איוב 28 | Job 28 | |||
1 כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף [3] VDechi מוֹצָ֑א [2] Etnachta לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃ [1] Silluq |
1 Surely there is for silver [3] a mine; [2] where gold is refined. [1] |
|||
2 בַּ֭רְזֶל [3] Dechi מֵֽעָפָ֣ר יֻקָּ֑ח [2] Etnachta יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה׃ [1] Silluq |
2 Iron, [3] from the dust it is taken; [2] copper is melted out. [1] |
|||
3 קֵ֤ץ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ [3] Revi'i ה֣וּא חוֹקֵ֑ר [2] Etnachta וְצַלְמָֽוֶת׃ [1] Silluq |
3 An end [4] (man) puts to the darkness, [3] he searches out; [2] and deep darkness. [1] |
|||
4 פָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ [4] Azla Legarmeh מֵֽעִם־גָּ֗ר [3] Revi'i הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל [2] Etnachta נָֽעוּ׃ [1] Silluq |
4 He breaks open a shaft [4] far from dwellings, [3] in places forgotten by feet; [2] they swing back and forth. [1] |
|||
5 אֶ֗רֶץ [3] Revi'i מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא־לָ֑חֶם [2] Etnachta נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ־אֵֽשׁ׃ [1] Silluq |
5 The earth, [3] from it comes forth bread; [2] it is turned over like fire. [1] |
|||
6 מְקוֹם־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ [2] Etnachta לֽוֹ׃ [1] Silluq |
6 The place of sapphires are its stones; [2] it has. [1] |
|||
7 נָ֭תִיב [3] Dechi לֹא־יְדָ֣עוֹ עָ֑יִט [2] Etnachta עֵ֣ין אַיָּֽה׃ [1] Silluq |
7 The path, [3] no bird of prey knows it; [2] the falcon’s eye. [1] |
|||
8 לֹֽא־הִדְרִיכ֥וּהוּ בְנֵֽי־שָׁ֑חַץ [2] Etnachta שָֽׁחַל׃ [1] Silluq |
8 The proud beasts haven't walked there; [2] the lion. [1] |
|||
9 בַּ֭חַלָּמִישׁ [3] Dechi שָׁלַ֣ח יָד֑וֹ [2] Etnachta הָרִֽים׃ [1] Silluq |
9 On the flinty rock [3] he stretches out his hand; [2] the mountains. [1] |
|||
10 בַּ֭צּוּרוֹת [3] Dechi יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ [2] Etnachta רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃ [1] Silluq |
10 In the rocks [3] he cuts out channels; [2] his eye sees. [1] |
|||
11 מִ֭בְּכִי [3] Dechi נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ [2] Etnachta יֹ֣צִא אֽוֹר׃ [1] Silluq פ |
11 So they don’t trickle, [3] he dams up the streams; [2] he brings out to light. [1] ¶ |
|||
12 וְֽ֭הַחׇכְמָה [3] Dechi מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א [2] Etnachta מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ [1] Silluq |
12 But wisdom, [3] where will it be found; [2] the place of understanding? [1] |
|||
13 לֹא־יָדַ֣ע אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi עֶרְכָּ֑הּ [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּֽים׃ [1] Silluq |
13 Man doesn’t know [3] its worth; [2] in the land of the living. [1] |
|||
14 תְּה֣וֹם אָ֭מַר [3] Dechi לֹ֣א בִי־הִ֑יא [2] Etnachta אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃ [1] Silluq |
14 The deep says, [3] ‘It isn’t in me.’ [2] ‘It isn’t with me.’ [1] |
|||
15 לֹֽא־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר [3] VDechi תַּחְתֶּ֑יהָ [2] Etnachta כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃ [1] Silluq |
15 Pure gold can’t be given [3] for it; [2] its price (in) silver. [1] |
|||
16 לֹֽא־תְ֭סֻלֶּה [3] Dechi בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר [2] Etnachta וְסַפִּֽיר׃ [1] Silluq |
16 It can’t be valued [3] in the gold of Ophir; [2] or sapphire. [1] |
|||
17 לֹא־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב [3] Dechi וּזְכוֹכִ֑ית [2] Etnachta כְּלִי־פָֽז׃ [1] Silluq |
17 It can’t be compared to gold [3] or crystal; [2] a vessel of pure gold. [1] |
|||
18 רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ [3] Dechi לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר [2] Etnachta מִפְּנִינִֽים׃ [1] Silluq |
18 Coral and jasper [3] will not be mentioned; [2] is more than pearls. [1] |
|||
19 לֹֽא־יַ֭עַרְכֶנָּה [3] Dechi פִּטְדַת־כּ֑וּשׁ [2] Etnachta לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃ [1] Silluq |
19 It can't be compared to [3] the topaz of Ethiopia; [2] it can't be valued. [1] |
|||
20 וְֽ֭הַחׇכְמָה [3] Dechi מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא [2] Etnachta מְק֣וֹם בִּינָֽה׃ [1] Silluq |
20 So wisdom, [3] where does it come from; [2] the place of understanding? [1] |
|||
21 וְֽ֭נֶעֶלְמָה [3] Dechi מֵעֵינֵ֣י כׇל־חָ֑י [2] Etnachta נִסְתָּֽרָה׃ [1] Silluq |
21 For it has been hidden [3] from the eyes of every living thing; [2] it has been concealed. [1] |
|||
22 אֲבַדּ֣וֹן וָ֭מָוֶת [3] Dechi אָ֣מְר֑וּ [2] Etnachta שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃ [1] Silluq |
22 Abaddon and Death, [3] they say, [2] we have heard a rumor of it.’ [1] |
|||
23 אֱ֭לֹהִים [3] Dechi הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ [2] Etnachta יָדַ֥ע אֶת־מְקוֹמָֽהּ׃ [1] Silluq |
23 God, [3] he understands its way; [2] he knows its place. [1] |
|||
24 כִּי־ה֭וּא [3] Dechi לִקְצוֹת־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט [2] Etnachta יִרְאֶֽה׃ [1] Silluq |
24 For he, [3] to the ends of the earth he looks; [2] he sees, [1] |
|||
25 לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ [3] VDechi מִשְׁקָ֑ל [2] Etnachta תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃ [1] Silluq |
25 to establish for the wind [3] (its) force; [2] he has measured with a measure. [1] |
|||
26 בַּעֲשֹׂת֣וֹ לַמָּטָ֣ר [3] VDechi חֹ֑ק [2] Etnachta לַחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
26 When he made for the rain [3] a decree; [2] for the lightning of the thunder, [1] |
|||
27 אָ֣ז רָ֭אָהּ [3] Dechi וַֽיְסַפְּרָ֑הּ [2] Etnachta וְגַם־חֲקָרָֽהּ׃ [1] Silluq |
27 then he saw it, [3] and he declared it; [2] and he also searched it out. [1] |
|||
28 וַיֹּ֤אמֶר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh לָאָדָ֗ם [3] Revi'i הִ֣יא חׇכְמָ֑ה [2] Etnachta בִּינָֽה׃ [1] Silluq פ |
28 And he said [4] to man, [3] that is wisdom; [2] is understanding.’ ” [1] ¶ |
|||
end of Job 28 |