||
| 22 וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י [2] Tip'cha  בֶּאֱמוּנָ֑ה [1] Etnachta אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ  | 
20 And I will betroth you to myself [2]  in faithfulness; [1] the LORD. [1] ¶  | 
|||
| 23 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh  בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef אֶת־הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta יַעֲנ֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
21 And it will be [4]  in that day, [3] says the LORD, [2] the heavens; [1] they will answer to the earth, [1]  | 
|||
| 24 וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה [2] Zaqef  אֶת־הַדָּגָ֖ן [2] Tip'cha וְאֶת־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת־הַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta יַעֲנ֥וּ אֶֽת־יִזְרְעֶֽאל׃ [1] Silluq  | 
22 and the earth, it will answer to [2]  the grain [2] and the new wine and the oil; [1] they will answer to Jezreel. [1]  | 
|||
| 25 וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ [3] Pashta  בָּאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה [1] Etnachta עַמִּי־אַ֔תָּה [2] Zaqef יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq פ  | 
23 And I will sow her for myself [3]  in the land, [2] her who had not obtained mercy; [1] ‘You are my people.’ [2] he will say, ‘My God!’ ” [1] ¶  | 
|||
| הושע 3 | Hosea 3 | |||
| 1 וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה [4] Geresh  אֵלַ֗י [3] Revi'i לֵ֣ךְ אֱֽהַב־אִשָּׁ֔ה [2] Zaqef וּמְנָאָ֑פֶת [1] Etnachta אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef פֹּנִים֙ [3] Pashta אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים [2] Zaqef אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים׃ [1] Silluq  | 
1 And the LORD said [4]  to me, [3] go love a woman, [2] and who commits adultery; [1] the children of Israel, [2] turn [3] to other gods [2] cakes of raisins.” [1]  | 
|||
| 2 וָאֶכְּרֶ֣הָ לִּ֔י [2] Zaqef  בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר [2] Tip'cha כָּ֑סֶף [1] Etnachta וְלֵ֥תֶךְ שְׂעֹרִֽים׃ [1] Silluq  | 
2 So I bought her for myself [2]  for fifteen [2] pieces of silver; [1] and a lethech of barley. [1]  | 
|||
| 3 וָאֹמַ֣ר אֵלֶ֗יהָ [3] Revi'i  יָמִ֤ים רַבִּים֙ [3] Pashta תֵּ֣שְׁבִי לִ֔י [2] Zaqef וְלֹ֥א תִֽהְיִ֖י [2] Tip'cha לְאִ֑ישׁ [1] Etnachta אֵלָֽיִךְ׃ [1] Silluq  | 
3 And I said to her, [3]  “Many days [3] you shall stay with me, [2] and you shall not belong [2] to any other man; [1] to you.” [1]  | 
|||
| 4 כִּ֣י ׀ [4] Legarmeh  יָמִ֣ים רַבִּ֗ים [3] Revi'i בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef וְאֵ֣ין שָׂ֔ר [2] Zaqef וְאֵ֣ין מַצֵּבָ֑ה [1] Etnachta וּתְרָפִֽים׃ [1] Silluq  | 
4 For [4]  many days [3] the children of Israel, [2] and without prince, [2] and without sacred stone; [1] or household idols. [1]  | 
|||
| 5 אַחַ֗ר [3] Revi'i  יָשֻׁ֙בוּ֙ [3 3] Pashta בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef אֶת־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם [2] Zaqef דָּוִ֣יד מַלְכָּ֑ם [1] Etnachta וְאֶל־טוּב֖וֹ [2] Tip'cha בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃ [1] Silluq פ  | 
5 Afterward [3]  they shall return, [3 3] the children of Israel, [2] the LORD their God, [2] David their king; [1] and to his blessings [2] in the last days. [1] ¶  | 
|||
| הושע 4 | Hosea 4 | |||
| 1 שִׁמְע֥וּ דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta עִם־יוֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef אֵין־אֱמֶ֧ת וְֽאֵין־חֶ֛סֶד [3] Tevir וְאֵֽין־דַּ֥עַת אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
1 Hear the word of the LORD [2]  O children of Israel; [1] against the inhabitants of the land, [2] there is no faithfulness and there is no lovingkindness [3] and there is no knowledge of God [2] in the land. [1]  | 
|||
| 2 אָלֹ֣ה וְכַחֵ֔שׁ [2] Zaqef  וְרָצֹ֥חַ וְגָנֹ֖ב [2] Tip'cha וְנָאֹ֑ף [1] Etnachta וְדָמִ֥ים בְּדָמִ֖ים [2] Tip'cha נָגָֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
2 Cursing and deceiving, [2]  and murder and stealing [2] and committing adultery; [1] and blood against blood [2] they have touched. [1]  | 
|||
| 3 עַל־כֵּ֣ן ׀ [4] Legarmeh  תֶּאֱבַ֣ל הָאָ֗רֶץ [3] Revi'i כׇּל־יוֹשֵׁ֣ב בָּ֔הּ [2] Zaqef וּבְע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם [1] Etnachta יֵאָסֵֽפוּ׃ [1] Silluq  | 
3 Therefore [4]  the land will dry up, [3] everyone who dwells in it, [2] and with the birds of the sky; [1] they will be removed. [1]  | 
|||
| 4 אַ֥ךְ אִ֛ישׁ [3] Tevir  אַל־יָרֵ֖ב [2] Tip'cha וְאַל־יוֹכַ֣ח אִ֑ישׁ [1] Etnachta כִּמְרִיבֵ֥י כֹהֵֽן׃ [1] Silluq  | 
4 Yet any man [3]  let him not bring a charge, [2] and let him not accuse; [1] are like those who bring charges against a priest. [1]  | 
|||
| 5 וְכָשַׁלְתָּ֣ הַיּ֔וֹם [2] Zaqef  עִמְּךָ֖ [2] Tip'cha לָ֑יְלָה [1] Etnachta אִמֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
5 So you will stumble by day, [2]  with you [2] by night; [1] your mother. [1]  | 
|||
| 6 נִדְמ֥וּ עַמִּ֖י [2] Tip'cha  מִבְּלִ֣י הַדָּ֑עַת [1] Etnachta הַדַּ֣עַת מָאַ֗סְתָּ [3] Revi'i מִכַּהֵ֣ן לִ֔י [2] Zaqef תּוֹרַ֣ת אֱלֹהֶ֔יךָ [2] Zaqef גַּם־אָֽנִי׃ [1] Silluq  | 
6 My people have been destroyed [2]  from lack of knowledge. [1] the knowledge you have rejected, [3] from serving as priest to me, [2] the law of your God, [2] also I. [1]  | 
|||
| 7 כְּרֻבָּ֖ם [2] Tip'cha  כֵּ֣ן חָטְאוּ־לִ֑י [1] Etnachta בְּקָל֥וֹן אָמִֽיר׃ [1] Silluq  | 
7 As they were multiplied, [2]  so they sinned against me; [1] I will change into shame. [1]  | 
|||
| 8 חַטַּ֥את עַמִּ֖י [2] Tip'cha  יֹאכֵ֑לוּ [1] Etnachta יִשְׂא֥וּ נַפְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq  | 
8 The sin of my people, [2]  they feed on; [1] they set their heart. [1]  | 
|||
| 9 וְהָיָ֥ה כָעָ֖ם [2] Tip'cha  כַּכֹּהֵ֑ן [1] Etnachta דְּרָכָ֔יו [2] Zaqef אָשִׁ֥יב לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
9 And it will be, like people, [2]  like priest; [1] his ways, [2] I will repay to him. [1]  | 
|||
| 10 וְאָֽכְלוּ֙ [3] Pashta  וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔עוּ [2] Zaqef וְלֹ֣א יִפְרֹ֑צוּ [1] Etnachta לִשְׁמֹֽר׃ [1] Silluq  | 
10 And they will eat, [3]  and they will not be satisfied. [2] and they will not increase. [1] giving heed to. [1]  | 
|||
| 11 זְנ֛וּת [3] Tevir  וְיַ֥יִן וְתִיר֖וֹשׁ [2] Tip'cha יִֽקַּֽח־לֵֽב׃ [1] Silluq  | 
