| איוב 19 | Job 19 | |||
| 1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב [3/2] Revi'i  וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq  | 
1 Then Job answered [3/2]  and he said, [1]  | 
|||
| 2 עַד־אָ֭נָה [3] Dechi  תּוֹגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta  | 
2 “How long [3]  will you torment my soul; [2]  | 
|||
| 3 זֶ֤ה עֶ֣שֶׂר פְּ֭עָמִים [3] Dechi  תַּכְלִימ֑וּנִי [2] Etnachta תַּהְכְּרוּ־לִֽי׃ [1] Silluq  | 
3 Ten times now [3]  you have reproached me; [2] you attack me. [1]  | 
|||
| 4 וְאַף־אׇמְנָ֥ם שָׁגִ֑יתִי [2] Etnachta  תָּלִ֥ין מְשׁוּגָתִֽי׃ [1] Silluq  | 
4 Even if it is true that I have erred; [2]  my error remains. [1]  | 
|||
| 5 אִם־אׇ֭מְנָם [3] Dechi  עָלַ֣י תַּגְדִּ֑ילוּ [2] Etnachta חֶרְפָּתִֽי׃ [1] Silluq  | 
5 If indeed [3]  you would magnify yourselves above me; [2] my humiliation, [1]  | 
|||
| 6 דְּֽעוּ־אֵ֭פוֹ [3] Dechi  כִּֽי־אֱל֣וֹהַּ עִוְּתָ֑נִי [2] Etnachta עָלַ֥י הִקִּֽיף׃ [1] Silluq  | 
6 then know [3]  that God has treated me unfairly; [2] has closed over me. [1]  | 
|||
| 7 הֵ֤ן אֶצְעַ֣ק חָ֭מָס [3] Dechi  וְלֹ֣א אֵעָנֶ֑ה [2] Etnachta וְאֵ֣ין מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq  | 
7 “Behold, I cry out ‘Violence!’ [3]  but I am not answered; [2] but there is no justice. [1]  | 
|||
| 8 אׇרְחִ֣י גָ֭דַר [3] Dechi  וְלֹ֣א אֶעֱב֑וֹר [2] Etnachta חֹ֣שֶׁךְ יָשִֽׂים׃ [1] Silluq  | 
8 He has walled up my way [3]  so that I cannot pass; [2] he has set darkness. [1]  | 
|||
| 9 כְּ֭בוֹדִי [3] Dechi  מֵעָלַ֣י הִפְשִׁ֑יט [2] Etnachta עֲטֶ֣רֶת רֹאשִֽׁי׃ [1] Silluq  | 
9 My honor [3]  he has stripped from me; [2] the crown from my head. [1]  | 
|||
| 10 יִתְּצֵ֣נִי סָ֭בִיב [3] Dechi  וָאֵלַ֑ךְ [2] Etnachta תִּקְוָתִֽי׃ [1] Silluq  | 
10 He tears me down on every side [3]  and I am gone; [2] my hope. [1]  | 
|||
| 11 וַיַּ֣חַר עָלַ֣י [3] VDechi  אַפּ֑וֹ [2] Etnachta כְצָרָֽיו׃ [1] Silluq  | 
11 And he has kindled against me [3]  his wrath; [2] among his enemies. [1]  | 
|||
| 12 יַ֤חַד ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו [3] Revi'i דַּרְכָּ֑ם [2] Etnachta לְאׇהֳלִֽי׃ [1] Silluq  | 
12 Together [4]  his troops have come, [3] their siege ramp; [2] my tent. [1]  | 
|||
| 13 אַ֭חַי [3] Dechi  מֵעָלַ֣י הִרְחִ֑יק [2] Etnachta אַךְ־זָ֥רוּ מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq  | 
13 “My brothers [3]  he has put far from me; [2] are wholly estranged from me. [1]  | 
|||
| 14 חָדְל֥וּ קְרוֹבָ֑י [2] Etnachta  | 
14 My relatives have gone away; [2]  | 
|||
| 15 גָּ֘רֵ֤י בֵיתִ֣י וְ֭אַמְהֹתַי [3] Dechi  לְזָ֣ר תַּחְשְׁבֻ֑נִי [2] Etnachta הָיִ֥יתִי בְעֵינֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
15 Those who dwell in my house and my maids, [3]  they consider me a stranger; [2] I have become in their eyes. [1]  | 
|||
