מיכה 1 Micah 1
1 דְּבַר־יְהֹוָ֣ה ׀ [4] Legarmeh
אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה [3] Revi'i
 
אֶל־מִיכָה֙ [3] Pashta
הַמֹּ֣רַשְׁתִּ֔י [2] Zaqef
 
בִּימֵ֥י יוֹתָ֛ם [3] Tevir
אָחָ֥ז יְחִזְקִיָּ֖ה [2] Tip'cha
מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֑ה [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר־חָזָ֥ה עַל־שֹׁמְר֖וֹן [2] Tip'cha
וִירֽוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 1 The word of the LORD [4]
that came [3]
 
to Micah [3]
the Morashtite, [2]
 
in the days of Jotham, [3]
Ahaz, Hezekiah, [2]
kings of Judah; [1]
 
which he saw concerning Samaria [2]
and Jerusalem. [1]
2 שִׁמְעוּ֙ [3] Pashta
עַמִּ֣ים כֻּלָּ֔ם [2] Zaqef
 
הַקְשִׁ֖יבִי [2] Tip'cha
אֶ֣רֶץ וּמְלֹאָ֑הּ [1] Etnachta
 
וִיהִי֩ אֲדֹנָ֨י יֱהֹוִ֤ה בָּכֶם֙ [3] Pashta
לְעֵ֔ד [2] Zaqef
 
אֲדֹנָ֖י [2] Tip'cha
מֵהֵיכַ֥ל קׇדְשֽׁוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 Hear [3]
O peoples, all of them, [2]
 
listen, [2]
O earth and what fills it; [1]
 
so that the Lord GOD may become in you [3]
a witness, [2]
 
the Lord [2]
from his holy temple. [1]
3 כִּֽי־הִנֵּ֥ה יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
יֹצֵ֣א מִמְּקוֹמ֑וֹ [1] Etnachta
 
וְיָרַ֥ד וְדָרַ֖ךְ [2] Tip'cha
עַל־*במותי **בָּ֥מֳתֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 2 3 For behold the LORD [2]
is about to come forth from his place; [1]
 
and he will come down and he will tread [2]
on the high places of the earth. [1]
4 וְנָמַ֤סּוּ הֶֽהָרִים֙ [3] Pashta
תַּחְתָּ֔יו [2] Zaqef
 
וְהָעֲמָקִ֖ים [2] Tip'cha
יִתְבַּקָּ֑עוּ [1] Etnachta
 
כַּדּוֹנַג֙ [3] Pashta
מִפְּנֵ֣י הָאֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
כְּמַ֖יִם [2] Tip'cha
מֻגָּרִ֥ים בְּמוֹרָֽד׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 4 And the mountains will melt [3]
under him, [2]
 
and the valleys [2]
they will be split apart; [1]
 
like wax [3]
from before the fire, [2]
 
like water [2]
poured out on a slope. [1]
5 בְּפֶ֤שַׁע יַֽעֲקֹב֙ [3] Pashta
כׇּל־זֹ֔את [2] Zaqef
 
וּבְחַטֹּ֖אות [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
מִֽי־פֶ֣שַׁע יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i
הֲלוֹא֙ [3] Pashta
שֹֽׁמְר֔וֹן [2] Zaqef
 
וּמִי֙ [3] Pashta
בָּמ֣וֹת יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
הֲל֖וֹא [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 3 2 3 2 5 “For the transgression of Jacob [3]
is all this, [2]
 
and for the sins [2]
of the house of Israel. [1]
 
What is the transgression of Jacob? [3]
Is it not [3]
Samaria? [2]
 
And what [3]
are the high places of Judah? [2]
 
Is it not [2]
Jerusalem? [1]
6 וְשַׂמְתִּ֥י שֹׁמְר֛וֹן [3] Tevir
לְעִ֥י הַשָּׂדֶ֖ה [2] Tip'cha
לְמַטָּ֣עֵי כָ֑רֶם [1] Etnachta
 
וְהִגַּרְתִּ֤י לַגַּי֙ [3] Pashta
אֲבָנֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
וִיסֹדֶ֖יהָ [2] Tip'cha
אֲגַלֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 6 Therefore I will make Samaria [3]
into a rubble heap of the field, [2]
into a planting place for a vineyard; [1]
 
and I will pour down into the valley [3]
its stones, [2]
 
and its foundations [2]
I will uncover. [1]
7 וְכׇל־פְּסִילֶ֣יהָ יֻכַּ֗תּוּ [3] Revi'i
וְכׇל־אֶתְנַנֶּ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
יִשָּׂרְפ֣וּ בָאֵ֔שׁ [2] Zaqef
 
וְכׇל־עֲצַבֶּ֖יהָ [2] Tip'cha
אָשִׂ֣ים שְׁמָמָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּ֠י [4] TelishaG
מֵאֶתְנַ֤ן זוֹנָה֙ [3] Pashta
קִבָּ֔צָה [2] Zaqef
 
וְעַד־אֶתְנַ֥ן זוֹנָ֖ה [2] Tip'cha
יָשֽׁוּבוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 4 2 7 And all her images will be crushed, [3]
and all her temple gifts, [3 3]
they will be burned with fire, [2]
 
and all her idols [2]
I will destroy; [1]
 
for [4]
from the hire of a prostitute [3]
she has gathered them, [2]
 
and to the hire of a prostitute [2]
they shall return.” [1]
8 עַל־זֹאת֙ [3] Pashta
אֶסְפְּדָ֣ה וְאֵילִ֔ילָה [2] Zaqef
 
אֵילְכָ֥ה *שילל **שׁוֹלָ֖ל [2] Tip'cha
וְעָר֑וֹם [1] Etnachta
 
אֶעֱשֶׂ֤ה מִסְפֵּד֙ [3] Pashta
כַּתַּנִּ֔ים [2] Zaqef
 
וְאֵ֖בֶל [2] Tip'cha
כִּבְנ֥וֹת יַעֲנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 8 For this [3]
I will lament and I will wail, [2]
 
I will go barefoot [2]
and naked; [1]
 
I will make a lament [3]
like the jackals, [2]
 
and a mourning [2]
like the daughters of an ostrich. [1]
9 כִּ֥י אֲנוּשָׁ֖ה [2] Tip'cha
מַכּוֹתֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
כִּי־בָ֙אָה֙ [3 3] Pashta
עַד־יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
נָגַ֛ע [3] Tevir
עַד־שַׁ֥עַר עַמִּ֖י [2] Tip'cha
עַד־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 3 9 For incurable [2]
are her wounds; [1]
 
for it has come [3 3]
to Judah, [2]
 
it has reached [3]
to the gate of my people, [2]
to Jerusalem. [1]
10 בְּגַת֙ [3] Pashta
אַל־תַּגִּ֔ידוּ [2] Zaqef
 
בָּכ֖וֹ [2] Tip'cha
אַל־תִּבְכּ֑וּ [1] Etnachta
 
בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה [2] Zaqef
עָפָ֖ר [2] Tip'cha
*התפלשתי **הִתְפַּלָּֽשִׁי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 10 In Gath [3]
do not tell, [2]
 
[at all] [2]
do not weep; [1]
 
in Beth Leaphrah [2]
(in the) dust [2]
I have rolled myself. [1]
11 עִבְרִ֥י לָכֶ֛ם [3] Tevir
יוֹשֶׁ֥בֶת שָׁפִ֖יר [2] Tip'cha
עֶרְיָה־בֹ֑שֶׁת [1] Etnachta
 
לֹ֤א יָֽצְאָה֙ [3] Pashta
יוֹשֶׁ֣בֶת צַֽאֲנָ֔ן [2] Zaqef
 
מִסְפַּד֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית הָאֵ֔צֶל [2] Zaqef
 
יִקַּ֥ח מִכֶּ֖ם [2] Tip'cha
עֶמְדָּתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 3 2 11 Pass yourselves on [3]
O inhabitants of Shaphir, [2]
in nakedness and shame. [1]
 
She didn't come forth, [3]
the inhabitant of Zaanan. [2]
 
The lament [3]
of Beth Ezel, [2]
 
it will take from you [2]
its protection. [1]
12 כִּֽי־חָ֥לָֽה לְט֖וֹב [2] Tip'cha
יוֹשֶׁ֣בֶת מָר֑וֹת [1] Etnachta
 
כִּֽי־יָ֤רַד רָע֙ [3] Pashta
מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
לְשַׁ֖עַר [2] Tip'cha
יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 12 For she waits anxiously for good, [2]
the inhabitant of Maroth; [1]
 
because calamity has come down [3]
from the LORD, [2]
 
to the gate [2]
of Jerusalem. [1]
13 רְתֹ֧ם הַמֶּרְכָּבָ֛ה [3] Tevir
לָרֶ֖כֶשׁ [2] Tip'cha
יוֹשֶׁ֣בֶת לָכִ֑ישׁ [1] Etnachta
 
רֵאשִׁ֨ית חַטָּ֥את הִיא֙ [3] Pashta
לְבַת־צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
כִּי־בָ֥ךְ נִמְצְא֖וּ [2] Tip'cha
פִּשְׁעֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 13 Harness the chariot [3]
to the steed, [2]
O inhabitants of Lachish. [1]
 
She was the beginning of sin [3]
for the daughter of Zion, [2]
 
for in you they were found, [2]
the transgressions of Israel. [1]
14 לָכֵן֙ [3] Pashta
תִּתְּנִ֣י שִׁלּוּחִ֔ים [2] Zaqef
 
