איכה 2 Lamentations 2
1 אֵיכָה֩ יָעִ֨יב בְּאַפּ֤וֹ ׀ אֲדֹנָי֙ [3] Pashta
אֶת־בַּת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
הִשְׁלִ֤יךְ מִשָּׁמַ֙יִם֙ [3 3] Pashta
אֶ֔רֶץ [2] Zaqef
 
תִּפְאֶ֖רֶת [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וְלֹא־זָכַ֥ר הֲדֹם־רַגְלָ֖יו [2] Tip'cha
בְּי֥וֹם אַפּֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 1 How the Lord in his anger has covered with a cloud [3]
the daughter of Zion, [2]
 
he has hurled down from heaven [3 3]
(to) earth [2]
 
the splendor [2]
of Israel; [1]
 
and he has not remembered the footstool of his feet [2]
in the day of his anger. [1]
§
2 בִּלַּ֨ע אֲדֹנָ֜י [4] Geresh
*לא **וְלֹ֣א חָמַ֗ל [3] Revi'i
 
אֵ֚ת [3] Yetiv
כׇּל־נְא֣וֹת יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
הָרַ֧ס בְּעֶבְרָת֛וֹ [3] Tevir
מִבְצְרֵ֥י בַת־יְהוּדָ֖ה [2] Tip'cha
הִגִּ֣יעַ לָאָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
חִלֵּ֥ל מַמְלָכָ֖ה [2] Tip'cha
וְשָׂרֶֽיהָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 2 The Lord has swallowed up [4]
and he has not spared [3]
 
-- [3]
all the dwellings of Jacob, [2]
 
he has thrown down in his wrath [3]
the strongholds of the daughter of Judah, [2]
he has brought them down to the ground; [1]
 
he has humiliated the kingdom [2]
and its princes. [1]
§
3 גָּדַ֣ע בׇּֽחֳרִי־אַ֗ף [3] Revi'i
כֹּ֚ל [3] Yetiv
קֶ֣רֶן יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
הֵשִׁ֥יב אָח֛וֹר [3] Tevir
יְמִינ֖וֹ [2] Tip'cha
מִפְּנֵ֣י אוֹיֵ֑ב [1] Etnachta
 
וַיִּבְעַ֤ר בְּיַעֲקֹב֙ [3] Pashta
כְּאֵ֣שׁ לֶֽהָבָ֔ה [2] Zaqef
 
אָכְלָ֖ה [2] Tip'cha
סָבִֽיב׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 3 2 3 2 3 He has cut off in the heat of anger [3]
every [3]
horn of Israel, [2]
 
he has turned back [3]
his right hand [2]
from before the enemy; [1]
 
and he has blazed against Jacob [3]
like a raging fire [2]
 
which devours [2]
all around. [1]
§
4 דָּרַ֨ךְ קַשְׁתּ֜וֹ [4] Geresh
כְּאוֹיֵ֗ב [3] Revi'i
 
נִצָּ֤ב יְמִינוֹ֙ [3] Pashta
כְּצָ֔ר [2] Zaqef
 
וַֽיַּהֲרֹ֔ג [2] Zaqef
כֹּ֖ל [2] Tip'cha
מַחֲמַדֵּי־עָ֑יִן [1] Etnachta
 
בְּאֹ֙הֶל֙ [3 3] Pashta
בַּת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
שָׁפַ֥ךְ כָּאֵ֖שׁ [2] Tip'cha
חֲמָתֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 2 3 2 4 He has bent his bow [4]
as an enemy, [3]
 
he has set his right hand [3]
as an adversary, [2]
 
and he has killed [2]
all [2]
that were a delight to the eye; [1]
 
in the tent [3 3]
of the daughter of Zion [2]
 
he has poured out like fire [2]
his wrath. [1]
§
5 הָיָ֨ה אֲדֹנָ֤י ׀ כְּאוֹיֵב֙ [3] Pashta
בִּלַּ֣ע יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
בִּלַּע֙ [3] Pashta
כׇּל־אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
שִׁחֵ֖ת [2] Tip'cha
מִבְצָרָ֑יו [1] Etnachta
 
