| איוב 41 | . | |||
| 1 הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה [2] Etnachta  יֻטָֽל׃ [1] Silluq  | 
9 Behold, any hope against him fails; [2]  anyone will be thrown down. [1]  | 
|||
| 2 לֹֽא־אַ֭כְזָר [3] Dechi  כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ [2] Etnachta לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃ [1] Silluq  | 
10 None is so fierce [3]  that he dare stir him up; [2] who can stand before me? [1]  | 
|||
| 3 מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי [3] Dechi  וַאֲשַׁלֵּ֑ם [2] Etnachta לִי־הֽוּא׃ [1] Silluq  | 
11 Who has given to me [3]  that I should repay? [2] to me it belongs. [1]  | 
|||
| 4 *לא **לוֹ־אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו [2] Etnachta  וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
12 “I will not keep silent about his limbs; [2]  and the grace of his arrangement. [1]  | 
|||
| 5 מִֽי־גִ֭לָּה [3] Dechi  פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ [2] Etnachta מִ֣י יָבֽוֹא׃ [1] Silluq  | 
13 Who can strip off [3]  his outer garment? [2] who would come? [1]  | 
|||
| 6 דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו [3] Dechi  מִ֣י פִתֵּ֑חַ [2] Etnachta אֵימָֽה׃ [1] Silluq  | 
14 The doors of his face, [3]  who can open? [2] is terror. [1]  | 
|||
| 7 גַּ֭אֲוָה [3] Dechi  אֲפִיקֵ֣י מָגִנִּ֑ים [2] Etnachta חוֹתָ֥ם צָֽר׃ [1] Silluq  | 
15 His back [3]  is rows of shields; [2] with a close seal. [1]  | 
|||
| 8 אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד [3] VDechi  יִגַּ֑שׁוּ [2] Etnachta לֹא־יָבֹ֥א בֵינֵיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
16 One on one [3]  they draw near; [2] it can't come between them. [1]  | 
|||
| 9 אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ [2] Etnachta  וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃ [1] Silluq  | 
17 One to another they are joined together; [2]  and cannot be separated. [1]  | 
|||
| 10 עֲ֭טִישֹׁתָיו [3] Dechi  תָּ֣הֶל א֑וֹר [2] Etnachta כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃ [1] Silluq  | 
18 His sneezing, [3]  it flashes forth light; [2] are like the eyelids of dawn. [1]  | 
|||
| 11 מִ֭פִּיו [3] Dechi  לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ [2] Etnachta יִתְמַלָּֽטוּ׃ [1] Silluq  | 
19 Out of his mouth [3]  go flaming torches; [2] they leap forth. [1]  | 
|||
| 12 מִ֭נְּחִירָיו [3] Dechi  יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן [2] Etnachta וְאַגְמֹֽן׃ [1] Silluq  | 
20 Out of his nostrils [3]  smoke comes forth; [2] and burning reeds. [1]  | 
|||
| 13 נַ֭פְשׁוֹ [3] Dechi  גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט [2] Etnachta מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃ [1] Silluq  | 
21 His breath, [3]  it kindles coals; [2] it goes forth from his mouth. [1]  | 
|||
| 14 בְּֽ֭צַוָּארוֹ [3] Dechi  יָלִ֣ין עֹ֑ז [2] Etnachta תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃ [1] Silluq  | 
22 In his neck [3]  abides strength; [2] terror dances. [1]  | 
|||
| 15 מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ [3] VDechi  דָבֵ֑קוּ [2] Etnachta בַּל־יִמּֽוֹט׃ [1] Silluq  | 
23 The folds of his flesh, [3]  they adhere; [2] they can’t be moved. [1]  | 
|||
| 16 לִ֭בּוֹ [3] Dechi  יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן [2] Etnachta כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃ [1] Silluq  | 
24 His heart [3]  is hard as a stone; [2] as a lower millstone. [1]  | 
|||
| 17 מִ֭שֵּׂתוֹ [3] Dechi  יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים [2] Etnachta יִתְחַטָּֽאוּ׃ [1] Silluq  | 
25 From his rising, [3]  the mighty are afraid; [2] they are bewildered. [1]  | 
|||
| 18 מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב [3] Dechi  בְּלִ֣י תָק֑וּם [2] Etnachta וְשִׁרְיָֽה׃ [1] Silluq  | 
26 If one reaches him with a sword, [3]  it doesn’t prevail; [2] or a javelin. [1]  | 
|||
| 19 יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן [3] VDechi  בַּרְזֶ֑ל [2] Etnachta נְחוּשָֽׁה׃ [1] Silluq  | 
27 He counts as straw, [3]  iron; [2] bronze. [1]  | 
|||
| 20 לֹא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת [2] Etnachta  נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃ [1] Silluq  | 
28 The arrow cannot make him flee; [2]  the stones of a sling are turned by him. [1]  | 
|||
| 21 כְּ֭קַשׁ [3] Dechi  נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח [2] Etnachta לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
29 As chaff [3]  clubs are counted; [2] at the shaking of a javelin. [1]  | 
|||
| 22 תַּ֭חְתָּיו [3] Dechi  חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ [2] Etnachta עֲלֵי־טִֽיט׃ [1] Silluq  | 
30 His underside [3]  is like sharp potsherds; [2] on the mire. [1]  | 
|||
| 23 יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר [3] VDechi  מְצוּלָ֑ה [2] Etnachta יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃ [1] Silluq  | 
31 He makes it boil like a pot, [3]  the deep; [2] he makes like a pot of ointment. [1]  | 
|||
| 24 אַ֭חֲרָיו [3] Dechi  יָאִ֣יר נָתִ֑יב [2] Etnachta לְשֵׂיבָֽה׃ [1] Silluq  | 
32 Behind him [3]  he leaves a shining wake; [2] to be white-haired. [1]  | 
|||
| 25 אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מׇשְׁל֑וֹ [2] Etnachta  לִבְלִי־חָֽת׃ [1] Silluq  | 
33 On earth there is none like him; [2]  to be fearless. [1]  | 
|||
| 26 אֵֽת־כׇּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה [2] Etnachta  מֶ֣לֶךְ עַל־כׇּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ [1] Silluq פ  | 
34 He sees everything that is high; [2]  is king over all the sons of pride.” [1] ¶  | 
|||
| end of Job 41 |