עַ֖ל [2] Tip'cha
מוֹרֶ֣שֶׁת גַּ֑ת [1] Etnachta
 
בָּתֵּ֤י אַכְזִיב֙ [3] Pashta
לְאַכְזָ֔ב [2] Zaqef
 
לְמַלְכֵ֖י [2] Tip'cha
יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 14 Therefore [3]
you will give parting gifts [2]
 
to [2]
Moresheth Gath; [1]
 
the houses of Achzib [3]
will become a deceitful thing [2]
 
to the kings [2]
of Israel. [1]
15 עֹ֗ד [3] Revi'i
הַיֹּרֵשׁ֙ [3] Pashta
אָ֣בִי לָ֔ךְ [2] Zaqef
 
יוֹשֶׁ֖בֶת [2] Tip'cha
מָֽרֵשָׁ֑ה [1] Etnachta
 
עַד־עֲדֻלָּ֥ם יָב֖וֹא [2] Tip'cha
כְּב֥וֹד יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 15 Again, [3]
the one who will dispossess [3]
I will bring to you, [2]
 
O inhabitants [2]
of Mareshah; [1]
 
to Adullam he will come, [2]
the glory of Israel. [1]
16 קׇרְחִ֣י וָגֹ֔זִּי [2] Zaqef
עַל־בְּנֵ֖י [2] Tip'cha
תַּעֲנוּגָ֑יִךְ [1] Etnachta
 
הַרְחִ֤בִי קׇרְחָתֵךְ֙ [3] Pashta
כַּנֶּ֔שֶׁר [2] Zaqef
 
כִּ֥י גָל֖וּ [2] Tip'cha
מִמֵּֽךְ׃ [1] Silluq
ס
1 2 2 2 3 2 16 Shave your heads and cut off your hair, [2]
for the children [2]
of your delight; [1]
 
enlarge your baldness [3]
like the vulture, [2]
 
for they will go into captivity [2]
from you. [1]
§
מיכה 2 Micah 2
1 ה֧וֹי חֹֽשְׁבֵי־אָ֛וֶן [3] Tevir
וּפֹ֥עֲלֵי רָ֖ע [2] Tip'cha
עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
בְּא֤וֹר הַבֹּ֙קֶר֙ [3 3] Pashta
יַעֲשׂ֔וּהָ [2] Zaqef
 
כִּ֥י יֶשׁ־לְאֵ֖ל [2] Tip'cha
יָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 1 Woe to those who plan wickedness [3]
and who work evil [2]
on their beds! [1]
 
At the morning light [3 3]
they do it, [2]
 
because it is in the power [2]
of their hand. [1]
2 וְחָמְד֤וּ שָׂדוֹת֙ [3] Pashta
וְגָזָ֔לוּ [2] Zaqef
 
וּבָתִּ֖ים [2] Tip'cha
וְנָשָׂ֑אוּ [1] Etnachta
 
וְעָֽשְׁקוּ֙ [3] Pashta
גֶּ֣בֶר וּבֵית֔וֹ [2] Zaqef
 
וְאִ֖ישׁ [2] Tip'cha
וְנַחֲלָתֽוֹ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 2 And they covet fields [3]
and they seize them, [2]
 
and houses, [2]
and they take them; [1]
 
and they oppress [3]
a man and his household, [2]
 
and a man [2]
and his inheritance. [1]
§
3 לָכֵ֗ן [3] Revi'i
כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
הִנְנִ֥י חֹשֵׁ֛ב [3] Tevir
עַל־הַמִּשְׁפָּחָ֥ה הַזֹּ֖את [2] Tip'cha
רָעָ֑ה [1] Etnachta
 
אֲ֠שֶׁ֠ר [4 4] TelishaG
לֹֽא־תָמִ֨ישׁוּ מִשָּׁ֜ם [4] Geresh
צַוְּארֹֽתֵיכֶ֗ם [3] Revi'i
 
וְלֹ֤א תֵֽלְכוּ֙ [3] Pashta
רוֹמָ֔ה [2] Zaqef
 
כִּ֛י [3] Tevir
עֵ֥ת רָעָ֖ה [2] Tip'cha
הִֽיא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 4 3 2 3 3 Therefore [3]
thus [3]
says the LORD, [2]
 
“Behold I am planning [3]
against this family [2]
calamity; [1]
 
which [4 4]
you will not remove from it [4]
your necks, [3]
 
then you will not walk [3]
haughtily, [2]
 
for [3]
an evil time [2]
it will be. [1]
4 בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא [4] Geresh
יִשָּׂ֧א עֲלֵיכֶ֣ם מָשָׁ֗ל [3] Revi'i
 
וְנָהָ֨ה נְהִ֤י נִֽהְיָה֙ [3] Pashta
אָמַר֙ [3] Pashta
שָׁד֣וֹד נְשַׁדֻּ֔נוּ [2] Zaqef
 
חֵ֥לֶק עַמִּ֖י [2] Tip'cha
יָמִ֑יר [1] Etnachta
 
אֵ֚יךְ [3] Yetiv
יָמִ֣ישׁ לִ֔י [2] Zaqef
 
לְשׁוֹבֵ֥ב שָׂדֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
יְחַלֵּֽק׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 2 3 2 4 In that day [4]
someone will take up a parable against you, [3]
 
and he will lament with a doleful lamentation, ‘It is finished,’ [3]
he will say, [3]
‘We are utterly ruined! [2]
 
The portion of my people [2]
he exchanges; [1]
 
indeed [3]
he takes it from me, [2]
 
and to a traitor our fields [2]
he assigns!’ ” [1]
5 לָכֵן֙ [3] Pashta
לֹֽא־יִֽהְיֶ֣ה לְךָ֔ [2] Zaqef
 
מַשְׁלִ֥יךְ חֶ֖בֶל [2] Tip'cha
בְּגוֹרָ֑ל [1] Etnachta
 
בִּקְהַ֖ל [2] Tip'cha
יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 5 Therefore [3]
you will have no one [2]
 
who divides the land [2]
by lot; [1]
 
in the assembly [2]
of the LORD. [1]
6 אַל־תַּטִּ֖פוּ [2] Tip'cha
יַטִּיפ֑וּן [1] Etnachta
 
לֹֽא־יַטִּ֣פוּ לָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef
לֹ֥א יִסַּ֖ג [2] Tip'cha
כְּלִמּֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 2 6 “Don’t prophesy!” [2]
they prophesy; [1]
 
“Don’t prophesy about these things. [2]
It won’t overtake us, [2]
disgrace.” [1]
7 הֶאָמ֣וּר בֵּֽית־יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i
הֲקָצַר֙ [3] Pashta
ר֣וּחַ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אִם־אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha
מַעֲלָלָ֑יו [1] Etnachta
 
הֲל֤וֹא דְבָרַי֙ [3] Pashta
יֵיטִ֔יבוּ [2] Zaqef
 
עִ֖ם [2] Tip'cha
הַיָּשָׁ֥ר הֹלֵֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 7 Shall it be said, O house of Jacob, [3]
“Is he angry, [3]
the Spirit of the LORD? [2]
 
Are these [2]
his deeds? [1]
 
Do not my words [3]
do good [2]
 
for [2]
the one who walks blamelessly?” [1]
8 וְאֶתְמ֗וּל [3] Revi'i
עַמִּי֙ [3] Pashta
לְאוֹיֵ֣ב יְקוֹמֵ֔ם [2] Zaqef
 
מִמּ֣וּל שַׂלְמָ֔ה [2] Zaqef
אֶ֖דֶר [2] Tip'cha
תַּפְשִׁט֑וּן [1] Etnachta
 
מֵעֹבְרִ֣ים בֶּ֔טַח [2] Zaqef
שׁוּבֵ֖י [2] Tip'cha
מִלְחָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 8 But lately [3]
my people [3]
have risen up as an enemy. [2]
 
From the front of a garment [2]
the outer robe [2]
you strip off; [1]
 
from those who pass by unsuspectingly, [2]
returning [2]
from battle. [1]
9 נְשֵׁ֤י עַמִּי֙ [3] Pashta
תְּגָ֣רְשׁ֔וּן [2] Zaqef
 
מִבֵּ֖ית [2] Tip'cha
תַּֽעֲנֻגֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
מֵעַל֙ [3] Pashta
עֹֽלָלֶ֔יהָ [2] Zaqef
 
תִּקְח֥וּ הֲדָרִ֖י [2] Tip'cha
לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 9 The women of my people [3]
you drive out, [2]
 
from the house [2]
in which she lived happily; [1]
 
and from [3]
her children [2]
 
you take away my blessing [2]
forever. [1]
10 ק֣וּמוּ וּלְכ֔וּ [2] Zaqef
כִּ֥י לֹא־זֹ֖את [2] Tip'cha
הַמְּנוּחָ֑ה [1] Etnachta
 
בַּעֲב֥וּר טָמְאָ֛ה [3] Tevir
תְּחַבֵּ֖ל [2] Tip'cha
וְחֶ֥בֶל נִמְרָֽץ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 10 Arise and depart! [2]
For this is not [2]
your resting place; [1]
 
because of uncleanness [3]
that destroys, [2]
and with a grievous destruction. [1]
11 לוּ־אִ֞ישׁ [4] Gershayim
הֹלֵ֥ךְ ר֙וּחַ֙ [3 3] Pashta
וָשֶׁ֣קֶר כִּזֵּ֔ב [2] Zaqef
 