11 Prostitution [3]  and wine and new wine, [2] it takes away the heart. [1]  | 
|||
| 12 עַמִּי֙ [3] Pashta  בְּעֵצ֣וֹ יִשְׁאָ֔ל [2] Zaqef יַגִּ֣יד ל֑וֹ [1] Etnachta הִתְעָ֔ה [2] Zaqef מִתַּ֥חַת אֱלֹהֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
12 My people [3]  by his wooden idol he inquires, [2] it tells him; [1] it has misled, [2] from under their God. [1]  | 
|||
| 13 עַל־רָאשֵׁ֨י הֶהָרִ֜ים [4] Geresh  יְזַבֵּ֗חוּ [3] Revi'i יְקַטֵּ֔רוּ [2] Zaqef וְאֵלָ֖ה [2] Tip'cha כִּ֣י ט֣וֹב צִלָּ֑הּ [1] Etnachta תִּזְנֶ֙ינָה֙ [3 3] Pashta בְּנ֣וֹתֵיכֶ֔ם [2] Zaqef תְּנָאַֽפְנָה׃ [1] Silluq  | 
13 On the tops of the mountains [4]  they sacrifice, [3] they burn incense, [2] and terebinth, [2] for good is its shade; [1] they prostitute themselves, [3 3] your daughters, [2] they commit adultery. [1]  | 
|||
| 14 לֹא־אֶפְק֨וֹד עַל־בְּנוֹתֵיכֶ֜ם [4] Geresh  כִּ֣י תִזְנֶ֗ינָה [3] Revi'i כִּ֣י תְנָאַ֔פְנָה [2] Zaqef עִם־הַזֹּנ֣וֹת יְפָרֵ֔דוּ [2] Zaqef יְזַבֵּ֑חוּ [1] Etnachta יִלָּבֵֽט׃ [1] Silluq  | 
14 I will not visit judgement on your daughters [4]  when they prostitute themselves, [3] when they commit adultery, [2] with prostitutes they go apart, [2] they sacrifice; [1] will come to ruin. [1]  | 
|||
| 15 אִם־זֹנֶ֤ה אַתָּה֙ [3] Pashta  יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta וְאַֽל־תַּעֲלוּ֙ [3] Pashta בֵּ֣ית אָ֔וֶן [2] Zaqef חַי־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
15 Though you prostitute yourself [3]  O Israel, [2] Judah; [1] and don't go up to [3] Beth Aven, [2] ‘By the life of the LORD.’ [1]  | 
|||
| 16 כִּ֚י [3] Yetiv  כְּפָרָ֣ה סֹרֵרָ֔ה [2] Zaqef יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta יִרְעֵ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef בַּמֶּרְחָֽב׃ [1] Silluq  | 
16 For [3]  like a stubborn heifer, [2] Israel; [1] the LORD will pasture them [2] in the open field. [1]  | 
|||
| 17 חֲב֧וּר עֲצַבִּ֛ים [3] Tevir  אֶפְרָ֖יִם [2] Tip'cha הַֽנַּֽח־לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
17 Joined to idols [3]  is Ephraim. [2] Leave him. [1]  | 
|||
| 18 סָ֖ר [2] Tip'cha  סׇבְאָ֑ם [1] Etnachta קָל֖וֹן [2] Tip'cha מָגִנֶּֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
18 It has come to an end, [2]  their drink. [1] shame, [2] her rulers. [1]  | 
|||
| 19 צָרַ֥ר ר֛וּחַ [3] Tevir  אוֹתָ֖הּ [2] Tip'cha בִּכְנָפֶ֑יהָ [1] Etnachta מִזִּבְחוֹתָֽם׃ [1] Silluq פ  | 
19 A wind has wrapped [3]  her [2] in its wings; [1] because of their sacrifices. [1] ¶  | 
|||
| הושע 5 | Hosea 5 | |||
| 1 שִׁמְעוּ־זֹ֨את הַכֹּהֲנִ֜ים [4] Geresh  וְהַקְשִׁ֣יבוּ ׀ [4] Legarmeh בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i הַאֲזִ֔ינוּ [2] Zaqef הַמִּשְׁפָּ֑ט [1] Etnachta הֱיִיתֶ֣ם לְמִצְפָּ֔ה [2] Zaqef פְּרוּשָׂ֥ה עַל־תָּבֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
1 Hear this O priests, [4]  and pay attention [4] O house of Israel, [3] give ear! [2] is the judgment; [1] you have been for Mizpah, [2] spread out over Tabor. [1]  | 
|||
| 2 וְשַׁחֲטָ֥ה שֵׂטִ֖ים [2] Tip'cha  הֶעְמִ֑יקוּ [1] Etnachta מוּסָ֥ר לְכֻלָּֽם׃ [1] Silluq  | 
2 And in slaughter the rebels, [2]  they are deeply involved; [1] rebuke them all. [1]  | 
|||
| 3 אֲנִי֙ [3] Pashta  יָדַ֣עְתִּי אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef לֹא־נִכְחַ֣ד מִמֶּ֑נִּי [1] Etnachta הִזְנֵ֣יתָ אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
3 I, [3]  I know Ephraim, [2] it is not hidden from me; [1] you have prostituted yourself O Ephraim, [2] Israel. [1]  | 
|||
| 4 לֹ֤א יִתְּנוּ֙ [3] Pashta  מַ֣עַלְלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef אֶל־אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם [1] Etnachta בְּקִרְבָּ֔ם [2] Zaqef לֹ֥א יָדָֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
4 They don’t allow (them), [3]  their deeds, [2] to their God; [1] is within them, [2] they don’t know. [1]  | 
|||
| 5 וְעָנָ֥ה גְאֽוֹן־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha  בְּפָנָ֑יו [1] Etnachta יִכָּֽשְׁלוּ֙ [3] Pashta בַּעֲוֺנָ֔ם [2] Zaqef עִמָּֽם׃ [1] Silluq  | 
5 And the pride of Israel testifies [2]  in its face; [1] they will stumble [3] in their iniquity. [2] with them. [1]  | 
|||
| 6 בְּצֹאנָ֣ם וּבִבְקָרָ֗ם [3] Revi'i  יֵ֥לְכ֛וּ [3] Tevir לְבַקֵּ֥שׁ אֶת־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha וְלֹ֣א יִמְצָ֑אוּ [1] Etnachta מֵהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
6 With their flocks and with their herds, [3]  they will go [3] to seek the LORD, [2] but they won’t find him; [1] from them. [1]  | 
|||
| 7 בַּיהֹוָ֣ה בָּגָ֔דוּ [2] Zaqef  כִּי־בָנִ֥ים זָרִ֖ים [2] Tip'cha יָלָ֑דוּ [1] Etnachta יֹאכְלֵ֥ם חֹ֖דֶשׁ [2] Tip'cha אֶת־חֶלְקֵיהֶֽם׃ [1] Silluq ס  | 
7 With the LORD they have dealt treacherously, [2]  for pagan children [2] they have borne; [1] a new moon will devour them [2] with their heritage. [1] §  | 
|||
| 8 תִּקְע֤וּ שׁוֹפָר֙ [3] Pashta  בַּגִּבְעָ֔ה [2] Zaqef בָּרָמָ֑ה [1] Etnachta בֵּ֣ית אָ֔וֶן [2] Zaqef בִּנְיָמִֽין׃ [1] Silluq  | 
8 Blow a shofar [3]  in Gibeah, [2] in Ramah! [1] Beth Aven, [2] O Benjamin! [1]  | 
|||
| 9 אֶפְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta  לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef תּוֹכֵחָ֑ה [1] Etnachta יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef נֶאֱמָנָֽה׃ [1] Silluq  | 
9 Ephraim, [3 3]  it will become a desolation [2] of rebuke. [1] of Israel, [2] that which will surely be. [1]  | 
|||
| 10 הָיוּ֙ [3] Pashta  שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef גְּב֑וּל [1] Etnachta אֶשְׁפּ֥וֹךְ כַּמַּ֖יִם [2] Tip'cha עֶבְרָתִֽי׃ [1] Silluq  | 
10 They have become, [3]  the leaders of Judah, [2] a boundary. [1] I will pour out like water [2] my wrath. [1]  | 
|||
| 11 עָשׁ֥וּק אֶפְרַ֖יִם [2] Tip'cha  רְצ֣וּץ מִשְׁפָּ֑ט [1] Etnachta הָלַ֖ךְ [2] Tip'cha אַחֲרֵי־צָֽו׃ [1] Silluq  | 
11 Oppressed is Ephraim, [2]  he is broken in judgment; [1] to follow [2] after emptiness. [1]  | 
|||
| 12 וַאֲנִ֥י כָעָ֖שׁ [2] Tip'cha  לְאֶפְרָ֑יִם [1] Etnachta לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃ [1] Silluq  | 
12 Therefore I am like a moth [2]  to Ephraim; [1] to the house of Judah. [1]  | 
|||
| 13 וַיַּ֨רְא אֶפְרַ֜יִם [4] Geresh  אֶת־חׇלְי֗וֹ [3] Revi'i אֶת־מְזֹר֔וֹ [2] Zaqef אֶל־אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef אֶל־מֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב [1] Etnachta לֹ֤א יוּכַל֙ [3] Pashta לִרְפֹּ֣א לָכֶ֔ם [2] Zaqef מָזֽוֹר׃ [1] Silluq  | 