וַיֶּ֙רֶב֙ [3 3] Pashta
בְּבַת־יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
תַּאֲנִיָּ֖ה [2] Tip'cha
וַאֲנִיָּֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 2 5 The Lord has become like an enemy, [3]
he has swallowed up Israel, [2]
 
he has swallowed up [3]
all her palaces, [2]
 
he has destroyed [2]
its fortifications; [1]
 
and he has multiplied [3 3]
in the daughter of Judah, [2]
 
mourning [2]
and lamentation. [1]
§
6 וַיַּחְמֹ֤ס כַּגַּן֙ [3] Pashta
שֻׂכּ֔וֹ [2] Zaqef
 
שִׁחֵ֖ת [2] Tip'cha
מֹעֲד֑וֹ [1] Etnachta
 
שִׁכַּ֨ח יְהֹוָ֤ה ׀ בְּצִיּוֹן֙ [3] Pashta
מוֹעֵ֣ד וְשַׁבָּ֔ת [2] Zaqef
 
וַיִּנְאַ֥ץ בְּזַֽעַם־אַפּ֖וֹ [2] Tip'cha
מֶ֥לֶךְ וְכֹהֵֽן׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 6 And he has laid waste like the garden [3]
his tabernacle, [2]
 
he has destroyed [2]
his appointed place; [1]
 
the LORD has caused to be forgotten in Zion, [3]
appointed feast and Sabbath, [2]
 
and in the indignation of his anger he has rejected [2]
king and priest. [1]
§
7 זָנַ֨ח אֲדֹנָ֤י ׀ מִזְבְּחוֹ֙ [3] Pashta
נִאֵ֣ר מִקְדָּשׁ֔וֹ [2] Zaqef
 
הִסְגִּיר֙ [3] Pashta
בְּיַד־אוֹיֵ֔ב [2] Zaqef
 
חוֹמֹ֖ת [2] Tip'cha
אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
ק֛וֹל [3] Tevir
נָתְנ֥וּ בְּבֵית־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
כְּי֥וֹם מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 7 The Lord has rejected his altar, [3]
he has abandoned his sanctuary, [2]
 
he has delivered up [3]
into the hand of the enemy [2]
 
the walls [2]
of her palaces; [1]
 
a noise [3]
they have made in the house of the LORD, [2]
as in the day of an appointed feast. [1]
§
8 חָשַׁ֨ב יְהֹוָ֤ה ׀ לְהַשְׁחִית֙ [3] Pashta
חוֹמַ֣ת בַּת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
נָ֣טָה קָ֔ו [2] Zaqef
לֹא־הֵשִׁ֥יב יָד֖וֹ [2] Tip'cha
מִבַּלֵּ֑עַ [1] Etnachta
 
וַיַּֽאֲבֶל־חֵ֥ל וְחוֹמָ֖ה [2] Tip'cha
יַחְדָּ֥ו אֻמְלָֽלוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 2 8 The LORD has resolved to destroy [3]
the wall of the daughter of Zion, [2]
 
he has stretched out a measuring line, [2]
he has not turned back his hand [2]
from destroying; [1]
 
and he has caused the rampart and wall to lament, [2]
together they languish away. [1]
§
9 טָבְע֤וּ בָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
שְׁעָרֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
אִבַּ֥ד וְשִׁבַּ֖ר [2] Tip'cha
בְּרִיחֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
מַלְכָּ֨הּ וְשָׂרֶ֤יהָ בַגּוֹיִם֙ [3] Pashta
אֵ֣ין תּוֹרָ֔ה [2] Zaqef
 
גַּם־נְבִיאֶ֕יהָ [2] ZaqefG
לֹא־מָצְא֥וּ חָז֖וֹן [2] Tip'cha
מֵיְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 2 9 They have sunk into the ground, [3 3]
her gates, [2]
 
he has destroyed and shattered [2]
her bars; [1]
 
her king and her princes are among the nations, [3]
there is no more Torah, [2]
 
and her prophets, [2]
they find no vision [2]
from the LORD. [1]
§
10 יֵשְׁב֨וּ לָאָ֤רֶץ יִדְּמוּ֙ [3] Pashta
זִקְנֵ֣י בַת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
הֶֽעֱל֤וּ עָפָר֙ [3] Pashta
עַל־רֹאשָׁ֔ם [2] Zaqef
 
