ישעה 27 Isaiah 27
1 בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא [4] Pazer
יִפְקֹ֣ד יְהֹוָה֩ בְּחַרְבּ֨וֹ הַקָּשָׁ֜ה [4] Geresh
וְהַגְּדוֹלָ֣ה וְהַחֲזָקָ֗ה [3] Revi'i
 
עַ֤ל לִוְיָתָן֙ [3] Pashta
נָחָ֣שׁ בָּרִ֔חַ [2] Zaqef
 
וְעַל֙ [3] Pashta
לִוְיָתָ֔ן [2] Zaqef
 
נָחָ֖שׁ [2] Tip'cha
עֲקַלָּת֑וֹן [1] Etnachta
 
וְהָרַ֥ג אֶת־הַתַּנִּ֖ין [2] Tip'cha
אֲשֶׁ֥ר בַּיָּֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 4 3 2 3 2 2 1 In that day, the LORD with his hard and great and strong sword will punish leviathan, the fleeing serpent, and leviathan the twisted serpent; and he will kill the dragon that is in the sea. ¶ [4]
2 בַּיּ֖וֹם [2] Tip'cha
הַה֑וּא [1] Etnachta
 
כֶּ֥רֶם חֶ֖מֶר [2] Tip'cha
עַנּוּ־לָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 In that day, sing to her, “A pleasant vineyard! [2]
3 אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ [3] Pashta
נֹֽצְרָ֔הּ [2] Zaqef
 
לִרְגָעִ֖ים [2] Tip'cha
אַשְׁקֶ֑נָּה [1] Etnachta
 
פֶּ֚ן [3] Yetiv
יִפְקֹ֣ד עָלֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
לַ֥יְלָה וָי֖וֹם [2] Tip'cha
אֶצֳּרֶֽנָּה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 I, the LORD, am its keeper. I will water it every moment. Lest anyone damage it, I will keep it night and day. [3]
4 חֵמָ֖ה [2] Tip'cha
אֵ֣ין לִ֑י [1] Etnachta
 
מִֽי־יִתְּנֵ֜נִי [4] Geresh
שָׁמִ֥יר שַׁ֙יִת֙ [3 3] Pashta
בַּמִּלְחָמָ֔ה [2] Zaqef
 
אֶפְשְׂעָ֥ה בָ֖הּ [2] Tip'cha
אֲצִיתֶ֥נָּה יָּֽחַד׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 2 4 Wrath is not in me, but if I should find briers and thorns, I would do battle! I would march on them and I would burn them together. [2]
5 א֚וֹ [3] Yetiv
יַֽחֲזֵ֣ק בְּמָעוּזִּ֔י [2] Zaqef
 
יַעֲשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם [2] Tip'cha
לִ֑י [1] Etnachta
 
שָׁל֖וֹם [2] Tip'cha
יַעֲשֶׂה־לִּֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 5 Or else let him take hold of my strength, that he may make peace with me. Let him make peace with me.” ¶ [3]
6 הַבָּאִים֙ [3] Pashta
יַשְׁרֵ֣שׁ יַֽעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
יָצִ֥יץ וּפָרַ֖ח [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וּמָלְא֥וּ פְנֵי־תֵבֵ֖ל [2] Tip'cha
תְּנוּבָֽה׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 6 In days to come, Jacob will take root. Israel will blossom and bud. They will fill the surface of the world with fruit. [3]
7 הַכְּמַכַּ֥ת מַכֵּ֖הוּ [2] Tip'cha
הִכָּ֑הוּ [1] Etnachta
 
אִם־כְּהֶ֥רֶג הֲרֻגָ֖יו [2] Tip'cha
הֹרָֽג׃ [1] Silluq
1 2 2 7 Has he struck them as he struck those who struck them? Or are they killed like those who killed them were killed? [2]
8 בְּסַאסְּאָ֖ה [2] Tip'cha
בְּשַׁלְחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה [1] Etnachta
 