13 And when Ephraim saw [4]  his sickness, [3] his wound, [2] to Assyria [2] to king Jareb; [1] he is not able [3] to heal you, [2] the wound. [1]  | 
|||
| 14 כִּ֣י אָנֹכִ֤י כַשַּׁ֙חַל֙ [3 3] Pashta  לְאֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef לְבֵ֣ית יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta וְאֵלֵ֔ךְ [2] Zaqef וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq  | 
14 For I will be like a lion [3 3]  to Ephraim, [2] to the house of Judah. [1] and I will go. [2] and there will be no deliverer. [1]  | 
|||
| 15 אֵלֵ֤ךְ אָשׁ֙וּבָה֙ [3 3] Pashta  אֶל־מְקוֹמִ֔י [2] Zaqef וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י [1] Etnachta יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃ [1] Silluq  | 
15 I will go - I will return [3 3]  to my place, [2] and they seek my face; [1] they will seek me earnestly. [1]  | 
|||
| הושע 6 | Hosea 6 | |||
| 1 לְכוּ֙ [3] Pashta  וְנָשׁ֣וּבָה אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef ה֥וּא טָרָ֖ף [2] Tip'cha וְיִרְפָּאֵ֑נוּ [1] Etnachta וְיַחְבְּשֵֽׁנוּ׃ [1] Silluq  | 
1 “Come, [3]  and let us return to the LORD, [2] he, he has torn to pieces, [2] and he will heal us; [1] and he will bind us up. [1]  | 
|||
| 2 יְחַיֵּ֖נוּ [2] Tip'cha  מִיֹּמָ֑יִם [1] Etnachta הַשְּׁלִישִׁ֔י [2] Zaqef וְנִחְיֶ֥ה לְפָנָֽיו׃ [1] Silluq  | 
2 He will restore us to life [2]  after two days; [1] the third, [2] and we will live before him. [1]  | 
|||
| 3 וְנֵדְעָ֣ה נִרְדְּפָ֗ה [3] Revi'i  לָדַ֙עַת֙ [3 3] Pashta אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef נָכ֣וֹן מֹֽצָא֑וֹ [1] Etnachta לָ֔נוּ [2] Zaqef י֥וֹרֶה אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
3 So let us know, let us strive [3]  to know [3 3] the LORD. [2] his going forth is certain; [1] to us, [2] which waters the earth.” [1]  | 
|||
| 4 מָ֤ה אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֙ [3] Pashta  אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta כַּעֲנַן־בֹּ֔קֶר [2] Zaqef מַשְׁכִּ֥ים הֹלֵֽךְ׃ [1] Silluq  | 
4 “What shall I do to you [3]  O Ephraim? [2] O Judah? [1] is like a morning cloud, [2] that disappears early. [1]  | 
|||
| 5 עַל־כֵּ֗ן [3] Revi'i  חָצַ֙בְתִּי֙ [3 3] Pashta בַּנְּבִיאִ֔ים [2] Zaqef בְּאִמְרֵי־פִ֑י [1] Etnachta א֥וֹר יֵצֵֽא׃ [1] Silluq  | 
5 Therefore [3]  I will cut them in pieces [3 3] by the prophets, [2] by the words of my mouth; [1] light which goes forth. [1]  | 
|||
| 6 כִּ֛י [3] Tevir  חֶ֥סֶד חָפַ֖צְתִּי [2] Tip'cha וְלֹא־זָ֑בַח [1] Etnachta מֵעֹלֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
6 For [3]  I desire faithful love [2] and not sacrifice; [1] more than burnt offerings. [1]  | 
|||
| 7 וְהֵ֕מָּה [2] ZaqefG  כְּאָדָ֖ם [2] Tip'cha עָבְר֣וּ בְרִ֑ית [1] Etnachta בָּ֥גְדוּ בִֽי׃ [1] Silluq  | 
7 But they, [2]  like Adam [2] they have broken the covenant; [1] they were unfaithful to me. [1]  | 
|||
| 8 גִּלְעָ֕ד [2] ZaqefG  קִרְיַ֖ת [2] Tip'cha פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן [1] Etnachta מִדָּֽם׃ [1] Silluq  | 
8 Gilead [2]  is a city [2] of those who do wickedness; [1] with blood. [1]  | 
|||
| 9 וּכְחַכֵּ֨י אִ֜ישׁ [4] Geresh  גְּדוּדִ֗ים [3] Revi'i כֹּהֲנִ֔ים [2] Zaqef יְרַצְּחוּ־שֶׁ֑כְמָה [1] Etnachta עָשֽׂוּ׃ [1] Silluq  | 
9 And as (they) wait to ambush a person, [4]  gangs of robbers, [3] of priests, [2] to Shechem they murder; [1] they have done. [1]  | 
|||
| 10 בְּבֵית֙ [3] Pashta  יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef *שעריריה **שַׁעֲרֽוּרִיָּ֑ה [1] Etnachta זְנ֣וּת לְאֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
10 In the house [3]  of Israel [2] a horrible thing. [1] prostitution in Ephraim. [2] Israel. [1]  | 
|||
| 11 גַּם־יְהוּדָ֕ה [2] ZaqefG  שָׁ֥ת קָצִ֖יר [2] Tip'cha לָ֑ךְ [1] Etnachta שְׁב֥וּת עַמִּֽי׃ [1] Silluq פ  | 
11 “Also O Judah, [2]  he has appointed a harvest [2] for you; [1] the captivity of my people. [1] ¶  | 
|||
| הושע 7 | Hosea 7 | |||
| 1 כְּרׇפְאִ֣י לְיִשְׂרָאֵ֗ל [3] Revi'i  עֲוֺ֤ן אֶפְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta וְרָע֣וֹת שֹׁמְר֔וֹן [2] Zaqef שָׁ֑קֶר [1] Etnachta פָּשַׁ֥ט גְּד֖וּד [2] Tip'cha בַּחֽוּץ׃ [1] Silluq  | 
1 Just as I heal Israel, [3]  the iniquity of Ephraim [3 3] and the evil deeds of Samaria, [2] falsehood; [1] a gang of robbers attacks [2] in the street. [1]  | 
|||
| 2 וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙ [3] Pashta  לִלְבָבָ֔ם [2] Zaqef זָכָ֑רְתִּי [1] Etnachta סְבָב֣וּם מַעַלְלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef הָיֽוּ׃ [1] Silluq  | 
2 And they don’t consider [3]  in their hearts, [2] I remember; [1] their own deeds have surrounded them. [2] they are. [1]  | 
|||
| 3 בְּרָעָתָ֖ם [2] Tip'cha  יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ [1] Etnachta שָׂרִֽים׃ [1] Silluq  | 
3 By their evil [2]  they make glad the king; [1] princes. [1]  | 
|||
| 4 כֻּלָּם֙ [3] Pashta  מְנָ֣אֲפִ֔ים [2] Zaqef בֹּעֵ֖רָה [2] Tip'cha מֵאֹפֶ֑ה [1] Etnachta מִלּ֥וּשׁ בָּצֵ֖ק [2] Tip'cha עַד־חֻמְצָתֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
4 All of them [3]  are adulterers, [2] burning [2] from a baker; [1] from kneading the dough [2] until it is leavened. [1]  | 
|||
| 5 י֣וֹם מַלְכֵּ֔נוּ [2] Zaqef  הֶחֱל֥וּ שָׂרִ֖ים [2] Tip'cha חֲמַ֣ת מִיָּ֑יִן [1] Etnachta אֶת־לֹצְצִֽים׃ [1] Silluq  | 
5 The day of our king, [2]  the princes became sick [2] with fever from wine; [1] with mockers. [1]  | 
|||
| 6 כִּֽי־קֵרְב֧וּ כַתַּנּ֛וּר [3] Tevir  לִבָּ֖ם [2] Tip'cha בְּאׇרְבָּ֑ם [1] Etnachta יָשֵׁ֣ן אֹֽפֵהֶ֔ם [2] Zaqef ה֥וּא בֹעֵ֖ר [2] Tip'cha כְּאֵ֥שׁ לֶהָבָֽה׃ [1] Silluq  | 
6 For they have prepared like an oven [3]  their heart, [2] while they lie in wait; [1] their baker is sleeping, [2] it's burning [2] like a flaming fire. [1]  | 
|||
| 7 כֻּלָּ֤ם יֵחַ֙מּוּ֙ [3 3] Pashta  כַּתַּנּ֔וּר [2] Zaqef אֶת־שֹׁפְטֵיהֶ֑ם [1] Etnachta אֵין־קֹרֵ֥א בָהֶ֖ם [2] Tip'cha אֵלָֽי׃ [1] Silluq  | 
7 All of them are hot [3 3]  like an oven, [2] their rulers. [1] There is no one among them who calls [2] to me. [1]  | 
|||
| 8 אֶפְרַ֕יִם [2] ZaqefG  בָּעַמִּ֖ים [2] Tip'cha ה֣וּא יִתְבּוֹלָ֑ל [1] Etnachta הָיָ֥ה עֻגָ֖ה [2] Tip'cha בְּלִ֥י הֲפוּכָֽה׃ [1] Silluq  | 
8 Ephraim, [2]  among the nations [2] he, he mixes himself; [1] he has become a pancake [2] not turned over. [1]  | 
|||