חָגְר֖וּ [2] Tip'cha
שַׂקִּ֑ים [1] Etnachta
 
הוֹרִ֤ידוּ לָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
רֹאשָׁ֔ן [2] Zaqef
 
בְּתוּלֹ֖ת [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 2 10 They sit on the ground, they are silent, [3]
the elders of the daughter of Zion, [2]
 
they have thrown dust [3]
on their heads, [2]
 
they have put on [2]
sackcloth; [1]
 
they have bowed to the ground [3 3]
their heads, [2]
 
the maidens [2]
of Jerusalem. [1]
§
11 כָּל֨וּ בַדְּמָע֤וֹת עֵינַי֙ [3] Pashta
חֳמַרְמְר֣וּ מֵעַ֔י [2] Zaqef
 
נִשְׁפַּ֤ךְ לָאָ֙רֶץ֙ [3 3] Pashta
כְּבֵדִ֔י [2] Zaqef
 
עַל־שֶׁ֖בֶר [2] Tip'cha
בַּת־עַמִּ֑י [1] Etnachta
 
בֵּֽעָטֵ֤ף עוֹלֵל֙ [3] Pashta
וְיוֹנֵ֔ק [2] Zaqef
 
בִּרְחֹב֖וֹת [2] Tip'cha
קִרְיָֽה׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 2 11 My eyes are spent with tears, [3]
my inward parts are in turmoil, [2]
 
it has been poured out on the ground, [3 3]
my heart, [2]
 
over the destruction [2]
of the daughter of my people; [1]
 
because the child faints, [3]
and the infant [2]
 
in the streets [2]
of the city. [1]
§
12 לְאִמֹּתָם֙ [3] Pashta
יֹֽאמְר֔וּ [2] Zaqef
 
אַיֵּ֖ה [2] Tip'cha
דָּגָ֣ן וָיָ֑יִן [1] Etnachta
 
בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם כֶּֽחָלָל֙ [3] Pashta
בִּרְחֹב֣וֹת עִ֔יר [2] Zaqef
 
בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ נַפְשָׁ֔ם [2] Zaqef
אֶל־חֵ֖יק [2] Tip'cha
אִמֹּתָֽם׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 2 12 To their mothers [3]
they say, [2]
 
“Where [2]
is grain and wine?” [1]
 
as they faint away like the wounded [3]
in the streets of the city, [2]
 
as their life is poured out [2]
on the bosom [2]
of their mothers. [1]
§
13 מָֽה־אֲעִידֵ֞ךְ [4] Gershayim
מָ֣ה אֲדַמֶּה־לָּ֗ךְ [3] Revi'i
 
הַבַּת֙ [3] Pashta
יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם [2] Zaqef
 
מָ֤ה אַשְׁוֶה־לָּךְ֙ [3] Pashta
וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ [2] Zaqef
 
בְּתוּלַ֖ת [2] Tip'cha
בַּת־צִיּ֑וֹן [1] Etnachta
 
כִּֽי־גָד֥וֹל כַּיָּ֛ם [3] Tevir
שִׁבְרֵ֖ךְ [2] Tip'cha
מִ֥י יִרְפָּא־לָֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 13 What can I say for you, [4]
what can I compare to you [3]
 
O daughter [3]
of Jerusalem? [2]
 
What can I liken to you [3]
that I may comfort you [2]
 
O virgin [2]
daughter of Zion? [1]
 
For deep as the sea [3]
is your wound. [2]
Who can heal you? [1]
§
14 נְבִיאַ֗יִךְ [3] Revi'i
חָ֤זוּ לָךְ֙ [3] Pashta
שָׁ֣וְא וְתָפֵ֔ל [2] Zaqef
 
וְלֹֽא־גִלּ֥וּ עַל־עֲוֺנֵ֖ךְ [2] Tip'cha
לְהָשִׁ֣יב *שביתך **שְׁבוּתֵ֑ךְ [1] Etnachta
 
