ישעה 50 Isaiah 50
1 כֹּ֣ה ׀ [4] Legarmeh
אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
אֵ֣י זֶ֠ה [4] TelishaG
סֵ֣פֶר כְּרִית֤וּת אִמְּכֶם֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר שִׁלַּחְתִּ֔יהָ [2] Zaqef
 
א֚וֹ [3] Yetiv
מִ֣י מִנּוֹשַׁ֔י [2] Zaqef
 
אֲשֶׁר־מָכַ֥רְתִּי אֶתְכֶ֖ם [2] Tip'cha
ל֑וֹ [1] Etnachta
 
הֵ֤ן בַּעֲוֺנֹֽתֵיכֶם֙ [3] Pashta
נִמְכַּרְתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
וּבְפִשְׁעֵיכֶ֖ם [2] Tip'cha
שֻׁלְּחָ֥ה אִמְּכֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 3 2 2 3 2 1 Thus [4]
says the LORD, [3]
 
“Where is this, [4]
the divorce certificate of your mother, [3]
(by) which I sent her away, [2]
 
or [3]
which of my creditors is it, [2]
 
that I sold you [2]
to him? [1]
 
Behold for your iniquities [3]
you were sold, [2]
 
and for your transgressions [2]
your mother was sent away. [1]
2 מַדּ֨וּעַ בָּ֜אתִי [4] Geresh
וְאֵ֣ין אִ֗ישׁ [3] Revi'i
 
קָרָ֘אתִי֮ [3 3] Zarqa
וְאֵ֣ין עוֹנֶה֒ [2] Segol
 
הֲקָצ֨וֹר קָצְרָ֤ה יָדִי֙ [3] Pashta
מִפְּד֔וּת [2] Zaqef
 
וְאִם־אֵֽין־בִּ֥י כֹ֖חַ [2] Tip'cha
לְהַצִּ֑יל [1] Etnachta
 
הֵ֣ן בְּגַעֲרָתִ֞י [4] Gershayim
אַחֲרִ֣יב יָ֗ם [3] Revi'i
 
אָשִׂ֤ים נְהָרוֹת֙ [3] Pashta
מִדְבָּ֔ר [2] Zaqef
 
תִּבְאַ֤שׁ דְּגָתָם֙ [3] Pashta
מֵאֵ֣ין מַ֔יִם [2] Zaqef
 
וְתָמֹ֖ת [2] Tip'cha
בַּצָּמָֽא׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 4 3 2 3 2 2 Why when I came, [4]
was there no one, [3]
 
(why) when I called, [3 3]
was there no one to answer? [2]
 
Is my hand really too short [3]
to redeem, [2]
 
or do I have no strength [2]
to deliver? [1]
 
Behold at my rebuke [4]
I dry up the sea, [3]
 
I make rivers [3]
a wilderness, [2]
 
their fish stink [3]
from no water, [2]
 
and die [2]
of thirst. [1]
3 אַלְבִּ֥ישׁ שָׁמַ֖יִם [2] Tip'cha
קַדְר֑וּת [1] Etnachta
 
וְשַׂ֖ק [2] Tip'cha
אָשִׂ֥ים כְּסוּתָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 2 3 I clothe the heavens [2]
with blackness; [1]
 
and sackcloth [2]
I make their covering.” [1]
§
4 אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֗ה [3] Revi'i
נָ֤תַן לִי֙ [3] Pashta
לְשׁ֣וֹן לִמּוּדִ֔ים [2] Zaqef
 
לָדַ֛עַת [3] Tevir
לָע֥וּת אֶת־יָעֵ֖ף [2] Tip'cha
דָּבָ֑ר [1] Etnachta
 
יָעִ֣יר ׀ [4] Legarmeh
בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֗קֶר [3] Revi'i
 
יָעִ֥יר לִי֙ [3] Pashta
אֹ֔זֶן [2] Zaqef
 
לִשְׁמֹ֖עַ [2] Tip'cha
כַּלִּמּוּדִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 3 2 4 The Lord GOD, [3]
he has given to me [3]
the tongue of those who are taught, [2]
 
to know how [3]
to sustain the weary [2]
with a word; [1]
 
He awakens [4]
morning by morning, [3]
 
he awakens to me [3]
an ear [2]
 
to hear [2]
as those who are taught. [1]
5 אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta
פָּתַֽח־לִ֣י אֹ֔זֶן [2] Zaqef
 
וְאָנֹכִ֖י [2] Tip'cha
לֹ֣א מָרִ֑יתִי [1] Etnachta
 
אָח֖וֹר [2] Tip'cha
לֹ֥א נְסוּגֹֽתִי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 5 The Lord GOD, [3]
he has opened my ear, [2]
 
and I, [2]
I was not rebellious; [1]
 
backwards [2]
I have not turned. [1]
6 גֵּוִי֙ [3] Pashta
נָתַ֣תִּי לְמַכִּ֔ים [2] Zaqef
 