| 9 אָכְל֤וּ זָרִים֙ [3] Pashta  כֹּח֔וֹ [2] Zaqef לֹ֣א יָדָ֑ע [1] Etnachta זָ֣רְקָה בּ֔וֹ [2] Zaqef לֹ֥א יָדָֽע׃ [1] Silluq  | 
9 Strangers have consumed [3]  his strength, [2] he knows not; [1] it has sneaked in on him, [2] he knows not. [1]  | 
|||
| 10 וְעָנָ֥ה גְאֽוֹן־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha  בְּפָנָ֑יו [1] Etnachta אֶל־יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֔ם [2] Zaqef בְּכׇל־זֹֽאת׃ [1] Silluq  | 
10 And the pride of Israel testifies [2]  in its face; [1] to the LORD their God, [2] for all this. [1]  | 
|||
| 11 וַיְהִ֣י אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef  כְּיוֹנָ֥ה פוֹתָ֖ה [2] Tip'cha אֵ֣ין לֵ֑ב [1] Etnachta אַשּׁ֥וּר הָלָֽכוּ׃ [1] Silluq  | 
11 “And Ephraim has become, [2]  like a dove easily deceived [2] without understanding; [1] Assyria they have gone to. [1]  | 
|||
| 12 כַּאֲשֶׁ֣ר יֵלֵ֗כוּ [3] Revi'i  אֶפְר֤וֹשׂ עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta רִשְׁתִּ֔י [2] Zaqef אוֹרִידֵ֑ם [1] Etnachta כְּשֵׁ֖מַע [2] Tip'cha לַעֲדָתָֽם׃ [1] Silluq ס  | 
12 When they go, [3]  I will spread over them [3] my net, [2] I will bring them down; [1] as in the report [2] that comes to their assembly. [1] §  | 
|||
| 13 א֤וֹי לָהֶם֙ [3] Pashta  כִּֽי־נָדְד֣וּ מִמֶּ֔נִּי [2] Zaqef כִּי־פָ֣שְׁעוּ בִ֑י [1] Etnachta וְהֵ֕מָּה [2] ZaqefG דִּבְּר֥וּ עָלַ֖י [2] Tip'cha כְּזָבִֽים׃ [1] Silluq  | 
13 Woe to them [3]  for they have fled from me. [2] for they have trespassed against me. [1] yet they, [2] they have spoken against me [2] lies. [1]  | 
|||
| 14 וְלֹא־זָעֲק֤וּ אֵלַי֙ [3] Pashta  בְּלִבָּ֔ם [2] Zaqef עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם [1] Etnachta יִתְגּוֹרָ֖רוּ [2] Tip'cha יָס֥וּרוּ בִֽי׃ [1] Silluq  | 
14 And they haven’t cried out to me [3]  with their heart, [2] on their beds. [1] they assemble themselves. [2] They turn away against me. [1]  | 
|||
| 15 וַאֲנִ֣י יִסַּ֔רְתִּי [2] Zaqef  חִזַּ֖קְתִּי [2] Tip'cha זְרוֹעֹתָ֑ם [1] Etnachta יְחַשְּׁבוּ־רָֽע׃ [1] Silluq  | 
15 Though I, I instructed, [2]  I strengthened [2] their arms; [1] they plot evil. [1]  | 
|||
| 16 יָשׁ֣וּבוּ ׀ [4] Legarmeh  לֹ֣א עָ֗ל [3] Revi'i כְּקֶ֣שֶׁת רְמִיָּ֔ה [2] Zaqef שָׂרֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha מִזַּ֣עַם לְשׁוֹנָ֑ם [1] Etnachta בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
16 They turn, [4]  but not to the Most High. [3] like a slack bow. [2] their leaders, [2] from the rage of their tongue. [1] in the land of Egypt. [1]  | 
|||
| הושע 8 | Hosea 8 | |||
| 1 אֶל־חִכְּךָ֣ שֹׁפָ֔ר [2] Zaqef  כַּנֶּ֖שֶׁר [2] Tip'cha עַל־בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta עָבְר֣וּ בְרִיתִ֔י [2] Zaqef פָּשָֽׁעוּ׃ [1] Silluq  | 
1 “To your mouth, a shofar. [2]  (One) like an eagle [2] is over the house of the LORD; [1] they have broken my covenant, [2] they have rebelled. [1]  | 
|||
| 2 לִ֖י [2] Tip'cha  יִזְעָ֑קוּ [1] Etnachta יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
2 To me [2]  they cry out; [1] Israel.’ [1]  | 
|||
| 3 זָנַ֥ח יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha  ט֑וֹב [1] Etnachta יִרְדְּפֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
3 Israel has rejected [2]  that which is good; [1] it will pursue him. [1]  | 
|||
| 4 הֵ֤ם הִמְלִ֙יכוּ֙ [3 3] Pashta  וְלֹ֣א מִמֶּ֔נִּי [2] Zaqef וְלֹ֣א יָדָ֑עְתִּי [1] Etnachta עָשׂ֤וּ לָהֶם֙ [3] Pashta עֲצַבִּ֔ים [2] Zaqef יִכָּרֵֽת׃ [1] Silluq  | 
4 They, they have set up kings, [3 3]  but not from me. [2] and I didn’t know. [1] they have made for themselves [3] idols, [2] they may be cut off. [1]  | 
|||
| 5 זָנַח֙ [3] Pashta  עֶגְלֵ֣ךְ שֹׁמְר֔וֹן [2] Zaqef בָּ֑ם [1] Etnachta לֹ֥א יוּכְל֖וּ [2] Tip'cha נִקָּיֹֽן׃ [1] Silluq  | 
5 It is rejected, [3]  your calf O Samaria, [2] against them. [1] will they be incapable [2] of purity? [1]  | 
|||
| 6 כִּ֤י מִיִּשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta  וְה֔וּא [2] Zaqef וְלֹ֥א אֱלֹהִ֖ים [2] Tip'cha ה֑וּא [1] Etnachta עֵ֖גֶל [2] Tip'cha שֹׁמְרֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
6 For from Israel [3]  it is, [2] and not God [2] it is; [1] the calf [2] of Samaria. [1]  | 
|||
| 7 כִּ֛י [3] Tevir  ר֥וּחַ יִזְרָ֖עוּ [2] Tip'cha וְסוּפָ֣תָה יִקְצֹ֑רוּ [1] Etnachta צֶ֚מַח [3] Yetiv בְּלִ֣י יַעֲשֶׂה־קֶּ֔מַח [2] Zaqef זָרִ֖ים [2] Tip'cha יִבְלָעֻֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
7 For [3]  a wind they sow, [2] and a whirlwind they will reap. [1] the sprout, [3] it will produce no flour. [2] strangers, [2] they will swallow it up. [1]  | 
|||
| 8 נִבְלַ֖ע [2] Tip'cha  יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta הָי֣וּ בַגּוֹיִ֔ם [2] Zaqef אֵֽין־חֵ֥פֶץ בּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
8 It will be swallowed up, [2]  Israel. [1] they are among the nations, [2] in which is no delight. [1]  | 
|||
| 9 כִּי־הֵ֙מָּה֙ [3 3] Pashta  עָל֣וּ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef בּוֹדֵ֣ד ל֑וֹ [1] Etnachta הִתְנ֥וּ אֲהָבִֽים׃ [1] Silluq  | 
9 For they, [3 3]  they have gone up to Assyria, [2] alone by itself; [1] they have hired lovers. [1]  | 
|||
| 10 גַּ֛ם [3] Tevir  כִּֽי־יִתְנ֥וּ בַגּוֹיִ֖ם [2] Tip'cha עַתָּ֣ה אֲקַבְּצֵ֑ם [1] Etnachta מִמַּשָּׂ֖א [2] Tip'cha מֶ֥לֶךְ שָׂרִֽים׃ [1] Silluq  | 
10 But [3]  though they have sold themselves among the nations, [2] I will now gather them up; [1] from the burden [2] of king, of princes. [1]  | 
|||
| 11 כִּי־הִרְבָּ֥ה אֶפְרַ֛יִם [3] Tevir  מִזְבְּח֖וֹת [2] Tip'cha לַחֲטֹ֑א [1] Etnachta לַחֲטֹֽא׃ [1] Silluq  | 
11 Because Ephraim has multiplied [3]  altars [2] for sinning; [1] for sinning. [1]  | 
|||
| 12 *אכתוב **אֶ֨כְתׇּב־ל֔וֹ [2] Zaqef  *רבו **רֻבֵּ֖י [2] Tip'cha תּוֹרָתִ֑י [1] Etnachta נֶחְשָֽׁבוּ׃ [1] Silluq  | 
12 I wrote for him [2]  the many things [2] of my law; [1] they are regarded. [1]  | 
|||
| 13 זִבְחֵ֣י הַבְהָבַ֗י [3] Revi'i  יִזְבְּח֤וּ בָשָׂר֙ [3] Pashta וַיֹּאכֵ֔לוּ [2] Zaqef לֹ֣א רָצָ֑ם [1] Etnachta יִזְכֹּ֤ר עֲוֺנָם֙ [3] Pashta וְיִפְקֹ֣ד חַטֹּאותָ֔ם [2] Zaqef מִצְרַ֥יִם יָשֽׁוּבוּ׃ [1] Silluq  | 
13 As for the sacrifices of my offerings, [3]  they sacrifice meat [3] and they eat it, [2] is not pleased with them. [1] he will remember their iniquity, [3] and he will punish their sins. [2] to Egypt they will return. [1]  | 
|||
