| איוב 20 | Job 20 | |||
| 1 וַ֭יַּעַן [3] Dechi  צֹפַ֥ר הַֽנַּעֲמָתִ֗י [3/2] Revi'i וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq  | 
1 Then he answered, [3]  Zophar the Naamathite, [3/2] and he said, [1]  | 
|||
| 2 לָ֭כֵן [3] Dechi  שְׂעִפַּ֣י יְשִׁיב֑וּנִי [2] Etnachta ח֣וּשִׁי בִֽי׃ [1] Silluq  | 
2 “Therefore [3]  my troubled thoughts urge me to answer; [2] my agitation in me. [1]  | 
|||
| 3 מוּסַ֣ר כְּלִמָּתִ֣י [3] VDechi  אֶשְׁמָ֑ע [2] Etnachta מִֽבִּינָתִ֥י יַעֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
3 The reproof which dishonors me [3]  I have heard; [2] of my understanding makes me reply. [1]  | 
|||
| 4 הֲזֹ֣את יָ֭דַעְתָּ [3] Dechi  מִנִּי־עַ֑ד [2] Etnachta עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
4 Don’t you know this [3]  from ancient times; [2] on earth, [1]  | 
|||
| 5 כִּ֤י רִנְנַ֣ת רְ֭שָׁעִים [3] Dechi  מִקָּר֑וֹב [2] Etnachta עֲדֵי־רָֽגַע׃ [1] Silluq  | 
5 that the exulting of the wicked [3]  is short; [2] but for a moment? [1]  | 
|||
| 6 אִם־יַעֲלֶ֣ה לַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi  שִׂיא֑וֹ [2] Etnachta לָעָ֥ב יַגִּֽיעַ׃ [1] Silluq  | 
6 Though it reaches to the heavens, [3]  his arrogance; [2] touches the clouds, [1]  | 
|||
| 7 כְּֽ֭גֶלְלוֹ [3] Dechi  לָנֶ֣צַח יֹאבֵ֑ד [2] Etnachta יֹאמְר֥וּ אַיּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
7 like his own dung [3]  he will perish forever; [2] they will say, ‘Where is he?’ [1]  | 
|||
| 8 כַּחֲל֣וֹם יָ֭עוּף [3] Dechi  וְלֹ֣א יִמְצָאֻ֑הוּ [2] Etnachta כְּחֶזְי֥וֹן לָֽיְלָה׃ [1] Silluq  | 
8 like a dream he will fly away [3]  and he will not be found; [2] like a vision of the night. [1]  | 
|||
| 9 עַ֣יִן שְׁ֭זָפַתּוּ [3] Dechi  וְלֹ֣א תוֹסִ֑יף [2] Etnachta תְּשׁוּרֶ֥נּוּ מְקוֹמֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
9 The eye that saw him [3]  will no longer; [2] will his place look on him. [1]  | 
|||
| 10 בָּ֭נָיו [3] Dechi  יְרַצּ֣וּ דַלִּ֑ים [2] Etnachta תָּשֵׁ֥בְנָה אוֹנֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
10 His children, [3]  they will seek the favor of the poor; [2] they will give back his wealth. [1]  | 
|||
| 11 עַ֭צְמוֹתָיו [3] Dechi  מָלְא֣וּ עֲלוּמָ֑ו [2] Etnachta עַל־עָפָ֥ר תִּשְׁכָּֽב׃ [1] Silluq  | 
11 His bones, [3]  they were full of his youthful vigor; [2] in the dust it will lie down. [1]  | 
|||
| 12 אִם־תַּמְתִּ֣יק בְּפִ֣יו [3] VDechi  רָעָ֑ה [2] Etnachta תַּ֣חַת לְשֹׁנֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
12 “Though it tastes sweet in his mouth, [3]  evil; [2] under his tongue, [1]  | 
|||
| 13 יַחְמֹ֣ל עָ֭לֶיהָ [3] Dechi  וְלֹ֣א יַעַזְבֶ֑נָּה [2] Etnachta בְּת֣וֹךְ חִכּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
13 he retains it [3]  and he will not let it go; [2] within his mouth, [1]  | 
|||
| 14 לַ֭חְמוֹ [3] Dechi  בְּמֵעָ֣יו נֶהְפָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּקִרְבּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
14 his food [3]  in his stomach, it is changed; [2] within him. [1]  | 
|||
| 15 חַ֣יִל בָּ֭לַע [3] Dechi  וַיְקִאֶ֑נּוּ [2] Etnachta יֹרִשֶׁ֥נּוּ אֵֽל׃ [1] Silluq  | 
15 Wealth he has swallowed [3]  and he vomits it up; [2] God casts it out. [1]  | 