וַיֶּ֣חֱזוּ לָ֔ךְ [2] Zaqef
מַשְׂא֥וֹת שָׁ֖וְא [2] Tip'cha
וּמַדּוּחִֽים׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 3 2 2 2 14 Your prophets, [3]
they have seen for you [3]
false and worthless visions, [2]
 
and they have not exposed your iniquity [2]
to turn back your captivity; [1]
 
but they have seen for you [2]
oracles that are worthless [2]
and misleading. [1]
§
15 סָֽפְק֨וּ עָלַ֤יִךְ כַּפַּ֙יִם֙ [3 3] Pashta
כׇּל־עֹ֣בְרֵי דֶ֔רֶךְ [2] Zaqef
 
שָֽׁרְקוּ֙ [3] Pashta
וַיָּנִ֣עוּ רֹאשָׁ֔ם [2] Zaqef
 
עַל־בַּ֖ת [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָ֑͏ִם [1] Etnachta
 
הֲזֹ֣את הָעִ֗יר [3] Revi'i
שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙ [3] Pashta
כְּלִ֣ילַת יֹ֔פִי [2] Zaqef
 
מָשׂ֖וֹשׂ [2] Tip'cha
לְכׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 3 2 15 They clap hands at you, [3 3]
all who pass by on the road, [2]
 
they hiss [3]
and they shake their head [2]
 
at the daughter [2]
of Jerusalem; [1]
 
“Is this the city [3]
that was called [3]
‘The perfection of beauty, [2]
 
the joy [2]
of all the earth’?” [1]
§
16 פָּצ֨וּ עָלַ֤יִךְ פִּיהֶם֙ [3] Pashta
כׇּל־אֹ֣יְבַ֔יִךְ [2] Zaqef
 
שָֽׁרְקוּ֙ [3] Pashta
וַיַּֽחַרְקוּ־שֵׁ֔ן [2] Zaqef
 
אָמְר֖וּ [2] Tip'cha
בִּלָּ֑עְנוּ [1] Etnachta
 
אַ֣ךְ זֶ֥ה הַיּ֛וֹם [3] Tevir
שֶׁקִּוִּינֻ֖הוּ [2] Tip'cha
מָצָ֥אנוּ רָאִֽינוּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 2 2 3 16 They have opened their mouth wide against you, [3]
all your enemies, [2]
 
they hiss [3]
and they gnash their teeth, [2]
 
they say, [2]
“We have swallowed (her) up; [1]
 
surely this is the day [3]
we have waited for, [2]
we've found (it), we've seen (it).” [1]
§
17 עָשָׂ֨ה יְהֹוָ֜ה [4] Geresh
אֲשֶׁ֣ר זָמָ֗ם [3] Revi'i
 
בִּצַּ֤ע אֶמְרָתוֹ֙ [3] Pashta
אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֣ה מִֽימֵי־קֶ֔דֶם [2] Zaqef
 
הָרַ֖ס [2] Tip'cha
וְלֹ֣א חָמָ֑ל [1] Etnachta
 
וַיְשַׂמַּ֤ח עָלַ֙יִךְ֙ [3 3] Pashta
אוֹיֵ֔ב [2] Zaqef
 
הֵרִ֖ים [2] Tip'cha
קֶ֥רֶן צָרָֽיִךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 2 3 2 17 The LORD has done [4]
what he purposed, [3]
 
he has carried out his word [3]
which he commanded from days of old, [2]
 
he has thrown down [2]
and he has not spared; [1]
 
and he has enabled to rejoice over you [3 3]
the enemy, [2]
 
he has exalted [2]
the horn of your adversaries. [1]
§
18 צָעַ֥ק לִבָּ֖ם [2] Tip'cha
אֶל־אֲדֹנָ֑י [1] Etnachta
 
חוֹמַ֣ת בַּת־צִ֠יּ֠וֹן [4 4] TelishaG
הוֹרִ֨ידִי כַנַּ֤חַל דִּמְעָה֙ [3] Pashta
יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה [2] Zaqef
 
אַֽל־תִּתְּנִ֤י פוּגַת֙ [3] Pashta
לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
אַל־תִּדֹּ֖ם [2] Tip'cha
בַּת־עֵינֵֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 3 4 2 3 2 18 Their heart cried out [2]
to the Lord; [1]
 