| 14 וַיִּשְׁכַּ֨ח יִשְׂרָאֵ֜ל [4] Geresh  אֶת־עֹשֵׂ֗הוּ [3] Revi'i הֵיכָל֔וֹת [2] Zaqef הִרְבָּ֖ה [2] Tip'cha עָרִ֣ים בְּצֻר֑וֹת [1] Etnachta וְאָכְלָ֖ה [2] Tip'cha אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ [1] Silluq פ  | 
14 For Israel has forgotten [4]  his Maker [3] palaces, [2] he has multiplied [2] fortified cities; [1] and it will consume [2] his fortresses.” [1] ¶  | 
|||
| הושע 9 | Hosea 9 | |||
| 1 אַל־תִּשְׂמַ֨ח יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ אֶל־גִּיל֙ [3] Pashta  כָּעַמִּ֔ים [2] Zaqef מֵעַ֣ל אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta עַ֖ל [2] Tip'cha כׇּל־גׇּרְנ֥וֹת דָּגָֽן׃ [1] Silluq  | 
1 Do not rejoice O Israel to jubilation [3]  like the peoples, [2] from your God. [1] on [2] every grain threshing floor. [1]  | 
|||
| 2 גֹּ֥רֶן וָיֶ֖קֶב [2] Tip'cha  לֹ֣א יִרְעֵ֑ם [1] Etnachta יְכַ֥חֶשׁ בָּֽהּ׃ [1] Silluq  | 
2 Threshing floor and wine press, [2]  it won’t feed them; [1] it will fail in her. [1]  | 
|||
| 3 לֹ֥א יֵשְׁב֖וּ [2] Tip'cha  בְּאֶ֣רֶץ יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef טָמֵ֥א יֹאכֵֽלוּ׃ [1] Silluq  | 
3 They won’t remain [2]  in the land of the LORD; [1] to Egypt, [2] unclean food they will eat. [1]  | 
|||
| 4 לֹא־יִסְּכ֨וּ לַיהֹוָ֥ה ׀ יַ֘יִן֮ [3 3] Zarqa  וְלֹ֣א יֶעֶרְבוּ־לוֹ֒ [2] Segol כְּלֶ֤חֶם אוֹנִים֙ [3] Pashta לָהֶ֔ם [2] Zaqef יִטַּמָּ֑אוּ [1] Etnachta לֹ֥א יָב֖וֹא [2] Tip'cha בֵּ֥ית יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
4 They won’t pour out to the LORD wine offerings, [3 3]  and they will not be pleasing to him. [2] will be like bread of mourning [3] to them. [2] they will make themselves unclean. [1] It will not go to [2] the house of the LORD. [1]  | 
|||
| 5 מַֽה־תַּעֲשׂ֖וּ [2] Tip'cha  לְי֣וֹם מוֹעֵ֑ד [1] Etnachta חַג־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq  | 
5 What will you do [2]  for the day of an appointed festival; [1] of the feast of the LORD? [1]  | 
|||
| 6 כִּֽי־הִנֵּ֤ה הָֽלְכוּ֙ [3] Pashta  מִשֹּׁ֔ד [2] Zaqef מֹ֣ף תְּקַבְּרֵ֑ם [1] Etnachta קִמּוֹשׂ֙ [3] Pashta יִֽירָשֵׁ֔ם [2] Zaqef בְּאׇהֳלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
6 For behold when they have fled [3]  from the devastation, [2] Memphis, it will bury them. [1] nettles [3] will take possession of them. [2] will be in their tents. [1]  | 
|||
| 7 בָּ֣אוּ ׀ [4] Legarmeh  יְמֵ֣י הַפְּקֻדָּ֗ה [3] Revi'i יְמֵ֣י הַשִּׁלֻּ֔ם [2] Zaqef יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta מְשֻׁגָּע֙ [3] Pashta אִ֣ישׁ הָר֔וּחַ [2] Zaqef רֹ֣ב עֲוֺנְךָ֔ [2] Zaqef מַשְׂטֵמָֽה׃ [1] Silluq  | 
7 They have come, [4]  the days of punishment. [3] the days of reckoning. [2] Israel; [1] mad is [3] the person of the spirit, [2] the greatness of your iniquity, [2] animosity. [1]  | 
|||
| 8 צֹפֶ֥ה אֶפְרַ֖יִם [2] Tip'cha  עִם־אֱלֹהָ֑י [1] Etnachta פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ [3] Pashta עַל־כׇּל־דְּרָכָ֔יו [2] Zaqef בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃ [1] Silluq  | 
8 A watchman was Ephraim [2]  with my God; [1] a snare of a fowler [3] on all his paths, [2] in the house of his God. [1]  | 
|||
| 9 הֶעְמִ֥יקוּ שִׁחֵ֖תוּ [2] Tip'cha  כִּימֵ֣י הַגִּבְעָ֑ה [1] Etnachta יִפְק֖וֹד [2] Tip'cha חַטֹּאותָֽם׃ [1] Silluq ס  | 
9 They have deeply corrupted themselves, [2]  as in the days of Gibeah. [1] he will punish [2] their sins. [1] §  | 
|||
| 10 כַּעֲנָבִ֣ים בַּמִּדְבָּ֗ר [3] Revi'i  מָצָ֙אתִי֙ [3 3] Pashta יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef בְּרֵ֣אשִׁיתָ֔הּ [2] Zaqef אֲבוֹתֵיכֶ֑ם [1] Etnachta בָּ֣אוּ בַֽעַל־פְּע֗וֹר [3] Revi'i לַבֹּ֔שֶׁת [2] Zaqef כְּאׇהֳבָֽם׃ [1] Silluq  | 
10 Like grapes in the wilderness, [3]  I found [3 3] Israel. [2] at its first season, [2] your fathers. [1] they came to Baal Peor, [3] to the shameful thing, [2] like that which they loved. [1]  | 
|||
| 11 אֶפְרַ֕יִם [2] ZaqefG  כָּע֖וֹף [2] Tip'cha יִתְעוֹפֵ֣ף כְּבוֹדָ֑ם [1] Etnachta וּמֵהֵרָיֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
11 Ephraim, [2]  like a bird [2] their glory will fly away; [1] and from conception. [1]  | 
|||
| 12 כִּ֤י אִם־יְגַדְּלוּ֙ [3] Pashta  אֶת־בְּנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef מֵאָדָ֑ם [1] Etnachta בְּשׂוּרִ֥י מֵהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
12 For though they bring up [3]  their children, [2] from everyone; [1] when I depart from them. [1]  | 
|||
| 13 אֶפְרַ֛יִם [3] Tevir  כַּאֲשֶׁר־רָאִ֥יתִי לְצ֖וֹר [2] Tip'cha שְׁתוּלָ֣ה בְנָוֶ֑ה [1] Etnachta לְהוֹצִ֥יא אֶל־הֹרֵ֖ג [2] Tip'cha בָּנָֽיו׃ [1] Silluq  | 
13 Ephraim [3]  just as I have (granted) to Tyre, [2] is planted in pastureland; [1] to bring out to be killed, [2] his children. [1]  | 
|||
| 14 תֵּן־לָהֶ֥ם יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  מַה־תִּתֵּ֑ן [1] Etnachta רֶ֣חֶם מַשְׁכִּ֔יל [2] Zaqef צֹמְקִֽים׃ [1] Silluq  | 
14 Give to them O LORD... [2]  what would you give? [1] a womb which miscarries, [2] which dry up. [1]  | 
|||
| 15 כׇּל־רָעָתָ֤ם בַּגִּלְגָּל֙ [3] Pashta  כִּי־שָׁ֣ם שְׂנֵאתִ֔ים [2] Zaqef רֹ֣עַ מַעַלְלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef אֲגָרְשֵׁ֑ם [1] Etnachta אַהֲבָתָ֔ם [2] Zaqef סֹרְרִֽים׃ [1] Silluq  | 
15 “All their wickedness is in Gilgal, [3]  for there I hated them. [2] the wickedness of their deeds, [2] I will drive them out. [1] love them. [2] are rebels. [1]  | 
|||
| 16 הֻכָּ֣ה אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef  שׇׁרְשָׁ֥ם יָבֵ֖שׁ [2] Tip'cha פְּרִ֣י *בלי **בַֽל־יַעֲשׂ֑וּן [1] Etnachta כִּ֣י יֵלֵד֔וּן [2] Zaqef מַחֲמַדֵּ֥י בִטְנָֽם׃ [1] Silluq  | 
16 Ephraim has been struck. [2]  Their root has dried up. [2] They will bear no fruit. [1] though they give birth, [2] the precious things of their womb.” [1]  | 
|||
| 17 יִמְאָסֵ֣ם אֱלֹהַ֔י [2] Zaqef  לֹ֥א שָׁמְע֖וּ [2] Tip'cha ל֑וֹ [1] Etnachta בַּגּוֹיִֽם׃ [1] Silluq ס  | 
17 My God will reject them, [2]  they have not listened [2] to him; [1] among the nations. [1] §  | 
|||
| הושע 10 | Hosea 10 | |||
| 1 גֶּ֤פֶן בּוֹקֵק֙ [3] Pashta  יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef יְשַׁוֶּה־לּ֑וֹ [1] Etnachta הִרְבָּה֙ [3] Pashta לַֽמִּזְבְּח֔וֹת [2] Zaqef הֵיטִ֖יבוּ [2] Tip'cha מַצֵּבֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
1 A luxuriant vine [3]  is Israel, [2] he produces for himself. [1] he has multiplied [3] the altars. [2] they made beautiful [2] sacred pillars. [1]  | 
|||