הָגָ֛ה [3] Tevir
בְּרוּח֥וֹ הַקָּשָׁ֖ה [2] Tip'cha
בְּי֥וֹם קָדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 2 3 8 In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind. [2]
9 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
בְּזֹאת֙ [3] Pashta
יְכֻפַּ֣ר עֲוֺֽן־יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
וְזֶ֕ה [2] ZaqefG
כׇּל־פְּרִ֖י [2] Tip'cha
הָסִ֣ר חַטָּאת֑וֹ [1] Etnachta
 
בְּשׂוּמ֣וֹ ׀ [4] Legarmeh
כׇּל־אַבְנֵ֣י מִזְבֵּ֗חַ [3] Revi'i
 
כְּאַבְנֵי־גִר֙ [3] Pashta
מְנֻפָּצ֔וֹת [2] Zaqef
 
לֹא־יָקֻ֥מוּ אֲשֵׁרִ֖ים [2] Tip'cha
וְחַמָּנִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 4 3 2 9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more. [3]
10 כִּ֣י עִ֤יר בְּצוּרָה֙ [3] Pashta
בָּדָ֔ד [2] Zaqef
 
נָוֶ֕ה [2] ZaqefG
מְשֻׁלָּ֥ח וְנֶעֱזָ֖ב [2] Tip'cha
כַּמִּדְבָּ֑ר [1] Etnachta
 
שָׁ֣ם יִרְעֶ֥ה עֵ֛גֶל [3] Tevir
וְשָׁ֥ם יִרְבָּ֖ץ [2] Tip'cha
וְכִלָּ֥ה סְעִפֶֽיהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 10 For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches. [3]
11 בִּיבֹ֤שׁ קְצִירָהּ֙ [3] Pashta
תִּשָּׁבַ֔רְנָה [2] Zaqef
 
נָשִׁ֕ים [2] ZaqefG
בָּא֖וֹת [2] Tip'cha
מְאִיר֣וֹת אוֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
כִּ֣י לֹ֤א עַם־בִּינוֹת֙ [3] Pashta
ה֔וּא [2] Zaqef
 
עַל־כֵּן֙ [3] Pashta
לֹא־יְרַחֲמֶ֣נּוּ עֹשֵׂ֔הוּ [2] Zaqef
 
וְיֹצְר֖וֹ [2] Tip'cha
לֹ֥א יְחֻנֶּֽנּוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 2 3 2 3 2 11 When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor. ¶ [3]
12 וְהָיָה֙ [3] Pashta
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא [2] Zaqef
 
יַחְבֹּ֧ט יְהֹוָ֛ה [3] Tevir
מִשִּׁבֹּ֥לֶת הַנָּהָ֖ר [2] Tip'cha
עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְאַתֶּ֧ם תְּלֻקְּט֛וּ [3] Tevir
לְאַחַ֥ד אֶחָ֖ד [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 3 12 It will happen in that day that the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel. ¶ [3]
13 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh
בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא [3] Revi'i
 
יִתָּקַע֮ [3] Zarqa
בְּשׁוֹפָ֣ר גָּדוֹל֒ [2] Segol
 
וּבָ֗אוּ [3] Revi'i
הָאֹֽבְדִים֙ [3] Pashta
בְּאֶ֣רֶץ אַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
וְהַנִּדָּחִ֖ים [2] Tip'cha
בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
וְהִשְׁתַּחֲו֧וּ לַֽיהֹוָ֛ה [3] Tevir
בְּהַ֥ר הַקֹּ֖דֶשׁ [2] Tip'cha
בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 3 3 2 2 3 13 It will happen in that day that a great shofar will be blown; and those who were ready to perish in the land of Assyria, and those who were outcasts in the land of Egypt, shall come; and they will worship the LORD in the holy mountain at Jerusalem. ¶ [4]
end of Isaiah 27