משלי 8 Proverbs 8
1 הֲלֹֽא־חׇכְמָ֥ה תִקְרָ֑א [2] Etnachta
 
וּ֝תְבוּנָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
תִּתֵּ֥ן קוֹלָֽהּ׃ [1] Silluq
2 2 1 Doesn’t wisdom cry out; [2]
 
and understanding, [2]
doesn’t she raise her voice? [1]
2 בְּרֹאשׁ־מְרֹמִ֥ים עֲלֵי־דָ֑רֶךְ [2] Etnachta
 
בֵּ֖ית נְתִיב֣וֹת [2] VRevMug
נִצָּֽבָה׃ [1] Silluq
2 2 2 At the highest point along the way; [2]
 
at the crossroads [2]
she takes her stand. [1]
3 לְיַד־שְׁעָרִ֥ים לְפִי־קָ֑רֶת [2] Etnachta
 
מְב֖וֹא פְתָחִ֣ים [2] VRevMug
תָּרֹֽנָּה׃ [1] Silluq
2 2 3 Beside the gates entering the city; [2]
 
at the entry doors [2]
she cries aloud, [1]
4 אֲלֵיכֶ֣ם אִישִׁ֣ים [3] VDechi
אֶקְרָ֑א [2] Etnachta
 
וְ֝קוֹלִ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 4 “To you O people [3]
I call; [2]
 
and my voice [2]
is to the sons of mankind. [1]
5 הָבִ֣ינוּ פְתָאיִ֣ם [3] VDechi
עׇרְמָ֑ה [2] Etnachta
 
וּ֝כְסִילִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
הָבִ֥ינוּ לֵֽב׃ [1] Silluq
2 3 2 5 Understand O simple, [3]
prudence; [2]
 
and O fools, [2]
understand wisdom! [1]
6 שִׁ֭מְעוּ [3] Dechi
כִּֽי־נְגִידִ֣ים אֲדַבֵּ֑ר [2] Etnachta
 
וּמִפְתַּ֥ח שְׂ֝פָתַ֗י [2] Revi'i Mugrash
מֵישָׁרִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 6 Listen, [3]
for excellent things I speak; [2]
 
and the opening of my lips [2]
is uprightness. [1]
7 כִּֽי־אֱ֭מֶת [3] Dechi
יֶהְגֶּ֣ה חִכִּ֑י [2] Etnachta
 
וְתוֹעֲבַ֖ת שְׂפָתַ֣י [2] VRevMug
רֶֽשַׁע׃ [1] Silluq
2 3 2 7 For truth [3]
my mouth speaks; [2]
 
and an abomination to my lips [2]
is wickedness. [1]
8 בְּצֶ֥דֶק כׇּל־אִמְרֵי־פִ֑י [2] Etnachta
 
אֵ֥ין בָּ֝הֶ֗ם [2] Revi'i Mugrash
נִפְתָּ֥ל וְעִקֵּֽשׁ׃ [1] Silluq
2 2 8 In righteousness are all the words of my mouth; [2]
 
among them is nothing [2]
crooked or perverse. [1]
9 כֻּלָּ֣ם נְ֭כֹחִים [3] Dechi
לַמֵּבִ֑ין [2] Etnachta
 
וִ֝ישָׁרִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לְמֹ֣צְאֵי דָֽעַת׃ [1] Silluq
2 3 2 9 They are all straightforward [3]
to the one who has understanding; [2]
 
and right [2]
to those who find knowledge. [1]
10 קְחֽוּ־מוּסָרִ֥י וְאַל־כָּ֑סֶף [2] Etnachta
 
וְ֝דַ֗עַת [2] Revi'i Mugrash
מֵחָר֥וּץ נִבְחָֽר׃ [1] Silluq
2 2 10 Receive my instruction rather than silver; [2]
 
and knowledge [2]
rather than choice gold. [1]
11 כִּֽי־טוֹבָ֣ה חׇ֭כְמָה [3] Dechi
מִפְּנִינִ֑ים [2] Etnachta
 
וְכׇל־חֲ֝פָצִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 For wisdom is good [3]
more than jewels; [2]
 
and all pleasures, [2]
they don't compare with it. [1]
12 אֲֽנִי־חׇ֭כְמָה [3] Dechi
שָׁכַ֣נְתִּי עׇרְמָ֑ה [2] Etnachta
 
וְדַ֖עַת מְזִמּ֣וֹת [2] VRevMug
אֶמְצָֽא׃ [1] Silluq
2 3 2 12 “I, wisdom, [3]
I dwell with prudence; [2]
 
and knowledge with discretion [2]
I find. [1]
13 יִ֥רְאַ֣ת יְהֹוָה֮ [3] Sinnor
שְֽׂנֹ֫את רָ֥ע [2] Ole Veyored
 