| 2 חָלַ֥ק לִבָּ֖ם [2] Tip'cha  עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ [1] Etnachta יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחוֹתָ֔ם [2] Zaqef מַצֵּבוֹתָֽם׃ [1] Silluq  | 
2 Their heart is deceitful. [2]  Now they will be held guilty. [1] he will break their altars. [2] their sacred pillars. [1]  | 
|||
| 3 כִּ֤י עַתָּה֙ [3] Pashta  יֹֽאמְר֔וּ [2] Zaqef לָ֑נוּ [1] Etnachta אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef מַה־יַּעֲשֶׂה־לָּֽנוּ׃ [1] Silluq  | 
3 Surely now [3]  they will say, [2] we have; [1] the LORD, [2] what can he do for us?” [1]  | 
|||
| 4 דִּבְּר֣וּ דְבָרִ֔ים [2] Zaqef  אָל֥וֹת שָׁ֖וְא [2] Tip'cha כָּרֹ֣ת בְּרִ֑ית [1] Etnachta מִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef תַּלְמֵ֥י שָׂדָֽי׃ [1] Silluq  | 
4 They have spoken words, [2]  they have sworn falsely, [2] they have made a covenant; [1] judgment, [2] the furrows of a field. [1]  | 
|||
| 5 לְעֶגְלוֹת֙ [3] Pashta  בֵּ֣ית אָ֔וֶן [2] Zaqef שְׁכַ֣ן שֹׁמְר֑וֹן [1] Etnachta עַמּ֗וֹ [3] Revi'i עָלָ֣יו יָגִ֔ילוּ [2] Zaqef כִּי־גָלָ֥ה מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
5 For the calves [3]  of Beth Aven [2] the inhabitants of Samaria; [1] its people, [3] over it they will tremble, [2] for it has gone into exile from it. [1]  | 
|||
| 6 גַּם־אוֹתוֹ֙ [3] Pashta  לְאַשּׁ֣וּר יוּבָ֔ל [2] Zaqef לְמֶ֣לֶךְ יָרֵ֑ב [1] Etnachta אֶפְרַ֣יִם יִקָּ֔ח [2] Zaqef מֵעֲצָתֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
6 Also it, [3]  to Assyria it will be carried, [2] to king Jareb. [1] it will seize Ephraim, [2] from its own counsel. [1]  | 
|||
| 7 נִדְמֶ֥ה שֹׁמְר֖וֹן [2] Tip'cha  מַלְכָּ֑הּ [1] Etnachta עַל־פְּנֵי־מָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
7 Samaria will be cut off, [2]  its king; [1] on the surface of the waters. [1]  | 
|||
| 8 וְנִשְׁמְד֞וּ [4] Gershayim  בָּמ֣וֹת אָ֗וֶן [3] Revi'i יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef יַעֲלֶ֖ה [2] Tip'cha עַל־מִזְבְּחוֹתָ֑ם [1] Etnachta כַּסּ֔וּנוּ [2] Zaqef נִפְל֥וּ עָלֵֽינוּ׃ [1] Silluq פ  | 
8 And they will be destroyed, [4]  the high places of wickedness, [3] of Israel. [2] it will grow up [2] over their altars; [1] “Cover us!” [2] “Fall on us!” [1] ¶  | 
|||
| 9 מִימֵי֙ [3] Pashta  הַגִּבְעָ֔ה [2] Zaqef יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta מִלְחָמָ֖ה [2] Tip'cha עַל־בְּנֵ֥י עַֽלְוָֽה׃ [1] Silluq  | 
9 “Since the days [3]  of Gibeah, [2] O Israel. [1] the battle, [2] against the children of injustice? [1]  | 
|||
| 10 בְּאַוָּתִ֖י [2] Tip'cha  וְאֶסֳּרֵ֑ם [1] Etnachta עַמִּ֔ים [2] Zaqef לִשְׁתֵּ֥י *עינתם **עוֹנֹתָֽם׃ [1] Silluq  | 
10 At my desire, [2]  I will chastise them; [1] the peoples, [2] to their two sins. [1]  | 
|||
| 11 וְאֶפְרַ֜יִם [4] Geresh  עֶגְלָ֤ה מְלֻמָּדָה֙ [3] Pashta אֹהַ֣בְתִּי לָד֔וּשׁ [2] Zaqef עַל־ט֖וּב [2] Tip'cha צַוָּארָ֑הּ [1] Etnachta יַחֲר֣וֹשׁ יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef יַעֲקֹֽב׃ [1] Silluq  | 
11 Though Ephraim [4]  is a trained heifer [3] which loves to thresh, [2] the beauty [2] of its neck. [1] Judah will plow. [2] Jacob. [1]  | 
|||
| 12 זִרְע֨וּ לָכֶ֤ם לִצְדָקָה֙ [3] Pashta  קִצְר֣וּ לְפִי־חֶ֔סֶד [2] Zaqef נִ֑יר [1] Etnachta לִדְר֣וֹשׁ אֶת־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef וְיֹרֶ֥ה צֶ֖דֶק [2] Tip'cha לָכֶֽם׃ [1] Silluq  | 
12 Sow for yourselves righteousness, [3]  reap according to lovingkindness. [2] the unplowed ground; [1] to seek the LORD, [2] and he rains down righteousness [2] on you. [1]  | 
|||
| 13 חֲרַשְׁתֶּם־רֶ֛שַׁע [3] Tevir  עַוְלָ֥תָה קְצַרְתֶּ֖ם [2] Tip'cha אֲכַלְתֶּ֣ם פְּרִי־כָ֑חַשׁ [1] Etnachta בְּרֹ֥ב גִּבּוֹרֶֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
13 You have plowed wickedness. [3]  Injustice you have reaped. [2] You have eaten the fruit of lies; [1] in the multitude of your warriors. [1]  | 
|||
| 14 וְקָ֣אם שָׁאוֹן֮ [3] Zarqa  בְּעַמֶּ֒ךָ֒ [2 2] Segol בֵּ֥ית אַֽרְבֵ֖אל [2] Tip'cha בְּי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה [1] Etnachta רֻטָּֽשָׁה׃ [1] Silluq  | 
14 Therefore a battle roar will arise [3]  among your people, [2 2] Beth Arbel [2] in the day of battle; [1] she was dashed in pieces. [1]  | 
|||
| 15 כָּ֗כָה [3] Revi'i  עָשָׂ֤ה לָכֶם֙ [3] Pashta בֵּֽית־אֵ֔ל [2] Zaqef רָעַ֣ת רָעַתְכֶ֑ם [1] Etnachta נִדְמֹ֥ה נִדְמָ֖ה [2] Tip'cha מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq  | 
15 Thus [3]  someone will do to you [3] O Bethel, [2] the evil of your wickedness. [1] he will be utterly destroyed, [2] the king of Israel. [1]  | 
|||
| הושע 11 | Hosea 11 | |||
| 1 כִּ֛י [3] Tevir  נַ֥עַר יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha וָאֹהֲבֵ֑הוּ [1] Etnachta קָרָ֥אתִי לִבְנִֽי׃ [1] Silluq  | 
1 “When [3]  Israel was a child, [2] I loved him; [1] I called my son. [1]  | 
|||
| 2 קָרְא֖וּ [2] Tip'cha  לָהֶ֑ם [1] Etnachta הָלְכ֣וּ מִפְּנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef וְלַפְּסִלִ֖ים [2] Tip'cha יְקַטֵּרֽוּן׃ [1] Silluq  | 
2 They called [2]  to them; [1] they went from before them, [2] and to the idols [2] they burned incense. [1]  | 
|||
| 3 וְאָנֹכִ֤י תִרְגַּ֙לְתִּי֙ [3 3] Pashta  לְאֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef עַל־זְרוֹעֹתָ֑יו [1] Etnachta כִּ֥י רְפָאתִֽים׃ [1] Silluq  | 
3 Yet it was I who taught (him) to walk, [3 3]  Ephraim, [2] on my arms; [1] it was I who had healed them. [1]  | 
|||
| 4 בְּחַבְלֵ֨י אָדָ֤ם אֶמְשְׁכֵם֙ [3] Pashta  בַּעֲבֹת֣וֹת אַהֲבָ֔ה [2] Zaqef כִּמְרִ֥ימֵי עֹ֖ל [2] Tip'cha עַ֣ל לְחֵיהֶ֑ם [1] Etnachta אוֹכִֽיל׃ [1] Silluq  | 
4 With human cords I drew them, [3]  with thick cords of love, [2] like those who ease a yoke [2] on their jaws; [1] I fed (him). [1]  | 
|||
| 5 לֹ֤א יָשׁוּב֙ [3] Pashta  אֶל־אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef ה֣וּא מַלְכּ֑וֹ [1] Etnachta לָשֽׁוּב׃ [1] Silluq  | 
5 “He won’t return [3]  to the land of Egypt, [2] it will be his king; [1] to repent. [1]  | 
|||
| 6 וְחָלָ֥ה חֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta  בְּעָרָ֔יו [2] Zaqef וְאָכָ֑לָה [1] Etnachta  | 
6 And a sword will fall [3 3]  on his cities, [2] and will devour them; [1]  | 
|||
| 7 וְעַמִּ֥י תְלוּאִ֖ים [2] Tip'cha  לִמְשׁוּבָתִ֑י [1] Etnachta יִקְרָאֻ֔הוּ [2] Zaqef לֹ֥א יְרוֹמֵֽם׃ [1] Silluq  | 
7 And my people are determined [2]  to turn from me; [1] they call on him, [2] he will not exalt them. [1]  | 
|||
