ישעה 10 | Isaiah 10 | |||
1 ה֥וֹי הַחֹֽקְקִ֖ים [2] Tip'cha חִקְקֵי־אָ֑וֶן [1] Etnachta כִּתֵּֽבוּ׃ [1] Silluq |
1 Woe to those who decree [2] decrees of wickedness, [1] they write; [1] |
|||
2 לְהַטּ֤וֹת מִדִּין֙ [3] Pashta דַּלִּ֔ים [2] Zaqef מִשְׁפַּ֖ט [2] Tip'cha עֲנִיֵּ֣י עַמִּ֑י [1] Etnachta שְׁלָלָ֔ם [2] Zaqef יָבֹֽזּוּ׃ [1] Silluq |
2 to deprive of justice [3] the needy, [2] of their rights [2] the poor among my people; [1] their prey, [2] they may plunder! [1] |
|||
3 וּמַֽה־תַּעֲשׂוּ֙ [3] Pashta לְי֣וֹם פְּקֻדָּ֔ה [2] Zaqef מִמֶּרְחָ֣ק תָּב֑וֹא [1] Etnachta תָּנ֣וּסוּ לְעֶזְרָ֔ה [2] Zaqef כְּבוֹדְכֶֽם׃ [1] Silluq |
3 What will you do [3] in the day of punishment, [2] which will come from afar? [1] will you flee for help? [2] your wealth? [1] |
|||
4 בִּלְתִּ֤י כָרַע֙ [3] Pashta תַּ֣חַת אַסִּ֔יר [2] Zaqef יִפֹּ֑לוּ [1] Etnachta לֹא־שָׁ֣ב אַפּ֔וֹ [2] Zaqef יָד֥וֹ נְטוּיָֽה׃ [1] Silluq פ |
4 They will only kneel down [3] under prisoners, [2] they will fall. [1] his anger is not turned back, [2] his hand is stretched out. [1] § |
|||
5 ה֥וֹי אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha שֵׁ֣בֶט אַפִּ֑י [1] Etnachta זַעְמִֽי׃ [1] Silluq |
5 Woe to Assyria, [2] the rod of my anger; [1] of my indignation! [1] |
|||
6 בְּג֤וֹי חָנֵף֙ [3] Pashta אֲשַׁלְּחֶ֔נּוּ [2] Zaqef אֲצַוֶּ֑נּוּ [1] Etnachta וְלָבֹ֣ז בַּ֔ז [2] Zaqef כְּחֹ֥מֶר חוּצֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 Against a godless nation [3] I sent him, [2] I commanded him; [1] and to take the spoil, [2] like the mud of the streets. [1] |
|||
7 וְהוּא֙ [3] Pashta לֹא־כֵ֣ן יְדַמֶּ֔ה [2] Zaqef לֹא־כֵ֣ן יַחְשֹׁ֑ב [1] Etnachta לְהַשְׁמִ֣יד בִּלְבָב֔וֹ [2] Zaqef לֹ֥א מְעָֽט׃ [1] Silluq |
7 But he [3] he doesn’t intend this, [2] it hasn't planned this; [1] it is in his heart to destroy, [2] not a few. [1] |
|||
8 כִּ֖י [2] Tip'cha יֹאמַ֑ר [1] Etnachta יַחְדָּ֖ו [2] Tip'cha מְלָכִֽים׃ [1] Silluq |
8 For [2] he said, [1] all [2] kings? [1] |
|||
9 הֲלֹ֥א כְּכַרְכְּמִ֖ישׁ [2] Tip'cha כַּלְנ֑וֹ [1] Etnachta חֲמָ֔ת [2] Zaqef שֹֽׁמְרֽוֹן׃ [1] Silluq |
9 Isn’t [it] like Carchemish, [2] Calno? [1] Hamath? [2] Samaria?” [1] |
|||
10 כַּֽאֲשֶׁר֙ [3] Pashta מָצְאָ֣ה יָדִ֔י [2] Zaqef הָֽאֱלִ֑יל [1] Etnachta מִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha וּמִשֹּׁמְרֽוֹן׃ [1] Silluq |
10 Just as [3] my hand has found [2] of the idol, [1] more than Jerusalem [2] and more than Samaria; [1] |
|||
11 הֲלֹ֗א [3] Revi'i כַּאֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי [3] Tevir לְשֹׁמְר֖וֹן [2] Tip'cha וְלֶאֱלִילֶ֑יהָ [1] Etnachta אֶעֱשֶׂ֥ה לִירֽוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha וְלַעֲצַבֶּֽיהָ׃ [1] Silluq פ |
11 shall not, [3] just as I did [3] to Samaria, [2] and to its idols, [1] shall I do to Jerusalem [2] and to its images? [1] § |
|||
12 וְהָיָ֗ה [3] Revi'i כִּֽי־יְבַצַּ֤ע אֲדֹנָי֙ [3] Pashta אֶת־כׇּל־מַֽעֲשֵׂ֔הוּ [2] Zaqef וּבִירוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta עַל־פְּרִֽי־גֹ֙דֶל֙ [3 3] Pashta לְבַ֣ב מֶלֶךְ־אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef ר֥וּם עֵינָֽיו׃ [1] Silluq |
12 And it will be [3] when the Lord has finished [3] all his work [2] and in Jerusalem, [1] the fruit of the willful pride [3 3] of the heart of the king of Assyria, [2] of his arrogant looks. [1] |
|||