O wall of the daughter of Zion, [4 4]
let tears run down like a river [3]
day and night. [2]
 
Give no rest [3]
to yourself, [2]
 
let it not be still [2]
the daughter of your eye. [1]
§
19 ק֣וּמִי ׀ [4] Legarmeh
רֹ֣נִּי *בליל **בַלַּ֗יְלָה [3] Revi'i
 
לְרֹאשׁ֙ [3] Pashta
אַשְׁמֻר֔וֹת [2] Zaqef
 
שִׁפְכִ֤י כַמַּ֙יִם֙ [3 3] Pashta
לִבֵּ֔ךְ [2] Zaqef
 
נֹ֖כַח [2] Tip'cha
פְּנֵ֣י אֲדֹנָ֑י [1] Etnachta
 
שְׂאִ֧י אֵלָ֣יו כַּפַּ֗יִךְ [3] Revi'i
עַל־נֶ֙פֶשׁ֙ [3 3] Pashta
עֽוֹלָלַ֔יִךְ [2] Zaqef
 
הָעֲטוּפִ֥ים בְּרָעָ֖ב [2] Tip'cha
בְּרֹ֥אשׁ כׇּל־חוּצֽוֹת׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 3 2 19 Arise, [4]
cry out in the night [3]
 
at the beginning [3]
of the night watches, [2]
 
pour out like water [3 3]
your heart [2]
 
before [2]
the presence of the Lord; [1]
 
lift up to him your hands [3]
for the life [3 3]
of your children, [2]
 
who faint for hunger [2]
at the head of every street. [1]
§
20 רְאֵ֤ה יְהֹוָה֙ [3] Pashta
וְֽהַבִּ֔יטָה [2] Zaqef
 
לְמִ֖י [2] Tip'cha
עוֹלַ֣לְתָּ כֹּ֑ה [1] Etnachta
 
אִם־תֹּאכַ֨לְנָה נָשִׁ֤ים פִּרְיָם֙ [3] Pashta
עֹלְלֵ֣י טִפֻּחִ֔ים [2] Zaqef
 
אִם־יֵהָרֵ֛ג [3] Tevir
בְּמִקְדַּ֥שׁ אֲדֹנָ֖י [2] Tip'cha
כֹּהֵ֥ן וְנָבִֽיא׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 3 20 “Look O LORD [3]
and see [2]
 
with whom [2]
you have dealt so severely! [1]
 
Should women eat their offspring, [3]
healthy newborn infants, [2]
 
or should he be killed [3]
in the sanctuary of the Lord, [2]
the priest and the prophet? [1]
§
21 שָׁכְב֨וּ לָאָ֤רֶץ חוּצוֹת֙ [3] Pashta
נַ֣עַר וְזָקֵ֔ן [2] Zaqef
 
בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י [2] Tip'cha
נָפְל֣וּ בֶחָ֑רֶב [1] Etnachta
 
הָרַ֙גְתָּ֙ [3 3] Pashta
בְּי֣וֹם אַפֶּ֔ךָ [2] Zaqef
 
טָבַ֖חְתָּ [2] Tip'cha
לֹ֥א חָמָֽלְתָּ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 21 “They lie on the ground in the streets, [3]
the young and the old, [2]
 
my young women and my young men, [2]
they have fallen by the sword; [1]
 
you have killed [3 3]
in the day of your anger, [2]
 
you have slaughtered, [2]
you have not spared. [1]
§
22 תִּקְרָא֩ כְי֨וֹם מוֹעֵ֤ד מְגוּרַי֙ [3] Pashta
מִסָּבִ֔יב [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א הָיָ֛ה [3] Tevir
בְּי֥וֹם אַף־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
פָּלִ֣יט וְשָׂרִ֑יד [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר־טִפַּ֥חְתִּי וְרִבִּ֖יתִי [2] Tip'cha
אֹיְבִ֥י כִלָּֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 22 “You have summoned as (on) the day of an appointed feast, my terrors [3]
on every side, [2]
 
and there was not [3]
in the day of the anger of the LORD, [2]
any who escaped and survived; [1]
 
those to whom I gave birth and brought up, [2]
my enemy has consumed. [1]
end of Lamentations 2