איוב 13 | Job 13 | |||
1 הֶן־כֹּ֭ל [3] Dechi רָאֲתָ֣ה עֵינִ֑י [2] Etnachta וַתָּ֥בֶן לָֽהּ׃ [1] Silluq |
1 “Behold all this [3] my eye has seen; [2] and it has understood it. [1] |
|||
2 כְּֽ֭דַעְתְּכֶם [3] Dechi יָדַ֣עְתִּי גַם־אָ֑נִי [2] Etnachta מִכֶּֽם׃ [1] Silluq |
2 What you know [3] I know, I too; [2] more than you. [1] |
|||
3 אוּלָ֗ם [3] Revi'i אֲ֭נִי [3] Dechi אֶל־שַׁדַּ֣י אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta אֶחְפָּֽץ׃ [1] Silluq |
3 “But [3] I, [3] to the Almighty I would speak; [2] I desire. [1] |
|||
4 וְֽאוּלָ֗ם [3] Revi'i אַתֶּ֥ם טֹפְלֵי־שָׁ֑קֶר [2] Etnachta כֻּלְּכֶֽם׃ [1] Silluq |
4 But [3] you invent falsehood; [2] are all of you. [1] |
|||
5 מִי־יִ֭תֵּן [3] Dechi הַחֲרֵ֣שׁ תַּחֲרִישׁ֑וּן [2] Etnachta לְחׇכְמָֽה׃ [1] Silluq |
5 Oh [3] that you would be totally silent; [2] wisdom. [1] |
|||
6 שִׁמְעוּ־נָ֥א תוֹכַחְתִּ֑י [2] Etnachta הַקְשִֽׁיבוּ׃ [1] Silluq |
6 Hear now my argument; [2] listen. [1] |
|||
7 הַ֭לְאֵל [3] Dechi תְּדַבְּר֣וּ עַוְלָ֑ה [2] Etnachta תְּֽדַבְּר֥וּ רְמִיָּֽה׃ [1] Silluq |
7 For God [3] will you speak unjustly; [2] will you speak deceitfully? [1] |
|||
8 הֲפָנָ֥יו תִּשָּׂא֑וּן [2] Etnachta |
8 Will you show partiality to him? [2] |
|||
9 הֲ֭טוֹב [3] Dechi כִּֽי־יַחְקֹ֣ר אֶתְכֶ֑ם [2] Etnachta תְּהָתֵ֥לּוּ בֽוֹ׃ [1] Silluq |
9 Will it be good [3] if he searches you out? [2] can you deceive him? [1] |
|||
10 הוֹכֵ֣חַ יוֹכִ֣יחַ [3] VDechi אֶתְכֶ֑ם [2] Etnachta פָּנִ֥ים תִּשָּׂאֽוּן׃ [1] Silluq |
10 He will surely rebuke [3] you; [2] you show partiality. [1] |
|||
11 הֲלֹ֣א שְׂ֭אֵתוֹ [3] Dechi תְּבַעֵ֣ת אֶתְכֶ֑ם [2] Etnachta יִפֹּ֥ל עֲלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
11 Will not his majesty [3] terrify you; [2] fall on you? [1] |
|||
12 זִֽ֭כְרֹנֵיכֶם [3] Dechi מִשְׁלֵי־אֵ֑פֶר [2] Etnachta גַּבֵּיכֶֽם׃ [1] Silluq |
12 Your maxims [3] are proverbs of ashes; [2] are your defenses. [1] |
|||
13 הַחֲרִ֣ישׁוּ מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi וַאֲדַבְּרָה־אָ֑נִי [2] Etnachta מָֽה׃ [1] Silluq |
13 “Be silent from me [3] that I, I may speak; [2] what will. [1] |
|||
14 עַל־מָ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֶשָּׂ֣א בְשָׂרִ֣י [3] VDechi בְשִׁנָּ֑י [2] Etnachta אָשִׂ֥ים בְּכַפִּֽי׃ [1] Silluq |
14 Why [4] should I take my flesh [3] in my teeth; [2] put in my hand? [1] |
|||
15 הֵ֣ן יִ֭קְטְלֵנִי [3] Dechi *לא **ל֣וֹ אֲיַחֵ֑ל [2] Etnachta אֶל־פָּנָ֥יו אוֹכִֽיחַ׃ [1] Silluq |