13 כִּ֣י אָמַ֗ר [3] Revi'i בְּכֹ֤חַ יָדִי֙ [3] Pashta עָשִׂ֔יתִי [2] Zaqef כִּ֣י נְבֻנ֑וֹתִי [1] Etnachta גְּבוּלֹ֣ת עַמִּ֗ים [3] Revi'i שׁוֹשֵׂ֔תִי [2] Zaqef יֽוֹשְׁבִֽים׃ [1] Silluq |
13 For he has said, [3] “By the strength of my hand [3] I have acted, [2] for I have understanding. [1] the boundaries of peoples, [3] I have plundered, [2] their rulers. [1] |
|||
14 וַתִּמְצָ֨א כַקֵּ֤ן ׀ יָדִי֙ [3] Pashta לְחֵ֣יל הָעַמִּ֔ים [2] Zaqef בֵּיצִ֣ים עֲזֻב֔וֹת [2] Zaqef אֲנִ֣י אָסָ֑פְתִּי [1] Etnachta נֹדֵ֣ד כָּנָ֔ף [2] Zaqef וּמְצַפְצֵֽף׃ [1] Silluq |
14 And my hand has found like a nest [3] the wealth of the peoples; [2] eggs that are abandoned, [2] I, I have gathered. [1] who moved their wing, [2] or chirped.” [1] |
|||
15 הֲיִתְפָּאֵר֙ [3] Pashta הַגַּרְזֶ֔ן [2] Zaqef הַחֹצֵ֣ב בּ֑וֹ [1] Etnachta עַל־מְנִיפ֔וֹ [2] Zaqef וְאֶת־מְרִימָ֔יו [2] Zaqef לֹא־עֵֽץ׃ [1] Silluq פ |
15 Does it glorify itself [3] the axe, [2] the one who cuts with it? [1] above the one who uses it? [2] those who lift it up, [2] someone who is not wood. [1] ¶ |
|||
16 לָ֠כֵן [4] TelishaG יְשַׁלַּ֨ח הָֽאָד֜וֹן [4] Geresh יְהֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת [3] Tevir בְּמִשְׁמַנָּ֖יו [2] Tip'cha יֵקַ֥ד יְקֹ֖ד [2] Tip'cha כִּיק֥וֹד אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
16 Therefore [4] the Lord will send, [4] the LORD of Hosts [3] on his fat ones, [2] a burning will be kindled, [2] like the burning of fire. [1] |
|||
17 וְהָיָ֤ה אֽוֹר־יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta לְאֵ֔שׁ [2] Zaqef לְלֶהָבָ֑ה [1] Etnachta וְאָכְלָ֛ה [3] Tevir שִׁית֥וֹ וּשְׁמִיר֖וֹ [2] Tip'cha בְּי֥וֹם אֶחָֽד׃ [1] Silluq |
17 And the light of Israel will become [3] a fire, [2] a flame; [1] and it will consume [3] his bushes and his thorns, [2] in one day. [1] |
|||
18 וּכְב֤וֹד יַעְרוֹ֙ [3] Pashta וְכַרְמִלּ֔וֹ [2] Zaqef יְכַלֶּ֑ה [1] Etnachta כִּמְסֹ֥ס נֹסֵֽס׃ [1] Silluq |
18 And the glory of his forest [3] and his fruitful field, [2] he will consume. [1] as when one who is sick wastes away. [1] |
|||
19 וּשְׁאָ֥ר עֵ֛ץ [3] Tevir יַעְר֖וֹ [2] Tip'cha מִסְפָּ֣ר יִהְי֑וּ [1] Etnachta יִכְתְּבֵֽם׃ [1] Silluq ס |
19 And the remnant of the trees [3] of his forest, [2] they will be few, [1] could write their number. [1] ¶ |
|||
20 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i שְׁאָ֤ר יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta וּפְלֵיטַ֣ת בֵּֽית־יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef עַל־מַכֵּ֑הוּ [1] Etnachta עַל־יְהֹוָ֛ה [3] Tevir קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha בֶּאֱמֶֽת׃ [1] Silluq |
20 And it will be [4] in that day, [3] the remnant of Israel, [3] and the escaped remnant of the house of Jacob, [2] on the one who struck them; [1] on the LORD, [3] the Holy One of Israel, [2] in truth. [1] |
|||
21 שְׁאָ֥ר יָשׁ֖וּב [2] Tip'cha שְׁאָ֣ר יַעֲקֹ֑ב [1] Etnachta גִּבּֽוֹר׃ [1] Silluq |
21 A remnant will return, [2] the remnant of Jacob; [1] who is mighty. [1] |
|||
22 כִּ֣י אִם־יִהְיֶ֞ה [4] Gershayim עַמְּךָ֤ יִשְׂרָאֵל֙ [3] Pashta כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם [2] Zaqef יָשׁ֣וּב בּ֑וֹ [1] Etnachta שׁוֹטֵ֥ף צְדָקָֽה׃ [1] Silluq |
22 For though it will be, [4] your people Israel, [3] like the sand of the sea, [2] of them will return. [1] overflowing with righteousness. [1] |