אַטִּ֣ף לְךָ֔ [2] Zaqef
לַיַּ֖יִן [2] Tip'cha
וְלַשֵּׁכָ֑ר [1] Etnachta
 
וְהָיָ֥ה מַטִּ֖יף [2] Tip'cha
הָעָ֥ם הַזֶּֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 2 11 If a man [4]
walking in a spirit [3 3]
of falsehood lies saying, [2]
 
“I will prophesy to you [2]
of wine [2]
and of strong drink,” [1]
 
he would be the prophet [2]
of this people. [1]
12 אָסֹ֨ף אֶאֱסֹ֜ף [4] Geresh
יַעֲקֹ֣ב כֻּלָּ֗ךְ [3] Revi'i
 
קַבֵּ֤ץ אֲקַבֵּץ֙ [3] Pashta
שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל [2] Zaqef
 
יַ֥חַד אֲשִׂימֶ֖נּוּ [2] Tip'cha
כְּצֹ֣אן בׇּצְרָ֑ה [1] Etnachta
 
כְּעֵ֙דֶר֙ [3 3] Pashta
בְּת֣וֹךְ הַדָּֽבְר֔וֹ [2] Zaqef
 
תְּהִימֶ֖נָה [2] Tip'cha
מֵאָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 12 I will surely gather together [4]
O Jacob, all of you. [3]
 
I will surely assemble [3]
the remnant of Israel. [2]
 
Together I will put them [2]
like sheep in a sheepfold; [1]
 
like a flock [3 3]
in the middle of its pasture, [2]
 
they will swarm [2]
with people. [1]
13 עָלָ֤ה הַפֹּרֵץ֙ [3] Pashta
לִפְנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
פָּֽרְצוּ֙ [3] Pashta
וַֽיַּעֲבֹ֔רוּ [2] Zaqef
 
שַׁ֖עַר [2] Tip'cha
וַיֵּ֣צְאוּ ב֑וֹ [1] Etnachta
 
וַיַּעֲבֹ֤ר מַלְכָּם֙ [3] Pashta
לִפְנֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וַיהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
בְּרֹאשָֽׁם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 3 2 2 3 2 13 The one who breaks open the way will go up [3]
before them. [2]
 
They will break through [3]
and they pass through [2]
 
the gate, [2]
and they go out by it; [1]
 
and their king passes on [3]
before them, [2]
 
with the LORD [2]
at their head. [1]
מיכה 3 Micah 3
1 וָאֹמַ֗ר [3] Revi'i
שִׁמְעוּ־נָא֙ [3] Pashta
רָאשֵׁ֣י יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
וּקְצִינֵ֖י [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
הֲל֣וֹא לָכֶ֔ם [2] Zaqef
לָדַ֖עַת [2] Tip'cha
אֶת־הַמִּשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 1 And I said, [3]
“Please listen [3]
O chiefs of Jacob, [2]
 
and rulers [2]
of the house of Israel; [1]
 
Is it not yours [2]
to know [2]
justice? [1]
2 שֹׂ֥נְאֵי ט֖וֹב [2] Tip'cha
וְאֹ֣הֲבֵי *רעה **רָ֑ע [1] Etnachta
 
גֹּזְלֵ֤י עוֹרָם֙ [3] Pashta
מֵֽעֲלֵיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וּשְׁאֵרָ֖ם [2] Tip'cha
מֵעַ֥ל עַצְמוֹתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 2 Haters of good [2]
and lovers of evil; [1]
 
who tear off their skin [3]
from themselves, [2]
 
and their flesh [2]
from their bones, [1]
3 וַאֲשֶׁ֣ר אָכְלוּ֮ [3] Zarqa
שְׁאֵ֣ר עַמִּי֒ [2] Segol
 
וְעוֹרָם֙ [3] Pashta
מֵעֲלֵיהֶ֣ם הִפְשִׁ֔יטוּ [2] Zaqef
 
וְאֶת־עַצְמֹֽתֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
פִּצֵּ֑חוּ [1] Etnachta
 
וּפָרְשׂוּ֙ [3] Pashta
כַּאֲשֶׁ֣ר בַּסִּ֔יר [2] Zaqef
 
וּכְבָשָׂ֖ר [2] Tip'cha
בְּת֥וֹךְ קַלָּֽחַת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 3 2 3 and who have eaten [3]
the flesh of my people, [2]
 
and their skin [3]
from them they have stripped off, [2]
 
and their bones [2]
they have broken in pieces; [1]
 
and they have chopped them up [3]
just as in the pot, [2]
 
and like meat [2]
within a cauldron. [1]
4 אָ֚ז [3] Yetiv
יִזְעֲק֣וּ אֶל־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א יַעֲנֶ֖ה [2] Tip'cha
אוֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
וְיַסְתֵּ֨ר פָּנָ֤יו מֵהֶם֙ [3] Pashta
בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא [2] Zaqef
 
כַּאֲשֶׁ֥ר הֵרֵ֖עוּ [2] Tip'cha
מַעַלְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 4 Then [3]
they will cry out to the LORD, [2]
 
but he will not answer [2]
them; [1]
 
and he will hide his face from them [3]
at that time, [2]
 
since they have made evil [2]
their deeds.” [1]
5 כֹּ֚ה [3] Yetiv
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
עַל־הַנְּבִיאִ֖ים [2] Tip'cha
הַמַּתְעִ֣ים אֶת־עַמִּ֑י [1] Etnachta
 
הַנֹּשְׁכִ֤ים בְּשִׁנֵּיהֶם֙ [3] Pashta
וְקָרְא֣וּ שָׁל֔וֹם [2] Zaqef
 
וַאֲשֶׁר֙ [3] Pashta
לֹא־יִתֵּ֣ן עַל־פִּיהֶ֔ם [2] Zaqef
 
וְקִדְּשׁ֥וּ עָלָ֖יו [2] Tip'cha
מִלְחָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 3 2 5 Thus [3]
says the LORD [2]
 
concerning the prophets [2]
who mislead my people; [1]
 
who bite with their teeth [3]
and they proclaim, “Peace!” [2]
 
and whoever [3]
does not provide for their mouths, [2]
 
they prepare against him [2]
war. [1]
6 לָכֵ֞ן [4] Gershayim
לַ֤יְלָה לָכֶם֙ [3] Pashta
מֵֽחָז֔וֹן [2] Zaqef
 
וְחָשְׁכָ֥ה לָכֶ֖ם [2] Tip'cha
מִקְּסֹ֑ם [1] Etnachta
 
וּבָ֤אָה הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ [3 3] Pashta
עַל־הַנְּבִיאִ֔ים [2] Zaqef
 
וְקָדַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
הַיּֽוֹם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 2 2 3 2 6 “Therefore [4]
you will have night [3]
without vision, [2]
 
and you will have darkness [2]
without divination; [1]
 
and the sun will go down [3 3]
on the prophets, [2]
 
and it shall become dark upon them, [2]
the day. [1]
7 וּבֹ֣שׁוּ הַחֹזִ֗ים [3] Revi'i
וְחָֽפְרוּ֙ [3] Pashta
הַקֹּ֣סְמִ֔ים [2] Zaqef
 
וְעָט֥וּ עַל־שָׂפָ֖ם [2] Tip'cha
כֻּלָּ֑ם [1] Etnachta
 
כִּ֛י [3] Tevir
אֵ֥ין מַעֲנֵ֖ה [2] Tip'cha
אֱלֹהִֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 7 And the seers will be disappointed, [3]
and they will be confounded, [3]
the diviners, [2]
 
and they will cover their lips [2]
all of them; [1]
 
for [3]
there is no answer [2]
from God.” [1]
8 וְאוּלָ֗ם [3] Revi'i
 
אָנֹכִ֞י [4] Gershayim
מָלֵ֤אתִי כֹ֙חַ֙ [3 3] Pashta
אֶת־ר֣וּחַ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וּמִשְׁפָּ֖ט [2] Tip'cha
וּגְבוּרָ֑ה [1] Etnachta
 
לְהַגִּ֤יד לְיַֽעֲקֹב֙ [3] Pashta
פִּשְׁע֔וֹ [2] Zaqef
 
וּלְיִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
חַטָּאתֽוֹ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 3 4 2 2 3 2 8 But [3]
 
I, [4]
I am full of power [3 3]
by the Spirit of the LORD, [2]
 
and justice [2]
and might; [1]
 
to declare to Jacob [3]
his transgression, [2]
 
and to Israel [2]
his sin. [1]
9 שִׁמְעוּ־נָ֣א זֹ֗את [3] Revi'i
רָאשֵׁי֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
וּקְצִינֵ֖י [2] Tip'cha
בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
הַֽמְתַעֲבִ֣ים מִשְׁפָּ֔ט [2] Zaqef
וְאֵ֥ת כׇּל־הַיְשָׁרָ֖ה [2] Tip'cha
יְעַקֵּֽשׁוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 9 Please listen to this [3]
O chiefs [3]
of the house of Jacob, [2]
 
and rulers [2]
of the house of Israel; [1]
 
who loathe justice, [2]
and every straight thing [2]
they make crooked. [1]
10 בֹּנֶ֥ה צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha
בְּדָמִ֑ים [1] Etnachta
 
וִירוּשָׁלַ֖͏ִם [2] Tip'cha
בְּעַוְלָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 10 Who build Zion [2]
with blood; [1]
 
and Jerusalem [2]
with injustice. [1]
11 רָאשֶׁ֣יהָ ׀ [4] Legarmeh
בְּשֹׁ֣חַד יִשְׁפֹּ֗טוּ [3] Revi'i
 
וְכֹהֲנֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
בִּמְחִ֣יר יוֹר֔וּ [2] Zaqef
 
וּנְבִיאֶ֖יהָ [2] Tip'cha
בְּכֶ֣סֶף יִקְסֹ֑מוּ [1] Etnachta
 
וְעַל־יְהֹוָה֙ [3] Pashta
יִשָּׁעֵ֣נוּ לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef
 
הֲל֤וֹא יְהֹוָה֙ [3] Pashta
בְּקִרְבֵּ֔נוּ [2] Zaqef
 
לֹֽא־תָב֥וֹא עָלֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
רָעָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 3 2 3 2 11 Her chiefs [4]
for a bribe they judge, [3]
 
and her priests [3 3]
for a price they teach, [2]
 
and her prophets [2]
for money they divine; [1]
 
yet on the LORD [3]
they depend saying, [2]
 
“Is not the LORD [3]
among us? [2]
 
It will not come on us, [2]
calamity.” [1]
12 לָכֵן֙ [3] Pashta
בִּגְלַלְכֶ֔ם [2] Zaqef
 
צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha
שָׂדֶ֣ה תֵֽחָרֵ֑שׁ [1] Etnachta
 
וִירוּשָׁלַ֙͏ִם֙ [3 3] Pashta
עִיִּ֣ין תִּֽהְיֶ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַ֥ר הַבַּ֖יִת [2] Tip'cha
לְבָמ֥וֹת יָֽעַר׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 12 Therefore [3]
because of you, [2]
 
Zion [2]
will be plowed like a field; [1]
 
and Jerusalem, [3 3]
it will become heaps of rubble, [2]
 
and the mountain of the temple [2]
like the high places of a forest. [1]
מיכה 4 Micah 4
1 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh
בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים [3] Revi'i
 
יִ֠הְיֶ֠ה [4 4] TelishaG
הַ֣ר בֵּית־יְהֹוָ֤ה נָכוֹן֙ [3] Pashta
בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים [2] Zaqef
 
וְנִשָּׂ֥א ה֖וּא [2] Tip'cha
מִגְּבָע֑וֹת [1] Etnachta
 
וְנָהֲר֥וּ עָלָ֖יו [2] Tip'cha
עַמִּֽים׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 4 2 2 1 But it will be [4]
in the latter days, [3]
 
it will be [4 4]
that the mountain of the house of the LORD will be established, [3]
at the head of the mountains, [2]
 
and it will be lifted up, it [2]
above the hills; [1]
 
and they will stream to it, [2]
peoples. [1]
2 וְֽהָלְכ֞וּ [4] Gershayim
גּוֹיִ֣ם רַבִּ֗ים [3] Revi'i
 
וְאָֽמְרוּ֙ [3] Pashta
 
לְכ֣וּ ׀ [4] Legarmeh
וְנַעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
וְאֶל־בֵּית֙ [3] Pashta
אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
וְיוֹרֵ֙נוּ֙ [3 3] Pashta
מִדְּרָכָ֔יו [2] Zaqef
 
וְנֵלְכָ֖ה [2] Tip'cha
בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו [1] Etnachta
 
כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ [3] Pashta
תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה [2] Zaqef
 
וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 4 3 2 3 2 2 3 2 2 And they will come, [4]
many nations, [3]
 
and they will say, [3]
 
“Come! [4]
And let us go up to the mountain of the LORD, [3]
 
and to the house [3]
of the God of Jacob, [2]
 
so that he may teach us [3 3]
from his ways, [2]
 
and so that we may walk [2]
in his paths.” [1]
 
For from Zion [3]
the law will go out, [2]
 
and the word of the LORD [2]
from Jerusalem, [1]
3 וְשָׁפַ֗ט [3] Revi'i
בֵּ֚ין [3] Yetiv
עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים [2] Zaqef
 
וְהוֹכִ֛יחַ [3] Tevir
לְגוֹיִ֥ם עֲצֻמִ֖ים [2] Tip'cha
עַד־רָח֑וֹק [1] Etnachta
 
וְכִתְּת֨וּ חַרְבֹתֵיהֶ֜ם [4] Geresh
לְאִתִּ֗ים [3] Revi'i
 
וַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙ [3] Pashta
לְמַזְמֵר֔וֹת [2] Zaqef
 
לֹֽא־יִשְׂא֞וּ [4] Gershayim
גּ֤וֹי אֶל־גּוֹי֙ [3] Pashta
חֶ֔רֶב [2] Zaqef
 
וְלֹא־יִלְמְד֥וּן ע֖וֹד [2] Tip'cha
מִלְחָמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 2 3 4 3 2 3 4 2 3 and he will judge [3]
between [3]
many peoples, [2]
 
and he will decide [3]
for mighty nations [2]
afar off; [1]
 
and they will beat their swords [4]
into plowshares, [3]
 
and their spears [3]
into pruning knives. [2]
 
They will not lift up [4]
nation against nation [3]
a sword, [2]
 
and they will no longer learn [2]
warfare. [1]
4 וְיָשְׁב֗וּ [3] Revi'i
אִ֣ישׁ תַּ֧חַת גַּפְנ֛וֹ [3] Tevir
וְתַ֥חַת תְּאֵנָת֖וֹ [2] Tip'cha
וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד [1] Etnachta
 
כִּי־פִ֛י [3] Tevir
יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha
דִּבֵּֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 4 But they will dwell, [3]
everyone under his own vine [3]
and under his own fig tree, [2]
and there will be no one to make them afraid; [1]
 
for the mouth [3]
of the LORD of Hosts [2]
has spoken it. [1]
5 כִּ֚י [3] Yetiv
כׇּל־הָ֣עַמִּ֔ים [2] Zaqef
 
יֵלְכ֕וּ [2] ZaqefG
אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו [1] Etnachta
 
וַאֲנַ֗חְנוּ [3] Revi'i
נֵלֵ֛ךְ [3] Tevir
בְּשֵׁם־יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 2 3 3 5 For [3]
all the peoples, [2]
 
they walk, [2]
everyone [2]
in the name of his own god; [1]
 
but we, [3]
we will walk [3]
in the name of the LORD our God, [2]
forever and ever. [1]
6 בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא [4] Geresh
נְאֻם־יְהֹוָ֗ה [3] Revi'i
 
אֹֽסְפָה֙ [3] Pashta
הַצֹּ֣לֵעָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהַנִּדָּחָ֖ה [2] Tip'cha
אֲקַבֵּ֑צָה [1] Etnachta
 
וַאֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
הֲרֵעֹֽתִי׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 2 6 “In that day,” [4]
says the LORD, [3]
 
“I will gather [3]
the one who is lame, [2]
 
and the one who is outcast [2]
I will assemble; [1]
 
and those whom [2]
I have afflicted, [1]
7 וְשַׂמְתִּ֤י אֶת־הַצֹּֽלֵעָה֙ [3] Pashta
לִשְׁאֵרִ֔ית [2] Zaqef
 
וְהַנַּהֲלָאָ֖ה [2] Tip'cha
לְג֣וֹי עָצ֑וּם [1] Etnachta
 
וּמָלַ֨ךְ יְהֹוָ֤ה עֲלֵיהֶם֙ [3] Pashta
בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן [2] Zaqef
 
מֵעַתָּ֖ה [2] Tip'cha
וְעַד־עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 3 2 7 and I will make the one who was lame [3]
into a remnant, [2]
 
and the one who was straying [2]
into a mighty nation; [1]
 
and the LORD will reign over them [3]
on Mount Zion, [2]
 
from that time [2]
and forever.” [1]
8 וְאַתָּ֣ה מִגְדַּל־עֵ֗דֶר [3] Revi'i
עֹ֛פֶל [3] Tevir
בַּת־צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha
עָדֶ֣יךָ תֵּאתֶ֑ה [1] Etnachta
 
וּבָאָ֗ה [3] Revi'i
הַמֶּמְשָׁלָה֙ [3] Pashta
הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה [2] Zaqef
 
מַמְלֶ֖כֶת [2] Tip'cha
לְבַ֥ת־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 3 3 2 8 And you, tower of the flock, [3]
O hill [3]
of the daughter of Zion, [2]
to you it will come; [1]
 
and it will come, [3]
the dominion - [3]
the former, [2]
 
a kingdom, [2]
to the daughter of Jerusalem. [1]
9 עַתָּ֕ה [2] ZaqefG
לָ֥מָּה תָרִ֖יעִי [2] Tip'cha
רֵ֑עַ [1] Etnachta
 
הֲמֶ֣לֶךְ אֵֽין־בָּ֗ךְ [3] Revi'i
אִֽם־יוֹעֲצֵךְ֙ [3] Pashta
אָבָ֔ד [2] Zaqef
 
כִּֽי־הֶחֱזִיקֵ֥ךְ חִ֖יל [2] Tip'cha
כַּיּוֹלֵדָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 3 2 9 Now, [2]
why do you cry out [2]
shouting? [1]
 
Is there no king in you? [3]
Your counselor, [3]
has he perished, [2]
 
that anguish has taken hold of you [2]
like a woman giving birth? [1]
10 ח֧וּלִי וָגֹ֛חִי [3] Tevir
בַּת־צִיּ֖וֹן [2] Tip'cha
כַּיּֽוֹלֵדָ֑ה [1] Etnachta
 