| 16 לְעַבְדִּ֣י קָ֭רָאתִי [3] Dechi  וְלֹ֣א יַעֲנֶ֑ה [2] Etnachta אֶתְחַנֶּן־לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
16 I call to my servant [3]  and he doesn't answer; [2] I plead with him. [1]  | 
|||
| 17 ר֭וּחִי [3] Dechi  זָ֣רָה לְאִשְׁתִּ֑י [2] Etnachta לִבְנֵ֥י בִטְנִֽי׃ [1] Silluq  | 
17 My breath, [3]  it is offensive to my wife; [2] to the sons of my (mother's) womb. [1]  | 
|||
| 18 גַּם־עֲ֭וִילִים [3] Dechi  מָ֣אֲסוּ בִ֑י [2] Etnachta וַיְדַבְּרוּ־בִֽי׃ [1] Silluq  | 
18 Even young children, [3]  they despise me; [2] and they speak against me. [1]  | 
|||
| 19 תִּ֭עֲבוּנִי [3] Dechi  כׇּל־מְתֵ֣י סוֹדִ֑י [2] Etnachta נֶהְפְּכוּ־בִֽי׃ [1] Silluq  | 
19 They abhor me, [3]  all my close friends; [2] they have turned against me. [1]  | 
|||
| 20 בְּעוֹרִ֣י וּ֭בִבְשָׂרִי [3] Dechi  דָּבְקָ֣ה עַצְמִ֑י [2] Etnachta בְּע֣וֹר שִׁנָּֽי׃ [1] Silluq  | 
20 To my skin and to my flesh [3]  my bones cling; [2] by the skin of my teeth. [1]  | 
|||
| 21 חׇנֻּ֬נִי חׇנֻּ֣נִי אַתֶּ֣ם [3] VDechi  רֵעָ֑י [2] Etnachta נָ֣גְעָה בִּֽי׃ [1] Silluq  | 
21 “Have pity on me, have pity on me, O you [3]  my friends; [2] it has struck me. [1]  | 
|||
| 22 לָ֭מָּה [3] Dechi  תִּרְדְּפֻ֣נִי כְמוֹ־אֵ֑ל [2] Etnachta לֹ֣א תִשְׂבָּֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
22 Why [3]  do you pursue me like God; [2] you are not satisfied? [1]  | 
|||
| 23 מִי־יִתֵּ֣ן אֵ֭פוֹ [3] Dechi  וְיִכָּתְב֣וּן מִלָּ֑י [2] Etnachta וְיֻחָֽקוּ׃ [1] Silluq  | 
23 “Who will grant now [3]  that my words may be written down? [2] they be inscribed, [1]  | 
|||
| 24 בְּעֵט־בַּרְזֶ֥ל וְעֹפָ֑רֶת [2] Etnachta  בַּצּ֥וּר יֵחָצְבֽוּן׃ [1] Silluq  | 
24 that with an iron stylus and lead; [2]  in the rock they be engraved? [1]  | 
|||
| 25 וַאֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi  גֹּ֣אֲלִי חָ֑י [2] Etnachta עַל־עָפָ֥ר יָקֽוּם׃ [1] Silluq  | 
25 For I, I know [3]  that my Redeemer lives; [2] on the earth he will stand. [1]  | 
|||
| 26 וְאַחַ֣ר ע֭וֹרִי [3] Dechi  נִקְּפוּ־זֹ֑את [2] Etnachta אֶחֱזֶ֥ה אֱלֽוֹהַּ׃ [1] Silluq  | 
26 And after my skin [3]  has been destroyed; [2] I shall see God, [1]  | 
|||
| 27 אֲשֶׁ֤ר אֲנִ֨י ׀ [4] Azla Legarmeh  אֶחֱזֶה־לִּ֗י [3] Revi'i וְלֹא־זָ֑ר [2] Etnachta בְּחֵקִֽי׃ [1] Silluq  | 
27 whom I, [4]  I shall see for myself, [3] and not another; [2] within me. [1]  | 
|||
| 28 כִּ֣י תֹ֭אמְרוּ [3] Dechi  מַה־נִּרְדׇּף־ל֑וֹ [2] Etnachta נִמְצָא־בִֽי׃ [1] Silluq  | 
28 If you say, [3]  ‘How we will persecute him!’ [2] it is found in me, [1]  | 
|||
| 29 גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh  מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב [3] Revi'i עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב [2] Etnachta *שדין **שַׁדּֽוּן׃ [1] Silluq פ  | 
29 be afraid for yourselves [4]  of the sword, [3] are the punishments of the sword; [2] that (there is) judgment. [1] ¶  | 
|||
| end of Job 19 |