|||
23 כִּ֥י כָלָ֖ה [2] Tip'cha וְנֶחֱרָצָ֑ה [1] Etnachta צְבָא֔וֹת [2] Zaqef בְּקֶ֥רֶב כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq פ |
23 For complete destruction [2] it has been decided, [1] of Hosts, [2] in the midst of all the land. [1] § |
|||
24 לָכֵ֗ן [3] Revi'i אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta צְבָא֔וֹת [2] Zaqef יֹשֵׁ֥ב צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha מֵאַשּׁ֑וּר [1] Etnachta וּמַטֵּ֥הוּ יִשָּֽׂא־עָלֶ֖יךָ [2] Tip'cha בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
24 Therefore [3] the Lord, the LORD [3] of Hosts, [2] who dwell in Zion, [2] of Assyria; [1] and its staff it will lift up against you [2] as Egypt did. [1] |
|||
25 כִּי־ע֖וֹד [2] Tip'cha מְעַ֣ט מִזְעָ֑ר [1] Etnachta וְאַפִּ֖י [2] Tip'cha עַל־תַּבְלִיתָֽם׃ [1] Silluq |
25 For yet [2] a very little while, [1] and my anger [2] will be directed to their destruction.” [1] |
|||
26 וְעוֹרֵ֨ר עָלָ֜יו [4] Geresh יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ [3] Pashta שׁ֔וֹט [2] Zaqef בְּצ֣וּר עוֹרֵ֑ב [1] Etnachta עַל־הַיָּ֔ם [2] Zaqef בְּדֶ֥רֶךְ מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq |
26 And he will use against him [4] the LORD of Hosts, [3] a whip, [2] at the rock of Oreb. [1] will be over the sea, [2] as he did against Egypt. [1] |
|||
27 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i מֵעַ֣ל שִׁכְמֶ֔ךָ [2] Zaqef מֵעַ֣ל צַוָּארֶ֑ךָ [1] Etnachta מִפְּנֵי־שָֽׁמֶן׃ [1] Silluq |
27 And it will be [4] in that day, [3] from off your shoulder, [2] from off your neck; [1] because of fatness. [1] |
|||
28 בָּ֥א עַל־עַיַּ֖ת [2] Tip'cha עָבַ֣ר בְּמִגְר֑וֹן [1] Etnachta יַפְקִ֥יד כֵּלָֽיו׃ [1] Silluq |
28 He has come to Aiath; [2] he has passed through Migron. [1] he leaves his baggage. [1] |
|||
29 עָֽבְרוּ֙ [3] Pashta מַעְבָּרָ֔ה [2] Zaqef מָל֣וֹן לָ֑נוּ [1] Etnachta הָרָמָ֔ה [2] Zaqef נָֽסָה׃ [1] Silluq |
29 They have gone over [3] the pass; [2] will be a lodging place for us. [1] Ramah; [2] it has fled. [1] |
|||
30 צַֽהֲלִ֥י קוֹלֵ֖ךְ [2] Tip'cha בַּת־גַּלִּ֑ים [1] Etnachta עֲנִיָּ֥ה עֲנָתֽוֹת׃ [1] Silluq |
30 Cry aloud with your voice, [2] O daughter of Gallim! [1] O afflicted one Anathoth! [1] |
|||
31 נָֽדְדָ֖ה [2] Tip'cha מַדְמֵנָ֑ה [1] Etnachta הֵעִֽיזוּ׃ [1] Silluq |
31 It has fled, [2] Madmenah. [1] they have taken refuge. [1] |
|||
32 ע֥וֹד הַיּ֖וֹם [2] Tip'cha בְּנֹ֣ב לַעֲמֹ֑ד [1] Etnachta הַ֣ר *בית **בַּת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef יְרֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq פ |
32 This very day [2] (he will) stand at Nob. [1] at the mountain of the daughter of Zion, [2] of Jerusalem. [1] § |
|||
33 הִנֵּ֤ה הָאָדוֹן֙ [3] Pashta יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת [2] Zaqef בְּמַעֲרָצָ֑ה [1] Etnachta גְּדוּעִ֔ים [2] Zaqef יִשְׁפָּֽלוּ׃ [1] Silluq |
33 Behold, the Lord, [3] the LORD of Hosts, [2] with a crash. [1] will be cut down, [2] they will be brought low. [1] |
|||
34 וְנִקַּ֛ף [3] Tevir סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר [2] Tip'cha בַּבַּרְזֶ֑ל [1] Etnachta בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃ [1] Silluq ס |
34 And he will cut down [3] the thickets of the forest [2] with iron, [1] by a mighty one it will fall. [1] § |
|||
end of Isaiah 10 |