| משלי 7 | Proverbs 7 | |||
| 1 בְּ֭נִי [3] Dechi  שְׁמֹ֣ר אֲמָרָ֑י [2] Etnachta תִּצְפֹּ֥ן אִתָּֽךְ׃ [1] Silluq  | 
1 O my son, [3]  keep my words; [2] treasure up within you. [1]  | 
|||
| 2 שְׁמֹ֣ר מִצְוֺתַ֣י [3] VDechi  וֶחְיֵ֑ה [2] Etnachta כְּאִישׁ֥וֹן עֵינֶֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
2 Keep my commandments [3]  and live; [2] as the apple of your eye. [1]  | 
|||
| 3 קׇשְׁרֵ֥ם עַל־אֶצְבְּעֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta  עַל־ל֥וּחַ לִבֶּֽךָ׃ [1] Silluq  | 
3 Bind them on your fingers; [2]  on the tablet of your heart. [1]  | 
|||
| 4 אֱמֹ֣ר לַ֭חׇכְמָה [3] Dechi  אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ [2] Etnachta לַבִּינָ֥ה תִקְרָֽא׃ [1] Silluq  | 
4 Say to wisdom, [3]  “You are my sister,” [2] call understanding, [1]  | 
|||
| 5 לִ֭שְׁמׇרְךָ [3] Dechi  מֵאִשָּׁ֣ה זָרָ֑ה [2] Etnachta אֲמָרֶ֥יהָ הֶחֱלִֽיקָה׃ [1] Silluq  | 
5 to keep you [3]  from the adulterous woman, [2] who flatters with her words. [1]  | 
|||
| 6 כִּ֭י [3] Dechi  בְּחַלּ֣וֹן בֵּיתִ֑י [2] Etnachta נִשְׁקָֽפְתִּי׃ [1] Silluq  | 
6 For [3]  at the window of my house; [2] I looked down. [1]  | 
|||
| 7 וָאֵ֤רֶא בַפְּתָאיִ֗ם [3] Revi'i  אָ֘בִ֤ינָה בַבָּנִ֗ים [3/2] Revi'i נַ֣עַר חֲסַר־לֵֽב׃ [1] Silluq  | 
7 And I saw among the simple ones, [3]  I observed among the youths, [3/2] a young man lacking understanding, [1]  | 
|||
| 8 עֹבֵ֣ר בַּ֭שּׁוּק [3] Dechi  אֵ֣צֶל פִּנָּ֑הּ [2] Etnachta יִצְעָֽד׃ [1] Silluq  | 
8 crossing the street [3]  near her corner; [2] he walked, [1]  | 
|||
| 9 בְּנֶֽשֶׁף־בְּעֶ֥רֶב י֑וֹם [2] Etnachta  וַאֲפֵלָֽה׃ [1] Silluq  | 
9 at twilight, in the evening of the day; [2]  and darkness. [1]  | 
|||
| 10 וְהִנֵּ֣ה אִ֭שָּׁה [3] Dechi  לִקְרָאת֑וֹ [2] Etnachta וּנְצֻ֥רַת לֵֽב׃ [1] Silluq  | 
10 And behold a woman [3]  meets him; [2] and with a cunning heart. [1]  | 
|||
| 11 הֹמִיָּ֣ה הִ֣יא [3] VDechi  וְסֹרָ֑רֶת [2] Etnachta לֹא־יִשְׁכְּנ֥וּ רַגְלֶֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
11 She is loud [3]  and defiant; [2] her feet never stay, [1]  | 
|||
| 12 פַּ֤עַם ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  בַּח֗וּץ [3] Revi'i פַּ֥עַם בָּרְחֹב֑וֹת [2] Etnachta תֶאֱרֹֽב׃ [1] Silluq  | 
12 now [4]  in the street, [3] now in the square; [2] she lurks. [1]  | 
|||
| 13 וְהֶחֱזִ֣יקָה בּ֭וֹ [3] Dechi  וְנָ֣שְׁקָה לּ֑וֹ [2] Etnachta וַתֹּ֣אמַר לֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
13 And she grabs him [3]  and she kisses him; [2] and she says to him, [1]  | 
|||
| 14 זִבְחֵ֣י שְׁלָמִ֣ים [3] VDechi  עָלָ֑י [2] Etnachta שִׁלַּ֥מְתִּי נְדָרָֽי׃ [1] Silluq  | 
14 “Sacrifices of peace offerings [3]  are on me; [2] I have paid my vows. [1]  | 