כִּֽי־עַתָּה֩ תֵצְאִ֨י מִקִּרְיָ֜ה [4] Geresh
וְשָׁכַ֣נְתְּ בַּשָּׂדֶ֗ה [3] Revi'i
 
וּבָ֤את עַד־בָּבֶל֙ [3] Pashta
שָׁ֣ם תִּנָּצֵ֔לִי [2] Zaqef
 
שָׁ֚ם [3] Yetiv
יִגְאָלֵ֣ךְ יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
מִכַּ֖ף [2] Tip'cha
אֹיְבָֽיִךְ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 4 3 2 3 2 10 Writhe in pain and burst forth [3]
O daughter of Zion, [2]
like a woman giving birth; [1]
 
for now you will go out from the town [4]
and you will dwell in the open country, [3]
 
and you will go to Babylon. [3]
There you will be delivered. [2]
 
There [3]
the LORD will redeem you [2]
 
from the hand [2]
of your enemies. [1]
11 וְעַתָּ֛ה [3] Tevir
נֶאֶסְפ֥וּ עָלַ֖יִךְ [2] Tip'cha
גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים [1] Etnachta
 
הָאֹמְרִ֣ים תֶּחֱנָ֔ף [2] Zaqef
וְתַ֥חַז בְּצִיּ֖וֹן [2] Tip'cha
עֵינֵֽינוּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 11 And now [3]
they have gathered against you, [2]
many nations; [1]
 
that say, “Let her be defiled, [2]
and let it look on Zion, [2]
our eyes.” [1]
12 וְהֵ֗מָּה [3] Revi'i
לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ [3] Pashta
מַחְשְׁב֣וֹת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ [2] Tip'cha
עֲצָת֑וֹ [1] Etnachta
 
כִּ֥י קִבְּצָ֖ם [2] Tip'cha
כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 12 But they, [3]
they don’t know [3]
the thoughts of the LORD, [2]
 
and they do not understand [2]
his counsel; [1]
 
that he has gathered them [2]
like the sheaves to the threshing floor. [1]
13 ק֧וּמִי וָד֣וֹשִׁי בַת־צִיּ֗וֹן [3] Revi'i
 
כִּֽי־קַרְנֵ֞ךְ [4] Gershayim
אָשִׂ֤ים בַּרְזֶל֙ [3] Pashta
 
וּפַרְסֹתַ֙יִךְ֙ [3 3] Pashta
אָשִׂ֣ים נְחוּשָׁ֔ה [2] Zaqef
 
וַהֲדִקּ֖וֹת [2] Tip'cha
עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים [1] Etnachta
 
וְהַחֲרַמְתִּ֤י לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
בִּצְעָ֔ם [2] Zaqef
 
וְחֵילָ֖ם [2] Tip'cha
לַאֲד֥וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 4 3 2 2 3 2 13 Arise and thresh O daughter of Zion, [3]
 
for your horn [4]
I will make iron, [3]
 
and your hooves [3 3]
I will make bronze, [2]
 
and you will crush [2]
many peoples; [1]
 
and I will consecrate to the LORD [3]
their unjust gain, [2]
 
and their wealth [2]
to the Lord of all the earth. [1]
14 עַתָּה֙ [3] Pashta
תִּתְגֹּדְדִ֣י בַת־גְּד֔וּד [2] Zaqef
 
מָצ֖וֹר [2] Tip'cha
שָׂ֣ם עָלֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
בַּשֵּׁ֙בֶט֙ [3 3] Pashta
יַכּ֣וּ עַֽל־הַלְּחִ֔י [2] Zaqef
 
אֵ֖ת [2] Tip'cha
שֹׁפֵ֥ט יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 2 3 2 1 Now [3]
gather yourself in troops O daughter of troops. [2]
 
A siege [2]
has been laid against us. [1]
 
With a rod [3 3]
they will strike on the cheek [2]
 
-- [2]
the judge of Israel. [1]
§
מיכה 5 Micah 5
1 וְאַתָּ֞ה [4] Gershayim
בֵּֽית־לֶ֣חֶם אֶפְרָ֗תָה [3] Revi'i
 
צָעִיר֙ [3] Pashta
לִֽהְיוֹת֙ [3] Pashta
בְּאַלְפֵ֣י יְהוּדָ֔ה [2] Zaqef
 
מִמְּךָ֙ [3] Pashta
לִ֣י יֵצֵ֔א [2] Zaqef
 
לִֽהְי֥וֹת מוֹשֵׁ֖ל [2] Tip'cha
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל [1] Etnachta
 
וּמוֹצָאֹתָ֥יו מִקֶּ֖דֶם [2] Tip'cha
מִימֵ֥י עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 3 2 3 2 2 2 But you [4]
O Bethlehem Ephrathah, [3]
 
insignificant [3]
(though you) be [3]
among the families of Judah, [2]
 
from you, [3]
to me one will come out, [2]
 
to be ruler [2]
over Israel; [1]
 
and his origins are from of old, [2]
from days of antiquity. [1]
2 לָכֵ֣ן יִתְּנֵ֔ם [2] Zaqef
עַד־עֵ֥ת יוֹלֵדָ֖ה [2] Tip'cha
יָלָ֑דָה [1] Etnachta
 
וְיֶ֣תֶר אֶחָ֔יו [2] Zaqef
יְשׁוּב֖וּן [2] Tip'cha
עַל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 3 Therefore he will give them up, [2]
until the time when she who is in labor, [2]
she has given birth; [1]
 
then the rest of his brothers, [2]
they shall return [2]
to join the children of Israel. [1]
3 וְעָמַ֗ד [3] Revi'i
וְרָעָה֙ [3] Pashta
בְּעֹ֣ז יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
בִּגְא֕וֹן [2] ZaqefG
שֵׁ֖ם [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו [1] Etnachta
 
וְיָשָׁ֕בוּ [2] ZaqefG
כִּֽי־עַתָּ֥ה יִגְדַּ֖ל [2] Tip'cha
עַד־אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 2 4 And he will stand, [3]
and he will shepherd [3]
by the strength of the LORD, [2]
 
by the majesty [2]
of the name [2]
of the LORD his God; [1]
 
and they will remain, [2]
for then he will be great [2]
to the ends of the earth. [1]
4 וְהָיָ֥ה זֶ֖ה [2] Tip'cha
שָׁל֑וֹם [1] Etnachta
 
אַשּׁ֣וּר ׀ [4] Legarmeh
כִּֽי־יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֗נוּ [3] Revi'i
 
וְכִ֤י יִדְרֹךְ֙ [3] Pashta
בְּאַרְמְנוֹתֵ֔ינוּ [2] Zaqef
 
וַהֲקֵמֹ֤נוּ עָלָיו֙ [3] Pashta
שִׁבְעָ֣ה רֹעִ֔ים [2] Zaqef
 
וּשְׁמֹנָ֖ה [2] Tip'cha
נְסִיכֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 3 4 3 2 3 2 5 And this one will be [2]
(our) peace; [1]
 
Assyria [4]
when it invades our land, [3]
 
and when he marches [3]
against our fortresses, [2]
 
then we will raise against him [3]
seven shepherds, [2]
 
and eight [2]
leaders of men. [1]
5 וְרָע֞וּ [4] Gershayim
אֶת־אֶ֤רֶץ אַשּׁוּר֙ [3] Pashta
בַּחֶ֔רֶב [2] Zaqef
 
וְאֶת־אֶ֥רֶץ נִמְרֹ֖ד [2] Tip'cha
בִּפְתָחֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
וְהִצִּיל֙ [3] Pashta
מֵֽאַשּׁ֔וּר [2] Zaqef
 
כִּֽי־יָב֣וֹא בְאַרְצֵ֔נוּ [2] Zaqef
וְכִ֥י יִדְרֹ֖ךְ [2] Tip'cha
בִּגְבוּלֵֽנוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 2 3 2 2 6 And they will shepherd [4]
the land of Assyria [3]
with the sword, [2]
 
and the land of Nimrod [2]
at its gates; [1]
 
and he will deliver us [3]
from Assyria, [2]
 
when he invades our land, [2]
and when he marches [2]
in our territory. [1]
6 וְהָיָ֣ה ׀ [4] Legarmeh
שְׁאֵרִ֣ית יַעֲקֹ֗ב [3] Revi'i
 
בְּקֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta
עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים [2] Zaqef
 
כְּטַל֙ [3] Pashta
מֵאֵ֣ת יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
כִּרְבִיבִ֖ים [2] Tip'cha
עֲלֵי־עֵ֑שֶׂב [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יְקַוֶּה֙ [3] Pashta
לְאִ֔ישׁ [2] Zaqef
 
וְלֹ֥א יְיַחֵ֖ל [2] Tip'cha
לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 2 7 And it will be, [4]
the remnant of Jacob, [3]
 
among [3 3]
many peoples, [2]
 
like dew [3]
from the LORD, [2]
 
like showers [2]
on the grass; [1]
 
which don’t wait [3]
for anyone, [2]
 
and don't wait [2]
for the children of man. [1]
7 וְהָיָה֩ שְׁאֵרִ֨ית יַעֲקֹ֜ב [4] Geresh
בַּגּוֹיִ֗ם [3] Revi'i
 
בְּקֶ֙רֶב֙ [3 3] Pashta
עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים [2] Zaqef
 