|||
| 16 רֹאשׁ־פְּתָנִ֥ים יִינָ֑ק [2] Etnachta  לְשׁ֣וֹן אֶפְעֶֽה׃ [1] Silluq  | 
16 The poison of cobras he sucks; [2]  the tongue of a viper. [1]  | 
|||
| 17 אַל־יֵ֥רֶא בִפְלַגּ֑וֹת [2] Etnachta  דְּבַ֣שׁ וְחֶמְאָֽה׃ [1] Silluq  | 
17 He will not look at the streams; [2]  of honey and butter. [1]  | 
|||
| 18 מֵשִׁ֣יב יָ֭גָע [3] Dechi  וְלֹ֣א יִבְלָ֑ע [2] Etnachta וְלֹ֣א יַעֲלֹֽס׃ [1] Silluq  | 
18 Giving back the fruit of his toil, [3]  he will not swallow it down; [2] he will not rejoice. [1]  | 
|||
| 19 כִּֽי־רִ֭צַּץ [3] Dechi  עָזַ֣ב דַּלִּ֑ים [2] Etnachta וְלֹ֣א יִבְנֵֽהוּ׃ [1] Silluq  | 
19 For he has crushed, [3]  he has abandoned the poor; [2] that he did not build. [1]  | 
|||
| 20 כִּ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  לֹא־יָדַ֣ע שָׁלֵ֣ו [3] VDechi בְּבִטְנ֑וֹ [2] Etnachta לֹ֣א יְמַלֵּֽט׃ [1] Silluq  | 
20 “For [4]  he has known no satisfaction [3] in his belly; [2] he will not deliver himself. [1]  | 
|||
| 21 אֵין־שָׂרִ֥יד לְאׇכְל֑וֹ [2] Etnachta  לֹא־יָחִ֥יל טוּבֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
21 There was nothing left for him to devour; [2]  his prosperity will not endure. [1]  | 
|||
| 22 בִּמְלֹ֣אות שִׂ֭פְקוֹ [3] Dechi  יֵ֣צֶר ל֑וֹ [2] Etnachta תְּבֹאֶֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
22 In the fullness of his plenty [3]  distress will come to him; [2] it will come to him. [1]  | 
|||
| 23 יְהִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  לְמַלֵּ֬א בִטְנ֗וֹ [3] Revi'i חֲר֣וֹן אַפּ֑וֹ [2] Etnachta בִּלְחוּמֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
23 When he is [4]  about to fill his belly, [3] the fierceness of his wrath; [2] on his flesh. [1]  | 
|||
| 24 יִ֭בְרַח [3] Dechi  מִנֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל [2] Etnachta קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה׃ [1] Silluq  | 
24 He will flee [3]  from a weapon of iron; [2] a bow of bronze. [1]  | 
|||
| 25 שָׁלַף֮ [3] Sinnor  וַיֵּצֵ֢א מִגֵּ֫וָ֥ה [2] Ole Veyored מִֽמְּרֹרָת֥וֹ יַהֲלֹ֗ךְ [3/2] Revi'i עָלָ֥יו אֵמִֽים׃ [1] Silluq  | 
25 He draws it out [3]  and it comes out from the back; [2] from his liver it comes, [3/2] terrors come upon him. [1]  | 
|||
| 26 כׇּל־חֹשֶׁךְ֮ [3] Sinnor  טָמ֢וּן לִצְפּ֫וּנָ֥יו [2] Ole Veyored אֵ֣שׁ לֹא־נֻפָּ֑ח [2] Etnachta בְּאׇהֳלֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
26 Total darkness [3]  waits for his treasures; [2] an unfanned fire, [2] in his tent. [1]  | 
|||
| 27 יְגַלּ֣וּ שָׁמַ֣יִם [3] VDechi  עֲוֺנ֑וֹ [2] Etnachta מִתְקוֹמָ֘מָ֥ה לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
27 The heavens will reveal [3]  his iniquity; [2] will rise up [1] against him.  | 
|||
| 28 יִ֭גֶל [3] Dechi  יְב֣וּל בֵּית֑וֹ [2] Etnachta בְּי֣וֹם אַפּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
28 It will be carried off [3]  in a flood, his house; [2] on the day of his wrath. [1]  | 
|||
| 29 זֶ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  חֵלֶק־אָדָ֣ם רָ֭שָׁע [3] Dechi מֵאֱלֹהִ֑ים [2] Etnachta מֵאֵֽל׃ [1] Silluq פ  | 
29 This [4]  is the portion of a wicked man [3] from God; [2] by God.” [1] ¶  | 
|||
| end of Job 20 |