|||
| 15 עַל־כֵּ֭ן [3] Dechi  יָצָ֣אתִי לִקְרָאתֶ֑ךָ [2] Etnachta וָאֶמְצָאֶֽךָּ׃ [1] Silluq  | 
15 Therefore [3]  I have come out to meet you; [2] and I have found you. [1]  | 
|||
| 16 מַ֭רְבַדִּים [3] Dechi  רָבַ֣דְתִּי עַרְשִׂ֑י [2] Etnachta אֵט֥וּן מִצְרָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
16 With coverings [3]  I have spread my couch; [2] of Egyptian linen. [1]  | 
|||
| 17 נַ֥פְתִּי מִשְׁכָּבִ֑י [2] Etnachta  וְקִנָּמֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
17 I have perfumed my bed; [2]  and cinnamon. [1]  | 
|||
| 18 לְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֭דִים [3] Dechi  עַד־הַבֹּ֑קֶר [2] Etnachta בׇּאֳהָבִֽים׃ [1] Silluq  | 
18 Come let us take our fill of love [3]  until the morning; [2] with love. [1]  | 
|||
| 19 כִּ֤י אֵ֣ין הָאִ֣ישׁ [3] VDechi  בְּבֵית֑וֹ [2] Etnachta בְּדֶ֣רֶךְ מֵרָחֽוֹק׃ [1] Silluq  | 
19 For the husband is not [3]  in his house; [2] on a long journey. [1]  | 
|||
| 20 צְֽרוֹר־הַ֭כֶּסֶף [3] Dechi  לָקַ֣ח בְּיָד֑וֹ [2] Etnachta יָבֹ֥א בֵיתֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
20 A bag of money [3]  he has taken in his hand; [2] he will come home.” [1]  | 
|||
| 21 הִ֭טַּתּוּ [3] Dechi  בְּרֹ֣ב לִקְחָ֑הּ [2] Etnachta תַּדִּיחֶֽנּוּ׃ [1] Silluq  | 
21 She leads him astray [3]  with great persuasiveness; [2] she compels him. [1]  | 
|||
| 22 ה֤וֹלֵ֥ךְ אַחֲרֶ֗יהָ [3] Revi'i  פִּ֫תְאֹ֥ם [2] Ole Veyored אֶל־טֶ֣בַח יָבֹ֑א [2] Etnachta אֶל־מוּסַ֥ר אֱוִֽיל׃ [1] Silluq  | 
22 He follows behind her [3]  suddenly; [2] which goes to the slaughter, [2] for the chastening of a fool. [1]  | 
|||
| 23 עַ֤ד יְפַלַּ֪ח חֵ֡ץ [4] Pazer  כְּֽבֵד֗וֹ [3] Revi'i אֶל־פָּ֑ח [2] Etnachta כִּֽי־בְנַפְשׁ֥וֹ הֽוּא׃ [1] Silluq  | 
23 Until an arrow pierces [4]  his liver, [3] to a snare; [2] that it will cost his life. [1] ¶  | 
|||
| 24 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים [3] Dechi  שִׁמְעוּ־לִ֑י [2] Etnachta לְאִמְרֵי־פִֽי׃ [1] Silluq  | 
24 Now therefore, O sons, [3]  listen to me; [2] to the words of my mouth. [1]  | 
|||
| 25 אַל־יֵ֣שְׂטְ אֶל־דְּרָכֶ֣יהָ [3] VDechi  לִבֶּ֑ךָ [2] Etnachta בִּנְתִיבוֹתֶֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
25 Don’t let it turn to her ways, [3]  your heart; [2] in her paths, [1]  | 
|||
| 26 כִּֽי־רַבִּ֣ים חֲלָלִ֣ים [3] VDechi  הִפִּ֑ילָה [2] Etnachta כׇּל־הֲרֻגֶֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
26 for many are the victims [3]  she has brought down; [2] are all her slain. [1]  | 
|||
| 27 דַּרְכֵ֣י שְׁא֣וֹל [3] VDechi  בֵּיתָ֑הּ [2] Etnachta אֶל־חַדְרֵי־מָֽוֶת׃ [1] Silluq פ  | 
27 The way to Sheol [3]  is her house; [2] to the chambers of death. [1] ¶  | 
|||
| end of Proverbs 7 |