גֵּ֘אָ֤ה וְגָא֨וֹן ׀ [4] Azla Legarmeh
וְדֶ֣רֶךְ רָ֭ע [3] Dechi
וּפִ֨י תַהְפֻּכ֬וֹת [2] VRevMug
שָׂנֵֽאתִי׃ [1] Silluq
2 3 2 3 4 13 The fear of the LORD [3]
is to hate evil; [2]
 
pride and arrogance [4]
and an evil way, [3]
and a perverse mouth, [2]
I hate. [1]
14 לִֽי־עֵ֭צָה [3] Dechi
וְתוּשִׁיָּ֑ה [2] Etnachta
 
אֲנִ֥י בִ֝ינָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
לִ֣י גְבוּרָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 14 Mine are counsel [3]
and sound wisdom; [2]
 
I am understanding, [2]
I have strength. [1]
15 בִּ֭י [3] Dechi
מְלָכִ֣ים יִמְלֹ֑כוּ [2] Etnachta
 
וְ֝רֹזְנִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
יְחֹ֣קְקוּ צֶֽדֶק׃ [1] Silluq
2 3 2 15 By me [3]
kings reign; [2]
 
and rulers, [2]
they decree justice. [1]
16 בִּ֭י [3] Dechi
שָׂרִ֣ים יָשֹׂ֑רוּ [2] Etnachta
 
וּ֝נְדִיבִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
כׇּל־שֹׁ֥פְטֵי צֶֽדֶק׃ [1] Silluq
2 3 2 16 By me [3]
princes rule; [2]
 
and the noble, [2]
all who judge righteously. [1]
17 אֲ֭נִי [3] Dechi
*אהביה **אֹהֲבַ֣י אֵהָ֑ב [2] Etnachta
 
וּ֝מְשַׁחֲרַ֗י [2] Revi'i Mugrash
יִמְצָאֻֽנְנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 17 I, [3]
I love those who love me; [2]
 
and those who seek me earnestly, [2]
they find me. [1]
18 עֹֽשֶׁר־וְכָב֥וֹד אִתִּ֑י [2] Etnachta
 
ה֥וֹן עָ֝תֵ֗ק [2] Revi'i Mugrash
וּצְדָקָֽה׃ [1] Silluq
2 2 18 Wealth and honor are with me; [2]
 
enduring riches [2]
and righteousness. [1]
19 ט֣וֹב פִּ֭רְיִי [3] Dechi
מֵחָר֣וּץ וּמִפָּ֑ז [2] Etnachta
 
וּ֝תְבוּאָתִ֗י [2] Revi'i Mugrash
מִכֶּ֥סֶף נִבְחָֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 19 Good is my fruit [3]
more than gold, even pure gold; [2]
 
and my increase [2]
more than choice silver. [1]
20 בְּאֹֽרַח־צְדָקָ֥ה אֲהַלֵּ֑ךְ [2] Etnachta
 
בְּ֝ת֗וֹךְ [2] Revi'i Mugrash
נְתִיב֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
2 2 20 In the path of righteousness I walk; [2]
 
in the middle [2]
of the paths of justice, [1]
21 לְהַנְחִ֖יל אֹהֲבַ֥י ׀ יֵ֑שׁ [2] Etnachta
 
וְאֹצְרֹ֖תֵיהֶ֣ם [2] VRevMug
אֲמַלֵּֽא׃ [1] Silluq
2 2 21 to grant as an inheritance substance to those who love me; [2]
 
and their treasuries [2]
I fill. [1]
22 יְֽהֹוָ֗ה [3] Revi'i
קָ֭נָנִי [3] Dechi
רֵאשִׁ֣ית דַּרְכּ֑וֹ [2] Etnachta
 
קֶ֖דֶם מִפְעָלָ֣יו [2] VRevMug
מֵאָֽז׃ [1] Silluq
2 3 3 2 22 “The LORD, [3]
he brought me forth, [3]
the beginning of his way; [2]
 
before his works [2]
of old. [1]
23 מֵ֭עוֹלָם [3] Dechi
נִסַּ֥כְתִּי מֵרֹ֗אשׁ [3/2] Revi'i
מִקַּדְמֵי־אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
2 3 23 From eternity [3]
I was established from the beginning, [3/2]
before the world began. [1]
24 בְּאֵין־תְּהֹמ֥וֹת חוֹלָ֑לְתִּי [2] Etnachta
 
בְּאֵ֥ין מַ֝עְיָנ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash
נִכְבַּדֵּי־מָֽיִם׃ [1] Silluq
2 2 24 When there were no depths I was brought forth; [2]
 
when there were no springs [2]
abounding with water. [1]
25 בְּטֶ֣רֶם הָרִ֣ים [3] VDechi
הׇטְבָּ֑עוּ [2] Etnachta
 
לִפְנֵ֖י גְבָע֣וֹת [2] VRevMug
חוֹלָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 25 Before the mountains, [3]
they were shaped; [2]
 
before the hills, [2]
I was brought forth, [1]
26 עַד־לֹ֣א עָ֭שָׂה [3] Dechi
אֶ֣רֶץ וְחוּצ֑וֹת [2] Etnachta
 