כְּאַרְיֵה֙ [3] Pashta
בְּבַהֲמ֣וֹת יַ֔עַר [2] Zaqef
 
כִּכְפִ֖יר [2] Tip'cha
בְּעֶדְרֵי־צֹ֑אן [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֧ר אִם־עָבַ֛ר [3] Tevir
וְרָמַ֥ס וְטָרַ֖ף [2] Tip'cha
וְאֵ֥ין מַצִּֽיל׃ [1] Silluq
1 2 3 4 3 2 3 2 2 3 8 And the remnant of Jacob will be [4]
among the nations, [3]
 
among [3 3]
many peoples, [2]
 
like a lion [3]
among the animals of the forest, [2]
 
like a young lion [2]
among flocks of sheep; [1]
 
who if he has passed through, [3]
and he tramples and he tears, [2]
there is no one to deliver. [1]
8 תָּרֹ֥ם יָדְךָ֖ [2] Tip'cha
עַל־צָרֶ֑יךָ [1] Etnachta
 
וְכׇל־אֹיְבֶ֖יךָ [2] Tip'cha
יִכָּרֵֽתוּ׃ [1] Silluq
1 2 2 9 Let your hand be lifted up [2]
above your adversaries; [1]
 
and all your enemies, [2]
let them be cut off. [1]
9 וְהָיָ֤ה בַיּוֹם־הַהוּא֙ [3] Pashta
נְאֻם־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהִכְרַתִּ֥י סוּסֶ֖יךָ [2] Tip'cha
מִקִּרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְהַאֲבַדְתִּ֖י [2] Tip'cha
מַרְכְּבֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 10 “And it will be in that day” [3]
says the LORD, [2]
 
“that I will cut off your horses [2]
from among you; [1]
 
and I will destroy [2]
your chariots. [1]
10 וְהִכְרַתִּ֖י [2] Tip'cha
עָרֵ֣י אַרְצֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְהָרַסְתִּ֖י [2] Tip'cha
כׇּל־מִבְצָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 11 And I will cut off [2]
the cities of your land; [1]
 
and I will tear down [2]
all your strongholds. [1]
11 וְהִכְרַתִּ֥י כְשָׁפִ֖ים [2] Tip'cha
מִיָּדֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
וּֽמְעוֹנְנִ֖ים [2] Tip'cha
לֹ֥א יִֽהְיוּ־לָֽךְ׃ [1] Silluq
1 2 2 12 And I will cut off witchcraft [2]
from your hand; [1]
 
and soothsayers [2]
you shall not have. [1]
12 וְהִכְרַתִּ֧י פְסִילֶ֛יךָ [3] Tevir
וּמַצֵּבוֹתֶ֖יךָ [2] Tip'cha
מִקִּרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְלֹא־תִשְׁתַּחֲוֶ֥ה ע֖וֹד [2] Tip'cha
לְמַעֲשֵׂ֥ה יָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 13 And I will cut off your images [3]
and your sacred pillars [2]
from among you; [1]
 
and you shall no longer bow down [2]
to the work of your hands. [1]
13 וְנָתַשְׁתִּ֥י אֲשֵׁירֶ֖יךָ [2] Tip'cha
מִקִּרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְהִשְׁמַדְתִּ֖י [2] Tip'cha
עָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 14 I will uproot your Asherah poles [2]
from among you; [1]
 
and I will destroy [2]
your cities. [1]
14 וְעָשִׂ֜יתִי [4] Geresh
בְּאַ֧ף וּבְחֵמָ֛ה [3] Tevir
נָקָ֖ם [2] Tip'cha
אֶת־הַגּוֹיִ֑ם [1] Etnachta
 
אֲשֶׁ֖ר [2] Tip'cha
לֹ֥א שָׁמֵֽעוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 2 15 And I will execute [4]
in anger and in wrath [3]
vengeance [2]
on the nations; [1]
 
which [2]
have not obeyed.” [1]
מיכה 6 Micah 6
1 שִׁמְעוּ־נָ֕א [2] ZaqefG
אֵ֥ת אֲשֶׁר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
אֹמֵ֑ר [1] Etnachta
 
ק֚וּם [3] Yetiv
רִ֣יב אֶת־הֶהָרִ֔ים [2] Zaqef
 
וְתִשְׁמַ֥עְנָה הַגְּבָע֖וֹת [2] Tip'cha
קוֹלֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 1 Hear please, [2]
what the LORD [2]
is saying; [1]
 
“Arise, [3]
plead (your) case before the mountains, [2]
 
and let the hills hear [2]
your voice. [1]
2 שִׁמְע֤וּ הָרִים֙ [3] Pashta
אֶת־רִ֣יב יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
וְהָאֵתָנִ֖ים [2] Tip'cha
מ֣וֹסְדֵי אָ֑רֶץ [1] Etnachta
 
כִּ֣י רִ֤יב לַֽיהֹוָה֙ [3] Pashta
עִם־עַמּ֔וֹ [2] Zaqef
 
וְעִם־יִשְׂרָאֵ֖ל [2] Tip'cha
יִתְוַכָּֽח׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 Hear O mountains [3]
the case of the LORD, [2]
 
and O enduring ones, [2]
the foundations of the earth; [1]
 
for the LORD has a case [3]
with his people, [2]
 
and with Israel [2]
he will contend. [1]
3 עַמִּ֛י [3] Tevir
מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ [2] Tip'cha
וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ [1] Etnachta
 
עֲנֵ֥ה בִֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 O my people, [3]
what have I done to you? [2]
And how have I burdened you? [1]
 
Answer me! [1]
4 כִּ֤י הֶעֱלִתִ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם [2] Zaqef
 
וּמִבֵּ֥ית עֲבָדִ֖ים [2] Tip'cha
פְּדִיתִ֑יךָ [1] Etnachta
 
וָאֶשְׁלַ֣ח לְפָנֶ֔יךָ [2] Zaqef
אֶת־מֹשֶׁ֖ה [2] Tip'cha
אַהֲרֹ֥ן וּמִרְיָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 4 For I brought you up [3 3]
from the land of Egypt, [2]
 
and from a house of bondage [2]
I ransomed you; [1]
 
and I sent before you [2]
Moses, [2]
Aaron and Miriam. [1]
5 עַמִּ֗י [3] Revi'i
זְכׇר־נָא֙ [3] Pashta
מַה־יָּעַ֗ץ [3] Revi'i
בָּלָק֙ [3] Pashta
מֶ֣לֶךְ מוֹאָ֔ב [2] Zaqef
 
וּמֶה־עָנָ֥ה אֹת֖וֹ [2] Tip'cha
בִּלְעָ֣ם בֶּן־בְּע֑וֹר [1] Etnachta
 
מִן־הַשִּׁטִּים֙ [3] Pashta
עַד־הַגִּלְגָּ֔ל [2] Zaqef
 
לְמַ֕עַן [2] ZaqefG
דַּ֖עַת [2] Tip'cha
צִדְק֥וֹת יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 3 3 2 2 3 2 2 5 O my people, [3]
remember please [3]
what he devised, [3]
Balak [3]
king of Moab, [2]
 
and what he answered him, [2]
Balaam the son of Beor; [1]
 
from Shittim [3]
to Gilgal, [2]
 
to [2]
make known [2]
the righteousness of the LORD.” [1]
6 בַּמָּה֙ [3] Pashta
אֲקַדֵּ֣ם יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef
 
אִכַּ֖ף [2] Tip'cha
לֵאלֹהֵ֣י מָר֑וֹם [1] Etnachta
 
הַאֲקַדְּמֶ֣נּוּ בְעוֹל֔וֹת [2] Zaqef
בַּעֲגָלִ֖ים [2] Tip'cha
בְּנֵ֥י שָׁנָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 6 With what [3]
shall I come to meet the LORD? [2]
 
Shall I bow myself down [2]
to the most high God? [1]
 
Shall I come to meet him with burnt offerings, [2]
with calves [2]
a year old? [1]
7 הֲיִרְצֶ֤ה יְהֹוָה֙ [3] Pashta
בְּאַלְפֵ֣י אֵילִ֔ים [2] Zaqef
 
בְּרִֽבְב֖וֹת [2] Tip'cha
נַחֲלֵי־שָׁ֑מֶן [1] Etnachta
 
הַאֶתֵּ֤ן בְּכוֹרִי֙ [3] Pashta
פִּשְׁעִ֔י [2] Zaqef
 
פְּרִ֥י בִטְנִ֖י [2] Tip'cha
חַטַּ֥את נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 7 Will the LORD be pleased [3]
with thousands of rams? [2]
 
With tens of thousands [2]
of rivers of oil? [1]
 
Shall I give my firstborn [3]
for my transgression? [2]
 
The fruit of my body [2]
for the sin of my soul? [1]
8 הִגִּ֥יד לְךָ֛ [3] Tevir
אָדָ֖ם [2] Tip'cha
מַה־טּ֑וֹב [1] Etnachta
 
וּמָֽה־יְהֹוָ֞ה [4] Gershayim
דּוֹרֵ֣שׁ מִמְּךָ֗ [3] Revi'i
 
כִּ֣י אִם־עֲשׂ֤וֹת מִשְׁפָּט֙ [3] Pashta
וְאַ֣הֲבַת חֶ֔סֶד [2] Zaqef
 
וְהַצְנֵ֥עַ לֶ֖כֶת [2] Tip'cha
עִם־אֱלֹהֶֽיךָ׃ [1] Silluq
ס
1 2 3 2 3 4 3 2 8 He has told you [3]
O man, [2]
what is good; [1]
 
and what does the LORD [4]
require from you, [3]
 
but to act justly [3]
and to love mercy, [2]
 
and to walk humbly [2]
with your God. [1]
§
9 ק֤וֹל יְהֹוָה֙ [3] Pashta
לָעִ֣יר יִקְרָ֔א [2] Zaqef
 