וּלְחָיַ֖י [2] Tip'cha
לְמֹֽרְטִ֑ים [1] Etnachta
 
פָּנַי֙ [3] Pashta
לֹ֣א הִסְתַּ֔רְתִּי [2] Zaqef
 
מִכְּלִמּ֖וֹת [2] Tip'cha
וָרֹֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 6 My back [3]
I gave to those who struck, [2]
 
and my cheeks [2]
to those who made them bare; [1]
 
my face [3]
I didn’t hide [2]
 
from shame [2]
and spitting. [1]
7 וַֽאדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta
יַֽעֲזׇר־לִ֔י [2] Zaqef
 
עַל־כֵּ֖ן [2] Tip'cha
לֹ֣א נִכְלָ֑מְתִּי [1] Etnachta
 
עַל־כֵּ֞ן [4] Gershayim
שַׂ֤מְתִּי פָנַי֙ [3] Pashta
כַּחַלָּמִ֔ישׁ [2] Zaqef
 
וָאֵדַ֖ע [2] Tip'cha
כִּי־לֹ֥א אֵבֽוֹשׁ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 4 2 7 For the Lord GOD, [3]
he will help me, [2]
 
therefore [2]
I have not been disgraced; [1]
 
therefore [4]
I have set my face [3]
like flint, [2]
 
and I know [2]
that I will not be ashamed. [1]
8 קָרוֹב֙ [3] Pashta
מַצְדִּיקִ֔י [2] Zaqef
 
מִֽי־יָרִ֥יב אִתִּ֖י [2] Tip'cha
נַ֣עַמְדָה יָּ֑חַד [1] Etnachta
 
מִי־בַ֥עַל מִשְׁפָּטִ֖י [2] Tip'cha
יִגַּ֥שׁ אֵלָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 8 Near [3]
is the one who vindicates me. [2]
 
Who will accuse me? [2]
Let us stand up to each other; [1]
 
Who is my adversary? [2]
Let him confront me. [1]
9 הֵ֣ן אֲדֹנָ֤י יֱהֹוִה֙ [3] Pashta
יַעֲזׇר־לִ֔י [2] Zaqef
 
מִי־ה֖וּא [2] Tip'cha
יַרְשִׁיעֵ֑נִי [1] Etnachta
 
הֵ֤ן כֻּלָּם֙ [3] Pashta
כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֔וּ [2] Zaqef
 
עָ֖שׁ [2] Tip'cha
יֹאכְלֵֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 9 Behold the Lord GOD, [3]
he will help me. [2]
 
Who is he [2]
who would condemn me? [1]
 
Behold all of them, [3]
like a garment they will wear out, [2]
 
a moth, [2]
it will eat them. [1]
§
10 מִ֤י בָכֶם֙ [3] Pashta
יְרֵ֣א יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
שֹׁמֵ֖עַ [2] Tip'cha
בְּק֣וֹל עַבְדּ֑וֹ [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֣ר ׀ [4] Legarmeh
הָלַ֣ךְ חֲשֵׁכִ֗ים [3] Revi'i
 
וְאֵ֥ין נֹ֙גַהּ֙ [3 3] Pashta
ל֔וֹ [2] Zaqef
 
יִבְטַח֙ [3] Pashta
בְּשֵׁ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְיִשָּׁעֵ֖ן [2] Tip'cha
בֵּאלֹהָֽיו׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 4 3 2 3 2 10 Who among you [3]
fears the LORD, [2]
 
listening [2]
to the voice of his servant? [1]
 
The one who [4]
walks in darkness [3]
 
and no light [3 3]
he has, [2]
 
let him trust [3]
in the name of the LORD, [2]
 
and let him rely [2]
on his God. [1]
§
11 הֵ֧ן כֻּלְּכֶ֛ם [3] Tevir
קֹ֥דְחֵי אֵ֖שׁ [2] Tip'cha
מְאַזְּרֵ֣י זִיק֑וֹת [1] Etnachta
 
לְכ֣וּ ׀ [4] Legarmeh
בְּא֣וּר אֶשְׁכֶ֗ם [3] Revi'i
 
וּבְזִיקוֹת֙ [3] Pashta
בִּֽעַרְתֶּ֔ם [2] Zaqef
 
מִיָּדִי֙ [3] Pashta
הָיְתָה־זֹּ֣את לָכֶ֔ם [2] Zaqef
 
לְמַעֲצֵבָ֖ה [2] Tip'cha
תִּשְׁכָּבֽוּן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 4 3 2 3 2 11 Behold all of you [3]
who kindle a fire, [2]
who encircle yourselves with torches; [1]
 
Walk [4]
in the light of your fire, [3]
 
and with the torches [3]
which you have kindled. [2]
 
From my hand [3]
you will have this - [2]
 
in torment [2]
you will lie down. [1]
end of Isaiah 50