איוב 33 Job 33
1 וְֽאוּלָ֗ם [3] Revi'i
שְׁמַֽע־נָ֣א אִיּ֣וֹב [3] VDechi
מִלָּ֑י [2] Etnachta
 
וְֽכׇל־דְּבָרַ֥י הַאֲזִֽינָה׃ [1] Silluq
2 3 3 1 But [3]
hear now O Job [3]
my speech; [2]
 
and give ear to all my words. [1]
2 הִנֵּה־נָ֭א [3] Dechi
פָּתַ֣חְתִּי פִ֑י [2] Etnachta
 
דִּבְּרָ֖ה לְשׁוֹנִ֣י [2] VRevMug
בְחִכִּֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 2 See now, [3]
I open my mouth; [2]
 
my tongue speaks [2]
in my mouth. [1]
3 יֹשֶׁר־לִבִּ֥י אֲמָרָ֑י [2] Etnachta
 
וְדַ֥עַת שְׂ֝פָתַ֗י [2] Revi'i Mugrash
בָּר֥וּר מִלֵּֽלוּ׃ [1] Silluq
2 2 3 The uprightness of my heart are my words; [2]
 
and the knowledge of my lips, [2]
they will speak sincerely. [1]
4 רֽוּחַ־אֵ֥ל עָשָׂ֑תְנִי [2] Etnachta
 
וְנִשְׁמַ֖ת שַׁדַּ֣י [2] VRevMug
תְּחַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 4 The Spirit of God has made me; [2]
 
and the breath of the Almighty, [2]
it gives me life. [1]
5 אִם־תּוּכַ֥ל הֲשִׁיבֵ֑נִי [2] Etnachta
 
עֶרְכָ֥הֿ לְ֝פָנַ֗י [2] Revi'i Mugrash
הִתְיַצָּֽבָה׃ [1] Silluq
2 2 5 Answer me if you can; [2]
 
set your words in order before me, [2]
take your stand. [1]
6 הֵן־אֲנִ֣י כְפִ֣יךָ [3] VDechi
לָאֵ֑ל [2] Etnachta
 
מֵ֝חֹ֗מֶר [2] Revi'i Mugrash
קֹרַ֥צְתִּי גַם־אָֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 6 Behold, I am just like you [3]
before God; [2]
 
from clay [2]
I was formed, I too. [1]
7 הִנֵּ֣ה אֵ֭מָתִי [3] Dechi
לֹ֣א תְבַעֲתֶ֑ךָּ [2] Etnachta
 
וְ֝אַכְפִּ֗י [2] Revi'i Mugrash
עָלֶ֥יךָ לֹֽא־יִכְבָּֽד׃ [1] Silluq
2 3 2 7 Behold fear of me, [3]
it should not terrify you; [2]
 
and my pressure, [2]
on you it should not be heavy. [1]
8 אַ֭ךְ [3] Dechi
אָמַ֣רְתָּ בְאׇזְנָ֑י [2] Etnachta
 
וְק֖וֹל מִלִּ֣ין [2] VRevMug
אֶשְׁמָֽע׃ [1] Silluq
2 3 2 8 Indeed [3]
you have said in my hearing; [2]
 
and the sound of the words [2]
I heard, [1]
9 זַ֥ךְ אֲנִ֗י [3] Revi'i
בְּֽלִ֫י פָ֥שַׁע [2] Ole Veyored
 
חַ֥ף אָנֹכִ֑י [2] Etnachta
וְלֹ֖א עָוֺ֣ן [2] VRevMug
לִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 2 9 ‘I am pure, [3]
without transgression; [2]
 
I am innocent, [2]
and no iniquity [2]
have I. [1]
10 הֵ֣ן תְּ֭נוּאוֹת [3] Dechi
עָלַ֣י יִמְצָ֑א [2] Etnachta
 
יַחְשְׁבֵ֖נִי לְאוֹיֵ֣ב [2] VRevMug
לֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 10 Yet fault [3]
with me he finds; [2]
 
he considers me an enemy [2]
to him. [1]
11 יָשֵׂ֣ם בַּסַּ֣ד [3] VDechi
רַגְלָ֑י [2] Etnachta
 
יִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
כׇּל־אׇרְחֹתָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 11 He puts in the shackles [3]
my feet; [2]
 
he watches closely [2]
all my paths.’ [1]
12 הֶן־זֹ֣את לֹא־צָדַ֣קְתָּ [3] VDechi
אֶעֱנֶ֑ךָּ [2] Etnachta
 