| 8 אֵ֞יךְ [4] Gershayim  אֶתֶּנְךָ֣ אֶפְרַ֗יִם [3] Revi'i יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef אֶתֶּנְךָ֣ כְאַדְמָ֔ה [2] Zaqef כִּצְבֹאיִ֑ם [1] Etnachta לִבִּ֔י [2] Zaqef נִכְמְר֥וּ נִֽחוּמָֽי׃ [1] Silluq  | 
8 “How [4]  will I give you up O Ephraim, [3] O Israel? [2] will I make you like Admah, [2] like Zeboiim? [1] my heart, [2] they have grown warm my compassions. [1]  | 
|||
| 9 לֹ֤א אֶֽעֱשֶׂה֙ [3] Pashta  חֲר֣וֹן אַפִּ֔י [2] Zaqef לְשַׁחֵ֣ת אֶפְרָ֑יִם [1] Etnachta וְלֹא־אִ֔ישׁ [2] Zaqef וְלֹ֥א אָב֖וֹא [2] Tip'cha בְּעִֽיר׃ [1] Silluq  | 
9 I will not carry out [3]  the fierceness of my anger. [2] to destroy Ephraim; [1] and not man, [2] and I will not come [2] in wrath. [1]  | 
|||
| 10 אַחֲרֵ֧י יְהֹוָ֛ה [3] Tevir  יֵלְכ֖וּ [2] Tip'cha כְּאַרְיֵ֣ה יִשְׁאָ֑ג [1] Etnachta וְיֶחֶרְד֥וּ בָנִ֖ים [2] Tip'cha מִיָּֽם׃ [1] Silluq  | 
10 After the LORD [3]  they will walk, [2] who like a lion will roar; [1] and children will tremble [2] from the west. [1]  | 
|||
| 11 יֶחֶרְד֤וּ כְצִפּוֹר֙ [3] Pashta  מִמִּצְרַ֔יִם [2] Zaqef מֵאֶ֣רֶץ אַשּׁ֑וּר [1] Etnachta נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq ס  | 
11 They will tremble like a bird [3]  from Egypt, [2] from the land of Assyria; [1] says the LORD. [1] §  | 
|||
| הושע 12 | Hosea 12 | |||
| 1 סְבָבֻ֤נִֽי בְכַ֙חַשׁ֙ [3 3] Pashta  אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta עֹ֥ד רָד֙ [3] Pashta עִם־אֵ֔ל [2] Zaqef נֶאֱמָֽן׃ [1] Silluq  | 
12 They have surrounded me with lying, [3 3]  Ephraim, [2] the house of Israel; [1] it still walks [3] with God, [2] is faithful. [1]  | 
|||
| 2 אֶפְרַ֜יִם [4] Geresh  רֹעֶ֥ה ר֙וּחַ֙ [3 3] Pashta וְרֹדֵ֣ף קָדִ֔ים [2] Zaqef כָּזָ֥ב וָשֹׁ֖ד [2] Tip'cha יַרְבֶּ֑ה [1] Etnachta עִם־אַשּׁ֣וּר יִכְרֹ֔תוּ [2] Zaqef לְמִצְרַ֥יִם יוּבָֽל׃ [1] Silluq  | 
1 Ephraim [4]  is feeding on wind, [3 3] and is pursuing an east wind. [2] falsehood and violence [2] he multiplies; [1] with Assyria they are making, [2] to Egypt it is carried. [1]  | 
|||
| 3 וְרִ֥יב לַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  עִם־יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta כִּדְרָכָ֔יו [2] Zaqef יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
2 And the LORD has a case [2]  with Judah; [1] according to his ways, [2] he will repay him. [1]  | 
|||
| 4 בַּבֶּ֖טֶן [2] Tip'cha  עָקַ֣ב אֶת־אָחִ֑יו [1] Etnachta שָׂרָ֥ה אֶת־אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq  | 
3 In the womb [2]  he took his brother by the heel; [1] he struggled with God. [1]  | 
|||
| 5 וַיָּ֤שַׂר אֶל־מַלְאָךְ֙ [3] Pashta  וַיֻּכָ֔ל [2] Zaqef וַיִּתְחַנֶּן־ל֑וֹ [1] Etnachta יִמְצָאֶ֔נּוּ [2] Zaqef יְדַבֵּ֥ר עִמָּֽנוּ׃ [1] Silluq  | 
4 And he struggled against an angel [3]  and he prevailed, [2] and he made supplication to him. [1] he found him, [2] he speaks with us. [1]  | 
|||
| 6 וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha  אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָא֑וֹת [1] Etnachta זִכְרֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
5 And the LORD, [2]  the God of Hosts; [1] is his name of renown. [1]  | 
|||
| 7 וְאַתָּ֖ה [2] Tip'cha  בֵּאלֹהֶ֣יךָ תָשׁ֑וּב [1] Etnachta שְׁמֹ֔ר [2] Zaqef תָּמִֽיד׃ [1] Silluq  | 
6 So you, [2]  return to your God; [1] keep, [2] continually. [1]  | 
|||
| 8 כְּנַ֗עַן [3] Revi'i  בְּיָד֛וֹ [3] Tevir מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה [2] Tip'cha לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃ [1] Silluq  | 
7 A merchant [3]  has in his hand [3] dishonest scales. [2] He loves to defraud. [1]  | 
|||
| 9 וַיֹּ֣אמֶר אֶפְרַ֔יִם [2] Zaqef  אַ֣ךְ עָשַׁ֔רְתִּי [2] Zaqef מָצָ֥אתִי א֖וֹן [2] Tip'cha לִ֑י [1] Etnachta לֹ֥א יִמְצְאוּ־לִ֖י [2] Tip'cha עָוֺ֥ן אֲשֶׁר־חֵֽטְא׃ [1] Silluq  | 
8 And Ephraim has said, [2]  “Surely I have become rich, [2] I have found wealth [2] for myself. [1] people won’t find against me [2] any iniquity that is sin.” [1]  | 
|||
| 10 וְאָנֹכִ֛י [3] Tevir  יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta אוֹשִֽׁיבְךָ֥ בׇאֳהָלִ֖ים [2] Tip'cha כִּימֵ֥י מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq  | 
9 “But I [3]  have been the LORD your God, [2] from the land of Egypt. [1] I will make you dwell in tents, [2] as in the days of an appointed feast. [1]  | 
|||
| 11 וְדִבַּ֙רְתִּי֙ [3 3] Pashta  עַל־הַנְּבִיאִ֔ים [2] Zaqef חָז֣וֹן הִרְבֵּ֑יתִי [1] Etnachta אֲדַמֶּֽה׃ [1] Silluq  | 
10 And I spoke [3 3]  to the prophets, [2] I multiplied visions; [1] I gave parables. [1]  | 
|||
| 12 אִם־גִּלְעָ֥ד אָ֙וֶן֙ [3 3] Pashta  אַךְ־שָׁ֣וְא הָי֔וּ [2] Zaqef שְׁוָרִ֣ים זִבֵּ֑חוּ [1] Etnachta כְּגַלִּ֔ים [2] Zaqef תַּלְמֵ֥י שָׂדָֽי׃ [1] Silluq  | 
11 If Gilead is wicked, [3 3]  surely they are worthless. [2] they have sacrificed bulls. [1] are like heaps of stones, [2] the furrows of a field. [1]  | 
|||
| 13 וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב [2] Tip'cha  שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם [1] Etnachta בְּאִשָּׁ֔ה [2] Zaqef שָׁמָֽר׃ [1] Silluq  | 
12 And Jacob fled [2]  into the country of Aram; [1] for a wife, [2] he tended flocks. [1]  | 
|||
| 14 וּבְנָבִ֕יא [2] ZaqefG  אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha מִמִּצְרָ֑יִם [1] Etnachta נִשְׁמָֽר׃ [1] Silluq  | 
13 And by a prophet [2]  Israel [2] from Egypt; [1] he was preserved. [1]  | 
|||
| 15 הִכְעִ֥יס אֶפְרַ֖יִם [2] Tip'cha  תַּמְרוּרִ֑ים [1] Etnachta עָלָ֣יו יִטּ֔וֹשׁ [2] Zaqef יָשִׁ֥יב ל֖וֹ [2] Tip'cha אֲדֹנָֽיו׃ [1] Silluq  | 
14 Ephraim has provoked to anger [2]  most bitterly; [1] will be left on him, [2] he will repay to him, [2] his Lord. [1]  | 
|||
| הושע 13 | Hosea 13 | |||
| 1 כְּדַבֵּ֤ר אֶפְרַ֙יִם֙ [3 3] Pashta  רְתֵ֔ת [2] Zaqef בְּיִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta וַיָּמֹֽת׃ [1] Silluq  | 
1 When Ephraim spoke, [3 3]  (there was) trembling. [2] in Israel; [1] and he died. [1]  | 
|||
| 2 וְעַתָּ֣ה ׀ [4] Legarmeh  יוֹסִ֣פוּ לַחֲטֹ֗א [3] Revi'i עֲצַבִּ֔ים [2] Zaqef כֻּלֹּ֑ה [1] Etnachta הֵ֣ם אֹמְרִ֔ים [2] Zaqef עֲגָלִ֖ים [2] Tip'cha יִשָּׁקֽוּן׃ [1] Silluq  | 
2 And now [4]  they sin more and more, [3] idols, [2] all of it. [1] they say, [2] the calves [2] let them kiss.’ [1]  | 
|||
| 3 לָכֵ֗ן [3] Revi'i  יִֽהְיוּ֙ [3] Pashta כַּעֲנַן־בֹּ֔קֶר [2] Zaqef מַשְׁכִּ֣ים הֹלֵ֑ךְ [1] Etnachta יְסֹעֵ֣ר מִגֹּ֔רֶן [2] Zaqef מֵאֲרֻבָּֽה׃ [1] Silluq  | 
3 Therefore [3]  they will become [3] like the morning mist, [2] that passes away early; [1] that swirls from the threshing floor, [2] from a window. [1]  | 