וְתוּשִׁיָּ֖ה [2] Tip'cha
יִרְאֶ֣ה שְׁמֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
שִׁמְע֥וּ מַטֶּ֖ה [2] Tip'cha
וּמִ֥י יְעָדָֽהּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 9 The voice of the LORD, [3]
to the city it calls out, [2]
 
and wisdom, [2]
it will fear your name; [1]
 
“Listen to the rod, [2]
and he who appointed it. [1]
10 ע֗וֹד [3] Revi'i
הַאִשׁ֙ [3] Pashta
בֵּ֣ית רָשָׁ֔ע [2] Zaqef
 
אֹצְר֖וֹת [2] Tip'cha
רֶ֑שַׁע [1] Etnachta
 
וְאֵיפַ֥ת רָז֖וֹן [2] Tip'cha
זְעוּמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 10 Still [3]
are there [3]
in the house of the wicked, [2]
 
treasures [2]
of wickedness; [1]
 
and a short ephah [2]
that is accursed? [1]
11 הַאֶזְכֶּ֖ה [2] Tip'cha
בְּמֹ֣אזְנֵי רֶ֑שַׁע [1] Etnachta
 
וּבְכִ֖יס [2] Tip'cha
אַבְנֵ֥י מִרְמָֽה׃ [1] Silluq
1 2 2 11 Shall I be pure [2]
with dishonest scales; [1]
 
and with a bag [2]
of deceitful weights? [1]
12 אֲשֶׁ֤ר עֲשִׁירֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
מָלְא֣וּ חָמָ֔ס [2] Zaqef
 
וְיֹשְׁבֶ֖יהָ [2] Tip'cha
דִּבְּרוּ־שָׁ֑קֶר [1] Etnachta
 
וּלְשׁוֹנָ֖ם [2] Tip'cha
רְמִיָּ֥ה בְּפִיהֶֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 12 Whose wealthy ones, [3 3]
they are full of violence, [2]
 
and her inhabitants, [2]
they speak lies; [1]
 
and their tongue [2]
is deceit in their mouth. [1]
13 וְגַם־אֲנִ֖י [2] Tip'cha
הֶֽחֱלֵ֣יתִי הַכּוֹתֶ֑ךָ [1] Etnachta
 
הַשְׁמֵ֖ם [2] Tip'cha
עַל־חַטֹּאתֶֽךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 13 Therefore I also, [2]
I will make (you) sick by striking you; [1]
 
I will make you desolate [2]
because of your sins. [1]
14 אַתָּ֤ה תֹאכַל֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א תִשְׂבָּ֔ע [2] Zaqef
 
וְיֶשְׁחֲךָ֖ [2] Tip'cha
בְּקִרְבֶּ֑ךָ [1] Etnachta
 
וְתַסֵּג֙ [3] Pashta
וְלֹ֣א תַפְלִ֔יט [2] Zaqef
 
וַאֲשֶׁ֥ר תְּפַלֵּ֖ט [2] Tip'cha
לַחֶ֥רֶב אֶתֵּֽן׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 14 You, you will eat, [3]
but you will not be satisfied, [2]
 
and your emptiness [2]
will be within you; [1]
 
and you will put away [3]
but not preserve, [2]
 
and whatever you do preserve, [2]
I will give to the sword. [1]
15 אַתָּ֥ה תִזְרַ֖ע [2] Tip'cha
וְלֹ֣א תִקְצ֑וֹר [1] Etnachta
 
אַתָּ֤ה תִדְרֹֽךְ־זַ֙יִת֙ [3 3] Pashta
וְלֹא־תָס֣וּךְ שֶׁ֔מֶן [2] Zaqef
 
וְתִיר֖וֹשׁ [2] Tip'cha
וְלֹ֥א תִשְׁתֶּה־יָּֽיִן׃ [1] Silluq
1 2 2 3 2 15 You, you will sow, [2]
but you will not reap. [1]
 
You, you will tread olives [3 3]
but you will not anoint yourself with oil, [2]
 
and new wine, [2]
but you will not drink the wine. [1]
16 וְיִשְׁתַּמֵּ֞ר [4] Gershayim
חֻקּ֣וֹת עׇמְרִ֗י [3] Revi'i
 
וְכֹל֙ [3] Pashta
מַעֲשֵׂ֣ה בֵית־אַחְאָ֔ב [2] Zaqef
 
וַתֵּלְכ֖וּ [2] Tip'cha
בְּמֹעֲצוֹתָ֑ם [1] Etnachta
 
לְמַ֩עַן֩ תִּתִּ֨י אֹתְךָ֜ [4] Geresh
לְשַׁמָּ֗ה [3] Revi'i
 
וְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙ [3 3] Pashta
לִשְׁרֵקָ֔ה [2] Zaqef
 
וְחֶרְפַּ֥ת עַמִּ֖י [2] Tip'cha
תִּשָּֽׂאוּ׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 4 3 2 2 3 4 3 2 16 For it has been kept [4]
the statutes of Omri, [3]
 
and every [3]
deed of the house of Ahab, [2]
 
and you have walked [2]
in their schemes. [1]
 
Therefore I will make you [4]
into a horror, [3]
 
and her inhabitants [3 3]
into hissing, [2]
 
so the reproach of my people [2]
you will bear.” [1]
מיכה 7 Micah 7
1 אַ֣לְלַי לִ֗י [3] Revi'i
כִּ֤י הָיִ֙יתִי֙ [3 3] Pashta
כְּאׇסְפֵּי־קַ֔יִץ [2] Zaqef
 
כְּעֹלְלֹ֖ת [2] Tip'cha
בָּצִ֑יר [1] Etnachta
 
אֵין־אֶשְׁכּ֣וֹל לֶאֱכ֔וֹל [2] Zaqef
בִּכּוּרָ֖ה [2] Tip'cha
אִוְּתָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 1 Woe to me! [3]
For I have become [3 3]
like one who gathers the summer fruits, [2]
 
like gleanings [2]
of the grape harvest. [1]
 
There is not a cluster of grapes to eat. [2]
Early figs [2]
my appetite craves. [1]
2 אָבַ֤ד חָסִיד֙ [3] Pashta
מִן־הָאָ֔רֶץ [2] Zaqef
 
וְיָשָׁ֥ר בָּאָדָ֖ם [2] Tip'cha
אָ֑יִן [1] Etnachta
 
כֻּלָּם֙ [3] Pashta
לְדָמִ֣ים יֶאֱרֹ֔בוּ [2] Zaqef
 
אִ֥ישׁ אֶת־אָחִ֖יהוּ [2] Tip'cha
יָצ֥וּדוּ חֵֽרֶם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 The faithful has perished [3]
from the land, [2]
 
and an upright one among men, [2]
there is none. [1]
 
All of them, [3]
they lie in wait for blood, [2]
 
each one his brother [2]
they hunt with a net. [1]
3 עַל־הָרַ֤ע כַּפַּ֙יִם֙ [3 3] Pashta
לְהֵיטִ֔יב [2] Zaqef
 
הַשַּׂ֣ר שֹׁאֵ֔ל [2] Zaqef
וְהַשֹּׁפֵ֖ט [2] Tip'cha
בַּשִּׁלּ֑וּם [1] Etnachta
 
וְהַגָּד֗וֹל [3] Revi'i
דֹּבֵ֨ר הַוַּ֥ת נַפְשׁ֛וֹ [3] Tevir
ה֖וּא [2] Tip'cha
וַֽיְעַבְּתֽוּהָ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 3 3 On that which is evil are both hands, [3 3]
to do it diligently. [2]
 
The official asks, [2]
and the judge [2]
for a bribe; [1]
 
and the powerful one, [3]
speaking the evil desire of his soul [3]
is he, [2]
so they conspire together. [1]
4 טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק [2] Zaqef
יָשָׁ֖ר [2] Tip'cha
מִמְּסוּכָ֑ה [1] Etnachta
 
י֤וֹם מְצַפֶּ֙יךָ֙ [3 3] Pashta
פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה [2] Zaqef
 
עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה [2] Tip'cha
מְבוּכָתָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 2 4 The best of them is like a thorn-bush. [2]
The most upright [2]
is worse than a thorn hedge. [1]
 
The day of your watchmen, [3 3]
your punishment has come, [2]
 
now it will be [2]
their confusion. [1]
5 אַל־תַּאֲמִ֣ינֽוּ בְרֵ֔עַ [2] Zaqef
אַֽל־תִּבְטְח֖וּ [2] Tip'cha
בְּאַלּ֑וּף [1] Etnachta
 
מִשֹּׁכֶ֣בֶת חֵיקֶ֔ךָ [2] Zaqef
שְׁמֹ֖ר [2] Tip'cha
פִּתְחֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq
1 2 2 2 2 5 Do not trust in a neighbor. [2]
Do not put confidence [2]
in a close friend. [1]
 
From the woman who lies in your embrace, [2]
guard [2]
the words of your mouth! [1]
6 כִּי־בֵן֙ [3] Pashta
מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב [2] Zaqef
 