וְ֝רֹ֗אשׁ [2] Revi'i Mugrash
עַפְר֥וֹת תֵּבֵֽל׃ [1] Silluq
2 3 2 26 when he had not yet made [3]
the land or the fields; [2]
 
or the beginning [2]
of the dust of the world. [1]
27 בַּהֲכִינ֣וֹ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi
שָׁ֣ם אָ֑נִי [2] Etnachta
 
בְּחֻ֥קוֹ ח֝֗וּג [2] Revi'i Mugrash
עַל־פְּנֵ֥י תְהֽוֹם׃ [1] Silluq
2 3 2 27 When he established the heavens, [3]
I was there; [2]
 
when he marked out a circle [2]
on the face of the deep, [1]
28 בְּאַמְּצ֣וֹ שְׁחָקִ֣ים [3] VDechi
מִמָּ֑עַל [2] Etnachta
 
בַּ֝עֲז֗וֹז [2] Revi'i Mugrash
עִינ֥וֹת תְּהֽוֹם׃ [1] Silluq
2 3 2 28 when he made firm the clouds [3]
above; [2]
 
in becoming strong [2]
the fountains of the deep, [1]
29 בְּשׂ֘וּמ֤וֹ לַיָּ֨ם ׀ [4] Azla Legarmeh
חֻקּ֗וֹ [3] Revi'i
 
וּ֭מַיִם [3] Dechi
לֹ֣א יַֽעַבְרוּ־פִ֑יו [2] Etnachta
 
בְּ֝חוּק֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
מ֣וֹסְדֵי אָֽרֶץ׃ [1] Silluq
2 3 4 3 2 29 when he set for the sea [4]
its limit, [3]
 
that the waters [3]
should not violate his command; [2]
 
when he marked out [2]
the foundations of the earth, [1]
30 וָאֶהְיֶ֥ה אֶצְל֗וֹ [3] Revi'i
אָ֫מ֥וֹן [2] Ole Veyored
 
וָאֶהְיֶ֣ה שַׁ֭עֲשׁוּעִים [3] Dechi
י֤וֹם ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh
י֑וֹם [2] Etnachta
 
מְשַׂחֶ֖קֶת לְפָנָ֣יו [2] VRevMug
בְּכׇל־עֵֽת׃ [1] Silluq
2 3 2 3 3 2 30 then I was by his side [3]
a craftsman; [2]
 
and I was a delight [3]
day [4/3]
by day, [2]
 
rejoicing before him [2]
at all times, [1]
31 מְ֭שַׂחֶקֶת [3] Dechi
בְּתֵבֵ֣ל אַרְצ֑וֹ [2] Etnachta
 
וְ֝שַׁעֲשֻׁעַ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶת־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 31 rejoicing [3]
in his whole world; [2]
 
and my delight [2]
was with the sons of men. [1]
32 וְעַתָּ֣ה בָ֭נִים [3] Dechi
שִׁמְעוּ־לִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝אַשְׁרֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
דְּרָכַ֥י יִשְׁמֹֽרוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 32 “Now therefore O sons, [3]
listen to me; [2]
 
for how blessed [2]
are those who keep my ways. [1]
33 שִׁמְע֖וּ מוּסָ֥ר וַחֲכָ֗מוּ [3/2] Revi'i
וְאַל־תִּפְרָֽעוּ׃ [1] Silluq
2 33 Listen to correction and be wise, [3/2]
and do not neglect it. [1]
34 אַ֥שְֽׁרֵי אָדָם֮ [3] Sinnor
שֹׁמֵ֢עַֽ֫ לִ֥י [2] Ole Veyored
 
לִשְׁקֹ֣ד עַל־דַּ֭לְתֹתַי [3] Dechi
י֤וֹם ׀ [4/3] Mahpakh Legarmeh
י֑וֹם [2] Etnachta
 
לִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מְזוּזֹ֥ת פְּתָחָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 3 3 2 34 How blessed is the man [3]
who listens to me; [2]
 
keeping watch at my gates [3]
day [4/3]
by day, [2]
 
watching [2]
at my doorposts. [1]
35 כִּ֣י מֹ֭צְאִי [3] Dechi
*מצאי **מָצָ֣א חַיִּ֑ים [2] Etnachta
 
וַיָּ֥פֶק רָ֝צ֗וֹן [2] Revi'i Mugrash
מֵיְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 35 For whoever finds me, [3]
he finds life; [2]
 
and he obtains favor [2]
from the LORD. [1]
36 וְֽ֭חֹטְאִי [3] Dechi
חֹמֵ֣ס נַפְשׁ֑וֹ [2] Etnachta
 
כׇּל־מְ֝שַׂנְאַ֗י [2] Revi'i Mugrash
אָ֣הֲבוּ מָֽוֶת׃ [1] Silluq
2 3 2 36 But one who fails to find me [3]
wrongs his own soul; [2]
 
all who hate me, [2]
they love death.” [1]
end of Proverbs 8