כִּי־יִרְבֶּ֥ה אֱ֝ל֗וֹהַּ [2] Revi'i Mugrash
מֵאֱנֽוֹשׁ׃ [1] Silluq
2 3 2 12 But in this you are not right, [3]
I will answer you; [2]
 
for God is great [2]
more than man. [1]
13 מַ֭דּוּעַ [3] Dechi
אֵלָ֣יו רִיב֑וֹתָ [2] Etnachta
 
כִּ֥י כׇל־דְּ֝בָרָ֗יו [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יַעֲנֶֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 13 Why [3]
against him do you contend; [2]
 
that all his matters [2]
he does not account for? [1]
14 כִּֽי־בְאַחַ֥ת יְדַבֶּר־אֵ֑ל [2] Etnachta
 
וּ֝בִשְׁתַּ֗יִם [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יְשׁוּרֶֽנָּה׃ [1] Silluq
2 2 14 For once God speaks; [2]
 
and twice, [2]
yet no one perceives it, [1]
15 בַּחֲל֤וֹם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
חֶזְי֬וֹן לַ֗יְלָה [3] Revi'i
 
בִּנְפֹ֣ל תַּ֭רְדֵּמָה [3] Dechi
עַל־אֲנָשִׁ֑ים [2] Etnachta
 
בִּ֝תְנוּמ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash
עֲלֵ֣י מִשְׁכָּֽב׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 15 in a dream, [4]
a vision of the night, [3]
 
when deep sleep falls [3]
on men; [2]
 
in slumber [2]
on a bed, [1]
16 אָ֣ז יִ֭גְלֶה [3] Dechi
אֹ֣זֶן אֲנָשִׁ֑ים [2] Etnachta
 
וּבְמֹ֖סָרָ֣ם [2] VRevMug
יַחְתֹּֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 16 then he opens [3]
the ears of men; [2]
 
and with their instruction [2]
he seals, [1]
17 לְ֭הָסִיר [3] Dechi
אָדָ֣ם מַעֲשֶׂ֑ה [2] Etnachta
 
וְגֵוָ֖ה מִגֶּ֣בֶר [2] VRevMug
יְכַסֶּֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 17 to turn aside [3]
man from (wrong) deeds; [2]
 
and pride from a man [2]
he will suppress. [1]
18 יַחְשֹׂ֣ךְ נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi
מִנִּי־שָׁ֑חַת [2] Etnachta
 
וְ֝חַיָּת֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
מֵעֲבֹ֥ר בַּשָּֽׁלַח׃ [1] Silluq
2 3 2 18 He keeps back his soul [3]
from the pit; [2]
 
and his life [2]
from perishing by the sword, [1]
19 וְהוּכַ֣ח בְּ֭מַכְאוֹב [3] Dechi
עַל־מִשְׁכָּב֑וֹ [2] Etnachta
 
*וריב **וְר֖וֹב עֲצָמָ֣יו [2] VRevMug
אֵתָֽן׃ [1] Silluq
2 3 2 19 or he is chastened with pain [3]
on his bed; [2]
 
with strife of his bones [2]
continually, [1]
20 וְזִהֲמַ֣תּוּ חַיָּת֣וֹ [3] VDechi
לָ֑חֶם [2] Etnachta
 
וְ֝נַפְשׁ֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
מַאֲכַ֥ל תַּאֲוָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 20 so that his life abhors [3]
bread; [2]
 
and his soul, [2]
dainty food. [1]
21 יִ֣כֶל בְּשָׂר֣וֹ [3] VDechi
מֵרֹ֑אִי [2] Etnachta
 
*ושפי **וְשֻׁפּ֥וּ עַ֝צְמֹתָ֗יו [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א רֻאּֽוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 21 His flesh wastes away [3]
from sight; [2]
 
and his bones are laid bare, [2]
once unseen. [1]
22 וַתִּקְרַ֣ב לַשַּׁ֣חַת [3] VDechi
נַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta
 
וְ֝חַיָּת֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
לַֽמְמִתִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 22 And it draws near to the pit, [3]
his soul; [2]
 
and his life, [2]
to those who bring death. [1]
23 אִם־יֵ֤שׁ עָלָ֨יו ׀ [4] Azla Legarmeh
מַלְאָ֗ךְ [3] Revi'i
 
מֵלִ֗יץ [3] Revi'i
אֶחָ֥ד מִנִּי־אָ֑לֶף [2] Etnachta
 
לְהַגִּ֖יד לְאָדָ֣ם [2] VRevMug
יׇשְׁרֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 23 “If there is beside him [4]
an angel, [3]
 
a mediator, [3]
one out of a thousand; [2]
 
to declare to a man [2]
his uprightness, [1]
24 וַיְחֻנֶּ֗נּוּ [3] Revi'i
וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i
פְּ֭דָעֵהוּ [3] Dechi
מֵרֶ֥דֶת שָׁ֗חַת [3/2] Revi'i
 