בַּ֚ת [3] Yetiv
קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ [2] Zaqef
 
כַּלָּ֖ה [2] Tip'cha
בַּחֲמֹתָ֑הּ [1] Etnachta
 
אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ [2] Tip'cha
אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 3 2 2 6 For a son [3]
dishonors a father, [2]
 
a daughter [3]
rises up against her mother, [2]
 
a daughter-in-law [2]
against her mother-in-law; [1]
 
the enemies of a man [2]
are the people of his own household. [1]
7 וַֽאֲנִי֙ [3] Pashta
בַּיהֹוָ֣ה אֲצַפֶּ֔ה [2] Zaqef
 
אוֹחִ֖ילָה [2] Tip'cha
לֵאלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י [1] Etnachta
 
יִשְׁמָעֵ֖נִי [2] Tip'cha
אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 7 But as for me, [3]
I will look to the LORD, [2]
 
I will wait [2]
for the God of my salvation; [1]
 
he will hear me, [2]
my God. [1]
8 אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֙בְתִּי֙ [3 3] Pashta
לִ֔י [2] Zaqef
 
כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי [2] Tip'cha
קָ֑מְתִּי [1] Etnachta
 
כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּחֹ֔שֶׁךְ [2] Zaqef
יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha
א֥וֹר לִֽי׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 2 2 8 Do not rejoice O my enemy [3 3]
over me, [2]
 
for though I have fallen, [2]
I will arise. [1]
 
When I sit in darkness, [2]
the LORD [2]
will be my light. [1]
9 זַ֤עַף יְהֹוָה֙ [3] Pashta
אֶשָּׂ֔א [2] Zaqef
 
כִּ֥י חָטָ֖אתִי [2] Tip'cha
ל֑וֹ [1] Etnachta
 
עַד֩ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤יב רִיבִי֙ [3] Pashta
וְעָשָׂ֣ה מִשְׁפָּטִ֔י [2] Zaqef
 
יוֹצִיאֵ֣נִי לָא֔וֹר [2] Zaqef
אֶרְאֶ֖ה [2] Tip'cha
בְּצִדְקָתֽוֹ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 2 9 The indignation of the LORD [3]
I will bear, [2]
 
for I have sinned [2]
against him; [1]
 
until he pleads my case, [3]
and he executes justice for me. [2]
 
He will bring me out to the light. [2]
I will look [2]
on his righteousness. [1]
10 וְתֵרֶ֤א אֹיַ֙בְתִּי֙ [3 3] Pashta
וּתְכַסֶּ֣הָ בוּשָׁ֔ה [2] Zaqef
 
הָאֹמְרָ֣ה אֵלַ֔י [2] Zaqef
אַיּ֖וֹ [2] Tip'cha
יְהֹוָ֣ה אֱלֹהָ֑יִךְ [1] Etnachta
 
עֵינַי֙ [3] Pashta
תִּרְאֶ֣ינָּה בָּ֔הּ [2] Zaqef
 
עַתָּ֛ה [3] Tevir
תִּהְיֶ֥ה לְמִרְמָ֖ס [2] Tip'cha
כְּטִ֥יט חוּצֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 3 10 Then my enemy will see, [3 3]
and shame will cover her, [2]
 
who said to me, [2]
where is he, [2]
the LORD your God? [1]
 
My eyes, [3]
they will look on her. [2]
 
Now [3]
she will become a trampling place, [2]
like the mud of the streets. [1]
11 י֖וֹם [2] Tip'cha
לִבְנ֣וֹת גְּדֵרָ֑יִךְ [1] Etnachta
 
י֥וֹם הַה֖וּא [2] Tip'cha
יִרְחַק־חֹֽק׃ [1] Silluq
1 2 2 11 A day [2]
to build your walls. [1]
 
In that day [2]
your boundary will be extended. [1]
12 י֥וֹם הוּא֙ [3] Pashta
וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא [2] Zaqef
 
לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר [2] Tip'cha
וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר [1] Etnachta
 
וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ [3] Pashta
וְעַד־נָהָ֔ר [2] Zaqef
 
וְיָ֥ם מִיָּ֖ם [2] Tip'cha
וְהַ֥ר הָהָֽר׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 12 In that day [3]
they will come to you, [2]
 
from Assyria [2]
and the cities of Egypt; [1]
 
and from Egypt [3]
even to the River, [2]
 
and from sea to sea [2]
and mountain to mountain. [1]
13 וְהָיְתָ֥ה הָאָ֛רֶץ [3] Tevir
לִשְׁמָמָ֖ה [2] Tip'cha
עַל־יֹשְׁבֶ֑יהָ [1] Etnachta
 
מִפְּרִ֖י [2] Tip'cha
מַעַלְלֵיהֶֽם׃ [1] Silluq
פ
1 2 3 2 13 Yet the land will become [3]
a desolation [2]
because of its inhabitants; [1]
 
from the fruit [2]
of their deeds. [1]
14 רְעֵ֧ה עַמְּךָ֣ בְשִׁבְטֶ֗ךָ [3] Revi'i
צֹ֚אן [3] Yetiv
נַחֲלָתֶ֔ךָ [2] Zaqef
 
שֹׁכְנִ֣י לְבָדָ֔ד [2] Zaqef
יַ֖עַר [2] Tip'cha
בְּת֣וֹךְ כַּרְמֶ֑ל [1] Etnachta
 
יִרְע֥וּ בָשָׁ֛ן [3] Tevir
וְגִלְעָ֖ד [2] Tip'cha
כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 2 3 14 Shepherd your people with your rod, [3]
the flock [3]
of your inheritamce, [2]
 
who dwell by themselves, [2]
in a forest [2]
in the middle of fertile pasture land; [1]
 
let them graze in Bashan [3]
and Gilead, [2]
as in the days of old. [1]
15 כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ [2] Tip'cha
מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם [1] Etnachta
 
אַרְאֶ֖נּוּ [2] Tip'cha
נִפְלָאֽוֹת׃ [1] Silluq
1 2 2 15 “As in the days of your coming out [2]
from the land of Egypt; [1]
 
I will show him [2]
wonders.” [1]
16 יִרְא֤וּ גוֹיִם֙ [3] Pashta
וְיֵבֹ֔שׁוּ [2] Zaqef
 
מִכֹּ֖ל [2] Tip'cha
גְּבוּרָתָ֑ם [1] Etnachta
 
יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ [3] Pashta
עַל־פֶּ֔ה [2] Zaqef
 
אׇזְנֵיהֶ֖ם [2] Tip'cha
תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 3 2 16 The nations will see [3]
and they will be ashamed [2]
 
of all [2]
their might. [1]
 
They will put hand [3]
on mouth, [2]
 
their ears, [2]
they will be deaf. [1]
17 יְלַחֲכ֤וּ עָפָר֙ [3] Pashta
כַּנָּחָ֔שׁ [2] Zaqef
 
כְּזֹחֲלֵ֣י אֶ֔רֶץ [2] Zaqef
יִרְגְּז֖וּ [2] Tip'cha
מִמִּסְגְּרֹֽתֵיהֶ֑ם [1] Etnachta
 
אֶל־יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ [3 3] Pashta
יִפְחָ֔דוּ [2] Zaqef
 
וְיִֽרְא֖וּ [2] Tip'cha
מִמֶּֽךָּ׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 2 3 2 17 They will lick up dust [3]
like a snake, [2]
 
like crawling things of the earth [2]
they shall come trembling [2]
from their strongholds. [1]
 
To the LORD our God [3 3]
they will come with fear, [2]
 
and they will be afraid [2]
because of you. [1]
18 מִי־אֵ֣ל כָּמ֗וֹךָ [3] Revi'i
נֹשֵׂ֤א עָוֺן֙ [3] Pashta
וְעֹבֵ֣ר עַל־פֶּ֔שַׁע [2] Zaqef
 
לִשְׁאֵרִ֖ית [2] Tip'cha
נַחֲלָת֑וֹ [1] Etnachta
 
לֹֽא־הֶחֱזִ֤יק לָעַד֙ [3] Pashta
אַפּ֔וֹ [2] Zaqef
 
כִּֽי־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד [2] Tip'cha
הֽוּא׃ [1] Silluq
1 2 3 3 2 2 3 2 18 Who is a God like you, [3]
who pardons iniquity [3]
and who passes over transgression, [2]
 
for the remnant [2]
of his inheritance? [1]
 
Not forever does he hold onto [3]
his anger, [2]
 
for one who desires lovingkindness [2]
is he. [1]
19 יָשׁ֣וּב יְרַחֲמֵ֔נוּ [2] Zaqef
יִכְבֹּ֖שׁ [2] Tip'cha
עֲוֺנֹתֵ֑ינוּ [1] Etnachta
 
וְתַשְׁלִ֛יךְ [3] Tevir
בִּמְצֻל֥וֹת יָ֖ם [2] Tip'cha
כׇּל־חַטֹּאותָֽם׃ [1] Silluq
1 2 2 2 3 19 He will again have compassion on us, [2]
he will subdue [2]
our iniquities; [1]
 
and you will cast [3]
into the depths of the sea [2]
all their sins. [1]
20 תִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ [3] Pashta
לְיַֽעֲקֹ֔ב [2] Zaqef
 
חֶ֖סֶד [2] Tip'cha
לְאַבְרָהָ֑ם [1] Etnachta
 
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ [2] Tip'cha
מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃ [1] Silluq
1 2 3 2 2 20 You will give faithfulness [3]
to Jacob, [2]
 
lovingkindness [2]
to Abraham; [1]
 
which you swore to our fathers [2]
from the days of old. [1]
end of Micah 7