15 Though he slay me [3] I will trust in him; [2] to his face I will argue. [1] |
|||
16 גַּם־הוּא־לִ֥י לִישׁוּעָ֑ה [2] Etnachta חָנֵ֥ף יָבֽוֹא׃ [1] Silluq |
16 This also will be for my deliverance; [2] can a godless man come. [1] |
|||
17 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ [3] Dechi מִלָּתִ֑י [2] Etnachta בְּאׇזְנֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
17 Listen carefully [3] to my words; [2] be in your ears. [1] |
|||
18 הִנֵּה־נָ֭א [3] Dechi עָרַ֣כְתִּי מִשְׁפָּ֑ט [2] Etnachta כִּי־אֲנִ֥י אֶצְדָּֽק׃ [1] Silluq |
18 Behold now [3] I have prepared (my) case; [2] that I shall be in the right. [1] |
|||
19 מִי־ה֭וּא [3] Dechi יָרִ֣יב עִמָּדִ֑י [2] Etnachta וְאֶגְוָֽע׃ [1] Silluq |
19 Who is it that [3] will contend with me? [2] I will die. [1] |
|||
20 אַךְ־שְׁ֭תַּיִם [3] Dechi אַל־תַּ֣עַשׂ עִמָּדִ֑י [2] Etnachta לֹ֣א אֶסָּתֵֽר׃ [1] Silluq |
20 “Only two things [3] do not do to me; [2] I will not hide myself - [1] |
|||
21 כַּ֭פְּךָ [3] Dechi מֵעָלַ֣י הַרְחַ֑ק [2] Etnachta אַֽל־תְּבַעֲתַֽנִּי׃ [1] Silluq |
21 Your hand, [3] withdraw far from me; [2] don’t let it terrify me. [1] |
|||
22 וּ֭קְרָא [3] Dechi וְאָנֹכִ֣י אֶעֱנֶ֑ה [2] Etnachta וַהֲשִׁיבֵֽנִי׃ [1] Silluq |
22 Then call, [3] and I, I will answer; [2] and (you) respond to me. [1] |
|||
23 כַּמָּ֣ה לִ֭י [3] Dechi עֲוֺנ֣וֹת וְחַטָּא֑וֹת [2] Etnachta הֹדִיעֵֽנִי׃ [1] Silluq |
23 How many to me [3] are iniquities and sins? [2] make known to me. [1] |
|||
24 לָֽמָּה־פָנֶ֥יךָ תַסְתִּ֑יר [2] Etnachta לָֽךְ׃ [1] Silluq |
24 Why do you hide your face; [2] to you? [1] |
|||
25 הֶעָלֶ֣ה נִדָּ֣ף [3] VDechi תַּעֲר֑וֹץ [2] Etnachta תִּרְדֹּֽף׃ [1] Silluq |
25 A windblown leaf [3] will you frighten; [2] will you pursue? [1] |
|||
26 כִּֽי־תִכְתֹּ֣ב עָלַ֣י [3] VDechi מְרֹר֑וֹת [2] Etnachta עֲוֺנ֥וֹת נְעוּרָֽי׃ [1] Silluq |
26 For you write against me [3] bitter things; [2] the iniquities of my youth. [1] |
|||
27 וְתָ֘שֵׂ֤ם בַּסַּ֨ד ׀ [4] Azla Legarmeh רַגְלַ֗י [3] Revi'i וְתִשְׁמ֥וֹר כׇּל־אׇרְחוֹתָ֑י [2] Etnachta תִּתְחַקֶּֽה׃ [1] Silluq |
27 And you put in the stocks [4] my feet, [3] and you watch all my paths; [2] you make a mark, [1] |
|||
28 וְ֭הוּא [3] Dechi כְּרָקָ֣ב יִבְלֶ֑ה [2] Etnachta אֲכָ֣לוֹ עָֽשׁ׃ [1] Silluq |
28 and he, [3] he wastes away like something rotten; [2] that is moth-eaten. [1] |
|||
end of Job 13 |