|||
| 4 וְאָנֹכִ֛י [3] Tevir  יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ [2] Tip'cha מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta לֹ֣א תֵדָ֔ע [2] Zaqef בִּלְתִּֽי׃ [1] Silluq  | 
4 “Yet I [3]  have been the LORD your God [2] since the land of Egypt; [1] you must not know, [2] apart from me. [1]  | 
|||
| 5 אֲנִ֥י יְדַעְתִּ֖יךָ [2] Tip'cha  בַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta תַּלְאֻבֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
5 It was I who knew you [2]  in the wilderness; [1] of drought. [1]  | 
|||
| 6 כְּמַרְעִיתָם֙ [3] Pashta  וַיִּשְׂבָּ֔עוּ [2] Zaqef וַיָּ֣רׇם לִבָּ֑ם [1] Etnachta שְׁכֵחֽוּנִי׃ [1] Silluq  | 
6 According to their pasture [3]  so they were filled, [2] and their heart was exalted; [1] they forgot me. [1]  | 
|||
| 7 וָאֱהִ֥י לָהֶ֖ם [2] Tip'cha  כְּמוֹ־שָׁ֑חַל [1] Etnachta עַל־דֶּ֥רֶךְ אָשֽׁוּר׃ [1] Silluq  | 
7 So I became to them [2]  like a lion; [1] on the path I will watch. [1]  | 
|||
| 8 אֶפְגְּשֵׁם֙ [3] Pashta  כְּדֹ֣ב שַׁכּ֔וּל [2] Zaqef סְג֣וֹר לִבָּ֑ם [1] Etnachta כְּלָבִ֔יא [2] Zaqef תְּבַקְּעֵֽם׃ [1] Silluq  | 
8 I will meet them [3]  like a bear robbed of cubs, [2] the cavity of their heart; [1] like a lion, [2] it will tear them to pieces. [1]  | 
|||
| 9 שִׁחֶתְךָ֥ יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha  כִּי־בִ֥י בְעֶזְרֶֽךָ׃ [1] Silluq  | 
9 You are destroyed O Israel, [2]  because you are against me, against your helper. [1]  | 
|||
| 10 אֱהִ֤י מַלְכְּךָ֙ [3] Pashta  אֵפ֔וֹא [2] Zaqef בְּכׇל־עָרֶ֑יךָ [1] Etnachta אֲשֶׁ֣ר אָמַ֔רְתָּ [2] Zaqef תְּנָה־לִּ֖י [2] Tip'cha מֶ֥לֶךְ וְשָׂרִֽים׃ [1] Silluq  | 
10 Where is your king [3]  now, [2] in all your cities? [1] of whom you said, [2] ‘Give me [2] a king and princes’? [1]  | 
|||
| 11 אֶֽתֶּן־לְךָ֥ מֶ֙לֶךְ֙ [3 3] Pashta  בְּאַפִּ֔י [2] Zaqef בְּעֶבְרָתִֽי׃ [1] Silluq פ  | 
11 I gave you a king [3 3]  in my anger, [2] in my wrath. [1] ¶  | 
|||
| 12 צָרוּר֙ [3] Pashta  עֲוֺ֣ן אֶפְרָ֔יִם [2] Zaqef חַטָּאתֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
12 Stored up [3]  is the guilt of Ephraim. [2] is his sin. [1]  | 
|||
| 13 חֶבְלֵ֥י יוֹלֵדָ֖ה [2] Tip'cha  יָבֹ֣אוּ ל֑וֹ [1] Etnachta לֹ֣א חָכָ֔ם [2] Zaqef בְּמִשְׁבַּ֥ר בָּנִֽים׃ [1] Silluq  | 
13 The pains of one who gives birth, [2]  they will come to him; [1] who is not wise, [2] at the breaking forth of children. [1]  | 
|||
| 14 מִיַּ֤ד שְׁאוֹל֙ [3] Pashta  אֶפְדֵּ֔ם [2] Zaqef אֶגְאָלֵ֑ם [1] Etnachta מָ֗וֶת [3] Revi'i שְׁא֔וֹל [2] Zaqef יִסָּתֵ֥ר מֵעֵינָֽי׃ [1] Silluq  | 
14 From the hand of Sheol [3]  I will ransom them, [2] I will redeem them. [1] O death? [3] O Sheol? [2] it will be hidden from my eyes. [1]  | 
|||
| 15 כִּ֣י ה֔וּא [2] Zaqef  בֵּ֥ין אַחִ֖ים [2] Tip'cha יַפְרִ֑יא [1] Etnachta מִמִּדְבָּ֣ר עֹלֶ֗ה [3] Revi'i וְיֶחֱרַ֣ב מַעְיָנ֔וֹ [2] Zaqef אוֹצַ֖ר [2] Tip'cha כׇּל־כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃ [1] Silluq  | 
15 Though he [2]  among his brothers [2] he is fruitful; [1] coming up from the wilderness, [3] and his fountain will be dried up. [2] the treasury [2] of every precious thing. [1]  | 
|||
| הושע 14 | Hosea 14 | |||
| 1 תֶּאְשַׁם֙ [3] Pashta  שֹׁמְר֔וֹן [2] Zaqef בֵּאלֹהֶ֑יהָ [1] Etnachta עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ [2] Zaqef וְהָרִיּוֹתָ֖יו [2] Tip'cha יְבֻקָּֽעוּ׃ [1] Silluq פ  | 
16 She will be held guilty, [3]  Samaria, [2] against her God. [1] Their children will be dashed in pieces, [2] and their pregnant women, [2] they will be ripped open. [1] ¶  | 
|||
| 2 שׁ֚וּבָה [3] Yetiv  יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ [1] Etnachta בַּעֲוֺנֶֽךָ׃ [1] Silluq  | 
1 Return [3]  O Israel, [2] the LORD your God; [1] in your iniquity. [1]  | 
|||
| 3 קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ [3] Pashta  דְּבָרִ֔ים [2] Zaqef אֶל־יְהֹוָ֑ה [1] Etnachta כׇּל־תִּשָּׂ֤א עָוֺן֙ [3] Pashta וְקַח־ט֔וֹב [2] Zaqef שְׂפָתֵֽינוּ׃ [1] Silluq  | 
2 Take with you [3]  words, [2] to the LORD. [1] “Forgive every iniquity, [3] and accept what is good, [2] of our lips. [1]  | 
|||
| 4 אַשּׁ֣וּר ׀ [4] Legarmeh  לֹ֣א יוֹשִׁיעֵ֗נוּ [3] Revi'i לֹ֣א נִרְכָּ֔ב [2] Zaqef אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha לְמַעֲשֵׂ֣ה יָדֵ֑ינוּ [1] Etnachta יְרֻחַ֥ם יָתֽוֹם׃ [1] Silluq  | 
3 Assyria, [4]  it will not save us, [3] we will not ride, [2] ‘Our gods!’ [2] to the work of our hands; [1] the fatherless finds mercy. [1]  | 
|||
| 5 אֶרְפָּא֙ [3] Pashta  מְשׁ֣וּבָתָ֔ם [2] Zaqef נְדָבָ֑ה [1] Etnachta שָׁ֥ב אַפִּ֖י [2] Tip'cha מִמֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
4 I will heal [3]  their waywardness, [2] freely; [1] my anger has turned away [2] from him. [1]  | 
|||
| 6 אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ [3] Pashta  לְיִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef כַּשּׁוֹשַׁנָּ֑ה [1] Etnachta כַּלְּבָנֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
5 I will be like the dew [3]  to Israel, [2] like the lily; [1] like Lebanon. [1]  | 
|||
| 7 יֵֽלְכוּ֙ [3] Pashta  יֹֽנְקוֹתָ֔יו [2] Zaqef הוֹד֑וֹ [1] Etnachta כַּלְּבָנֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
6 They will spread out, [3]  his tender shoots, [2] his beauty; [1] like Lebanon. [1]  | 
|||
| 8 יָשֻׁ֙בוּ֙ [3 3] Pashta  יֹשְׁבֵ֣י בְצִלּ֔וֹ [2] Zaqef וְיִפְרְח֣וּ כַגָּ֑פֶן [1] Etnachta כְּיֵ֥ין לְבָנֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
7 They will return, [3 3]  those who dwell in his shade. [2] and they will bud like a vine. [1] will be like the wine of Lebanon. [1]  | 
|||
| 9 אֶפְרַ֕יִם [2] ZaqefG  מַה־לִּ֥י ע֖וֹד [2] Tip'cha לָעֲצַבִּ֑ים [1] Etnachta אֲנִי֙ [3] Pashta כִּבְר֣וֹשׁ רַעֲנָ֔ן [2] Zaqef פֶּרְיְךָ֥ נִמְצָֽא׃ [1] Silluq  | 
8 O Ephraim, [2]  what have I to do any more [2] with idols? [1] I [3] am like a flourishing cypress tree. [2] your fruit will be found.” [1]  | 
|||
| 10 מִ֤י חָכָם֙ [3] Pashta  וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה [2] Zaqef וְיֵדָעֵ֑ם [1] Etnachta דַּרְכֵ֣י יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i יֵ֣לְכוּ בָ֔ם [2] Zaqef יִכָּ֥שְׁלוּ בָֽם׃ [1] Silluq  | 
9 Who is wise, [3]  that he may understand these things? [2] that he may know them? [1] are the ways of the LORD, [3] they walk in them, [2] they stumble in them. [1]  | 
|||
| end of Hosea 14 |