איוב 21 | Job 21 | |||
1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב [3/2] Revi'i וַיֹּאמַֽר׃ [1] Silluq |
1 Then Job answered [3/2] and he said, [1] |
|||
2 שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ [3] Dechi מִלָּתִ֑י [2] Etnachta תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
2 “Listen carefully to [3] my words; [2] your consolation. [1] |
|||
3 שָׂ֭אוּנִי [3] Dechi וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta תַלְעִֽיג׃ [1] Silluq |
3 Bear with me [3] and I, I will speak; [2] you can mock. [1] |
|||
4 הֶ֭אָנֹכִי [3] Dechi לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י [2] Etnachta לֹֽא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃ [1] Silluq |
4 As for me, [3] is my complaint against man? [2] should I not be impatient? [1] |
|||
5 פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ [2] Etnachta עַל־פֶּֽה׃ [1] Silluq |
5 Look at me and be appalled; [2] over mouth. [1] |
|||
6 וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי [2] Etnachta פַּלָּצֽוּת׃ [1] Silluq |
6 When I remember, I am troubled; [2] shuddering. [1] |
|||
7 מַ֭דּוּעַ [3] Dechi רְשָׁעִ֣ים יִֽחְי֑וּ [2] Etnachta גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃ [1] Silluq |
7 “Why the wicked, [3] do they live; [2] and they increase in strength? [1] |
|||
8 זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם [3] VDechi עִמָּ֑ם [2] Etnachta לְעֵינֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
8 Their children are established in their presence [3] with them; [2] before their eyes. [1] |
|||
9 בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם [3] VDechi מִפָּ֑חַד [2] Etnachta עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
9 Their houses are safe [3] from fear; [2] upon them. [1] |
|||
10 שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר [3] Dechi וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל [2] Etnachta וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃ [1] Silluq |
10 His bull breeds [3] without fail; [2] and doesn’t miscarry. [1] |
|||
11 יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן [3] Dechi עֲוִילֵיהֶ֑ם [2] Etnachta יְרַקֵּדֽוּן׃ [1] Silluq |
11 They send out like a flock [3] their little ones; [2] they dance. [1] |
|||
12 יִ֭שְׂאוּ [3] Dechi כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר [2] Etnachta לְק֣וֹל עוּגָֽב׃ [1] Silluq |
12 They sing [3] to the tambourine and harp; [2] to the sound of the flute. [1] |
|||
13 *יבלו **יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב [3] VDechi יְמֵיהֶ֑ם [2] Etnachta שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃ [1] Silluq |
13 They finish out in prosperity [3] their days; [2] they go down to Sheol. [1] |
|||
14 וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל [3] Dechi ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ [2] Etnachta לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃ [1] Silluq |
14 Yet they say to God, [3] ‘Depart from us; [2] we do not desire. [1] |
|||
15 מַה־שַּׁדַּ֥י כִּֽי־נַעַבְדֶ֑נּוּ [2] Etnachta כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹ׃ [1] Silluq |
15 What is the Almighty that we should serve him; [2] if we pray to him?’ [1] |
|||
16 הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם [3] VDechi טוּבָ֑ם [2] Etnachta רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃ [1] Silluq |
16 Behold, not in their own hand [3] is their prosperity; [2] it is far from me. [1] |
|||
17 כַּמָּ֤ה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ [3] Revi'i אֵידָ֑ם [2] Etnachta יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃ [1] Silluq |
17 “How often is it [4] that the lamp of the wicked is extinguished, [3] their calamity; [2] He allots in his anger? [1] |
|||
18 יִֽהְי֗וּ [3] Revi'i כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ [2] Etnachta גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃ [1] Silluq |
18 that they [3] are like straw before the wind; [2] that a storm carries away? [1] |
|||
19 אֱל֗וֹהַּ [3] Revi'i יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ [2] Etnachta וְיֵדָֽע׃ [1] Silluq |
19 God, [3] he stores up for his children his punishment. [2] that he may know. [1] |
|||
20 יִרְא֣וּ עֵינָ֣ו [3] VDechi כִּיד֑וֹ [2] Etnachta יִשְׁתֶּֽה׃ [1] Silluq |
20 Let his own eyes see [3] his destruction; [2] let him drink. [1] |
|||
21 כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ [3] VDechi אַחֲרָ֑יו [2] Etnachta חֻצָּֽצוּ׃ [1] Silluq |
21 For what does he care for his household [3] after him; [2] is cut off? [1] |
|||
22 הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת [2] Etnachta רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃ [1] Silluq |
22 “Shall anyone teach God knowledge; [2] he judges those who are on high? [1] |
|||
23 זֶ֗ה [3] Revi'i יָ֭מוּת [3] Dechi בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ [2] Etnachta שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃ [1] Silluq |
23 One, [3] he will die [3] in his full strength; [2] secure and at ease. [1] |
|||
24 עֲ֭טִינָיו [3] Dechi מָלְא֣וּ חָלָ֑ב [2] Etnachta יְשֻׁקֶּֽה׃ [1] Silluq |
24 His pails, [3] they are full of milk; [2] it is moist. [1] |
|||
25 וְזֶ֗ה [3] Revi'i יָ֭מוּת [3] Dechi בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה [2] Etnachta בַּטּוֹבָֽה׃ [1] Silluq |
25 Yet another, [3] he will die [3] in bitterness of soul; [2] goodness. [1] |
|||
26 יַ֭חַד [3] Dechi עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ [2] Etnachta תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq |
26 Together [3] they will lie in the dust; [2] it will cover over them. [1] |
|||
27 הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם [2] Etnachta עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃ [1] Silluq |
27 “Behold, I know [3] your thoughts; [2] by which you would wrong me. [1] |
|||
28 כִּ֤י תֹאמְר֗וּ [3] Revi'i אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב [2] Etnachta אֹ֤הֶל ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃ [1] Silluq |
28 For you say, [3] ‘Where is the house of the prince; [2] is the tent [4/2] in which the wicked lived?’ [1] |
|||
29 הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם [3] Dechi ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ [2] Etnachta לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃ [1] Silluq |
29 Haven’t you asked [3] those who travel the roads; [2] don't you accept? [1] |
|||
30 כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד [3] Dechi יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע [2] Etnachta יוּבָֽלוּ׃ [1] Silluq |
30 that for the day of calamity [3] the wicked are reserved; [2] they are brought forth? [1] |
|||
31 מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו [3] VDechi דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃ [1] Silluq |
31 Who will declare to his face [3] his way; [2] who will repay him? [1] |
|||
32 וְ֭הוּא [3] Dechi לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל [2] Etnachta |
32 And he, [3] he will be borne to the grave; [2] |
|||
33 מָֽתְקוּ־ל֗וֹ [3] Revi'i רִגְבֵ֫י נָ֥חַל [2] Ole Veyored כׇּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ [2] Etnachta אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ [1] Silluq |
33 It will be sweet to him, [3] the soil of the valley; [2] all men will follow, [2] countless others. [1] |
|||
34 וְ֭אֵיךְ [3] Dechi תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל [2] Etnachta נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ [1] Silluq פ |
34 So how [3] will your emptiness comfort me; [2] there remains only falsehood?” [1] ¶ |
|||
end of Job 21 |