תהילים 102 Psalm 102
1 תְּ֭פִלָּה [3] Dechi
לְעָנִ֣י כִֽי־יַעֲטֹ֑ף [2] Etnachta
 
וְלִפְנֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
יִשְׁפֹּ֥ךְ שִׂיחֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 A prayer [3]
of the afflicted when he grows faint; [2]
 
and before the LORD [2]
he pours out his complaint. [1]
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi
שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝שַׁוְעָתִ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֵלֶ֥יךָ תָבֽוֹא׃ [1] Silluq
2 3 2 1 O LORD [3]
hear my prayer; [2]
 
and my cry for help, [2]
to you let it come. [1]
3 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ ׀ [4] Azla Legarmeh
מִמֶּנִּי֮ [3] Sinnor
בְּי֢וֹם צַ֫ר לִ֥י [2] Ole Veyored
 
הַטֵּֽה־אֵלַ֥י אׇזְנֶ֑ךָ [2] Etnachta
בְּי֥וֹם אֶ֝קְרָ֗א [2] Revi'i Mugrash
מַהֵ֥ר עֲנֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 4 2 2 2 Do not hide your face [4]
from me [3]
on the day of my distress; [2]
 
incline to me your ear, [2]
on the day I call out, [2]
answer me quickly. [1]
4 כִּֽי־כָל֣וּ בְעָשָׁ֣ן [3] VDechi
יָמָ֑י [2] Etnachta
 
וְ֝עַצְמוֹתַ֗י [2] Revi'i Mugrash
כְּמוֹקֵ֥ד נִחָֽרוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 3 For they have vanished like smoke, [3]
my days; [2]
 
and my bones, [2]
like a hearth they have been burned. [1]
5 הוּכָּה־כָעֵ֣שֶׂב וַיִּבַ֣שׁ [3] VDechi
לִבִּ֑י [2] Etnachta
 
כִּֽי־שָׁ֝כַ֗חְתִּי [2] Revi'i Mugrash
מֵאֲכֹ֥ל לַחְמִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 4 It is blighted like grass and it is withered, [3]
my heart; [2]
 
for I forget [2]
to eat my food. [1]
6 מִקּ֥וֹל אַנְחָתִ֑י [2] Etnachta
 
דָּבְקָ֥ה עַ֝צְמִ֗י [2] Revi'i Mugrash
לִבְשָׂרִֽי׃ [1] Silluq
2 2 5 From the sound of my groaning; [2]
 
my bones cling [2]
to my flesh. [1]
7 דָּ֭מִיתִי [3] Dechi
לִקְאַ֣ת מִדְבָּ֑ר [2] Etnachta
 
הָ֝יִ֗יתִי [2] Revi'i Mugrash
כְּכ֣וֹס חֳרָבֽוֹת׃ [1] Silluq
2 3 2 6 I am like [3]
a desert owl of the wilderness; [2]
 
I am [2]
like an owl of the waste places. [1]
8 שָׁקַ֥דְתִּי וָאֶהְיֶ֑ה [2] Etnachta
 
כְּ֝צִפּ֗וֹר [2] Revi'i Mugrash
בּוֹדֵ֥ד עַל־גָּֽג׃ [1] Silluq
2 2 7 I watch and I have become; [2]
 
like a bird [2]
alone on the roof. [1]
9 כׇּל־הַ֭יּוֹם [3] Dechi
חֵרְפ֣וּנִי אוֹיְבָ֑י [2] Etnachta
 
מְ֝הוֹלָלַ֗י [2] Revi'i Mugrash
בִּ֣י נִשְׁבָּֽעוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 8 All the day [3]
my enemies taunt me; [2]
 
those who mock me [2]
use my name as a curse. [1]
10 כִּי־אֵ֭פֶר [3] Dechi
כַּלֶּ֣חֶם אָכָ֑לְתִּי [2] Etnachta
 
וְ֝שִׁקֻּוַ֗י [2] Revi'i Mugrash
בִּבְכִ֥י מָסָֽכְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 9 For ashes [3]
like bread I have eaten; [2]
 
and my drinks, [2]
with tears I have mixed, [1]
11 מִפְּנֵֽי־זַעַמְךָ֥ וְקִצְפֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
כִּ֥י נְ֝שָׂאתַ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
וַתַּשְׁלִיכֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 10 because of your indignation and your wrath; [2]
 
for you have picked me up [2]
and you have thrown me away. [1]
12 יָ֭מַי [3] Dechi
כְּצֵ֣ל נָט֑וּי [2] Etnachta
 
וַ֝אֲנִ֗י [2] Revi'i Mugrash
כָּעֵ֥שֶׂב אִיבָֽשׁ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 My days [3]
are like a long shadow; [2]
 
and I, [2]
like vegetation I wither. [1]
13 וְאַתָּ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi
לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב [2] Etnachta
 
וְ֝זִכְרְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לְדֹ֣ר וָדֹֽר׃ [1] Silluq
2 3 2 12 But you O LORD, [3]
forever you remain; [2]
 
and your renown [2]
is to generation and generation. [1]
14 אַתָּ֣ה תָ֭קוּם [3] Dechi
תְּרַחֵ֣ם צִיּ֑וֹן [2] Etnachta
 
כִּי־עֵ֥ת לְ֝חֶֽנְנָ֗הּ [2] Revi'i Mugrash
כִּי־בָ֥א מוֹעֵֽד׃ [1] Silluq
2 3 2 13 You, you will arise, [3]
you will have compassion on Zion; [2]
 
for the time to show favor to her (it is), [2]
for the appointed time has come. [1]
15 כִּי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ [3] Dechi
אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ [2] Etnachta
 
וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃ [1] Silluq
2 3 14 For they take pleasure in your servants, [3]
its stones; [2]
 
and its dust they show favor to. [1]
16 וְיִֽירְא֣וּ ג֭וֹיִם [3] Dechi
אֶת־שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וְֽכׇל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ [2] Revi'i Mugrash
אֶת־כְּבוֹדֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 15 And the nations will fear [3]
the name of the LORD; [2]
 
and all the kings of the earth, [2]
your glory. [1]
17 כִּֽי־בָנָ֣ה יְהֹוָ֣ה [3] VDechi
צִיּ֑וֹן [2] Etnachta
 
נִ֝רְאָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
בִּכְבוֹדֽוֹ׃ [1] Silluq
2 3 2 16 For the LORD has built [3]
Zion; [2]
 
he has appeared [2]
in his glory. [1]
18 פָּ֭נָה [3] Dechi
אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר [2] Etnachta
 
וְלֹא־בָ֝זָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 17 He has turned [3]
to the prayer of the destitute; [2]
 
and he has not despised [2]
their prayer. [1]
19 תִּכָּ֣תֶב זֹ֭את [3] Dechi
לְד֣וֹר אַחֲר֑וֹן [2] Etnachta
 
וְעַ֥ם נִ֝בְרָ֗א [2] Revi'i Mugrash
יְהַלֶּל־יָֽהּ׃ [1] Silluq
2 3 2 18 Let this be written [3]
for a generation to come; [2]
 
and a people to be created, [2]
it will praise the LORD. [1]
20 כִּֽי־הִ֭שְׁקִיף [3] Dechi
מִמְּר֣וֹם קׇדְשׁ֑וֹ [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
מִשָּׁמַ֤יִם ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh
אֶל־אֶ֬רֶץ הִבִּֽיט׃ [1] Silluq
2 3 2 2 19 For he has looked down [3]
from the height of his sanctuary; [2]
 
the LORD, [2]
from heaven [4/2]
to earth he has looked, [1]
21 לִ֭שְׁמֹעַ [3] Dechi
אֶנְקַ֣ת אָסִ֑יר [2] Etnachta
 
לְ֝פַתֵּ֗חַ [2] Revi'i Mugrash
בְּנֵ֣י תְמוּתָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 20 to hear [3]
the groaning of prisoners; [2]
 
to set free [2]
the sons of death, [1]
22 לְסַפֵּ֣ר בְּ֭צִיּוֹן [3] Dechi
שֵׁ֣ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וּ֝תְהִלָּת֗וֹ [2] Revi'i Mugrash
בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃ [1] Silluq
2 3 2 21 to recount in Zion [3]
the name of the LORD; [2]
 
and his praise [2]
in Jerusalem, [1]
23 בְּהִקָּבֵ֣ץ עַמִּ֣ים [3] VDechi
יַחְדָּ֑ו [2] Etnachta
 
וּ֝מַמְלָכ֗וֹת [2] Revi'i Mugrash
לַעֲבֹ֥ד אֶת־יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
2 3 2 22 when peoples gather [3]
together; [2]
 
and kingdoms, [2]
to serve the LORD. [1]
24 עִנָּ֖ה בַדֶּ֥רֶךְ *כחו **כֹּחִ֗י [3/2] Revi'i
קִצַּ֥ר יָמָֽי׃ [1] Silluq
2 23 He has humbled along the way, my strength, [3/2]
he has cut short my days. [1]
25 אֹמַ֗ר [3] Revi'i
אֵלִ֗י [3] Revi'i
אַֽל־תַּ֭עֲלֵנִי [3] Dechi
בַּחֲצִ֣י יָמָ֑י [2] Etnachta
 
בְּד֖וֹר דּוֹרִ֣ים [2] VRevMug
שְׁנוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 3 3 2 24 I said, [3]
“O my God, [3]
do not take me away [3]
in the middle of my days; [2]
 
in a generation of generations [2]
are your years. [1]
26 לְ֭פָנִים [3] Dechi
הָאָ֣רֶץ יָסַ֑דְתָּ [2] Etnachta
 
וּֽמַעֲשֵׂ֖ה יָדֶ֣יךָ [2] VRevMug
שָׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
2 3 2 25 Long ago [3]
you laid the foundation of the earth; [2]
 
and the work of your hands, [2]
are the heavens. [1]
27 הֵ֤מָּה ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
יֹאבֵדוּ֮ [3] Sinnor
וְאַתָּ֢ה תַ֫עֲמֹ֥ד [2] Ole Veyored
 
וְ֭כֻלָּם [3] Dechi
כַּבֶּ֣גֶד יִבְל֑וּ [2] Etnachta
 
כַּלְּב֖וּשׁ תַּחֲלִיפֵ֣ם [2] VRevMug
וְֽיַחֲלֹֽפוּ׃ [1] Silluq
2 3 4 2 3 2 26 They, [4]
they will perish, [3]
but you, you will endure; [2]
 
and all of them [3]
like a garment, they will wear out, [2]
 
like clothing you will change them, [2]
and they will pass away. [1]
28 וְאַתָּה־ה֑וּא [2] Etnachta
 
וּ֝שְׁנוֹתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א יִתָּֽמּוּ׃ [1] Silluq
2 2 27 But you are he; [2]
 
and your years, [2]
they will not end. [1]
29 בְּנֵֽי־עֲבָדֶ֥יךָ יִשְׁכּ֑וֹנוּ [2] Etnachta
 
וְ֝זַרְעָ֗ם [2] Revi'i Mugrash
לְפָנֶ֥יךָ יִכּֽוֹן׃ [1] Silluq
פ
2 2 28 The children of your servants will continue; [2]
 
and their offspring, [2]
they will be established before you.” [1]
end of Psalm 102