מָצָ֥אתִי כֹֽפֶר׃ [1] Silluq
2 3 3 3 24 and he is gracious to him, [3]
and he says, [3]
‘Deliver him [3]
from going down to the pit, [3/2]
 
I have found a ransom,’ [1]
25 רֻֽטְפַ֣שׁ בְּשָׂר֣וֹ [3] VDechi
מִנֹּ֑עַר [2] Etnachta
 
יָ֝שׁ֗וּב [2] Revi'i Mugrash
לִימֵ֥י עֲלוּמָֽיו׃ [1] Silluq
2 3 2 25 let his flesh become fresh [3]
more than a child’s; [2]
 
let him return [2]
to the days of his youthful vigor. [1]
26 יֶעְתַּ֤ר אֶל־אֱל֨וֹהַּ ׀ [4] Azla Legarmeh
וַיִּרְצֵ֗הוּ [3] Revi'i
 
וַיַּ֣רְא פָּ֭נָיו [3] Dechi
בִּתְרוּעָ֑ה [2] Etnachta
 
וַיָּ֥שֶׁב לֶ֝אֱנ֗וֹשׁ [2] Revi'i Mugrash
צִדְקָתֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 26 He prays to God [4]
and he accepts him, [3]
 
and he sees his face [3]
with a shout of joy; [2]
 
and he restores to man [2]
his righteousness. [1]
27 יָשֹׁ֤ר ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
עַל־אֲנָשִׁ֗ים [3] Revi'i
 
וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i
חָ֭טָאתִי [3] Dechi
וְיָשָׁ֥ר הֶעֱוֵ֗יתִי [3/2] Revi'i
 
וְלֹא־שָׁ֥וָה לִֽי׃ [1] Silluq
2 3 4 3 3 27 He sings [4]
to men [3]
 
and he says, [3]
‘I have sinned, [3]
and uprightness I have perverted, [3/2]
 
but I didn’t get what I deserved. [1]
28 פָּדָ֣ה *נפשי **נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi
מֵעֲבֹ֣ר בַּשָּׁ֑חַת [2] Etnachta
 
*וחיתי **וְ֝חַיָּת֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
בָּא֥וֹר תִּרְאֶֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 28 He has ransomed my soul [3]
from going down to the pit; [2]
 
and my life, [2]
on the light it will look.’ [1]
29 הֶן־כׇּל־אֵ֭לֶּה [3] Dechi
יִפְעַל־אֵ֑ל [2] Etnachta
 
פַּעֲמַ֖יִם שָׁל֣וֹשׁ [2] VRevMug
עִם־גָּֽבֶר׃ [1] Silluq
2 3 2 29 “Behold all these things [3]
God does; [2]
 
twice, three times [2]
with a man, [1]
30 לְהָשִׁ֣יב נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi
מִנִּי־שָׁ֑חַת [2] Etnachta
 
לֵ֝א֗וֹר [2] Revi'i Mugrash
בְּא֣וֹר הַחַיִּֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 30 to bring back his soul [3]
from the pit; [2]
 
to be enlightened [2]
with the light of life. [1]
31 הַקְשֵׁ֖ב אִיּ֥וֹב שְֽׁמַֽע־לִ֑י [2] Etnachta
 
הַ֝חֲרֵ֗שׁ [2] Revi'i Mugrash
וְאָנֹכִ֥י אֲדַבֵּֽר׃ [1] Silluq
2 2 31 Pay attention O Job, listen to me; [2]
 
be silent [2]
and I, I will speak. [1]
32 אִם־יֵשׁ־מִלִּ֥ין הֲשִׁיבֵ֑נִי [2] Etnachta
 
דַּ֝בֵּ֗ר [2] Revi'i Mugrash
כִּֽי־חָפַ֥צְתִּי צַדְּקֶֽךָּ׃ [1] Silluq
2 2 32 If you have anything to say, answer me; [2]
 
speak, [2]
for I desire to justify you. [1]
33 אִם־אַ֭יִן [3] Dechi
אַתָּ֥ה שְֽׁמַֽע־לִ֑י [2] Etnachta
 
הַ֝חֲרֵ֗שׁ [2] Revi'i Mugrash
וַאֲאַלֶּפְךָ֥ חׇכְמָֽה׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 33 If not, [3]
listen to me; [2]
 
be silent [2]
and I will teach you wisdom.” [1]
end of Job 33