| תהילים 107 | Psalm 107 | |||
| 1 הֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  כִּי־ט֑וֹב [2] Etnachta חַסְדּֽוֹ׃ [1] Silluq  | 
1 Give thanks to the LORD, [3]  for he is good; [2] is his lovingkindness, [1]  | 
|||
| 2 יֹ֭אמְרוּ [3] Dechi  גְּאוּלֵ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta מִיַּד־צָֽר׃ [1] Silluq  | 
2 let them say, [3]  the redeemed by the LORD; [2] from the hand of the adversary, [1]  | 
|||
| 3 וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת [3] Revi'i  קִ֫בְּצָ֥ם [2] Ole Veyored מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ [1] Silluq  | 
3 and from the lands [3]  he has gathered them; [2] from north and from the sea. [1]  | 
|||
| 4 תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר [3] Dechi  בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ [2] Etnachta לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ [1] Silluq  | 
4 They wandered about in the wilderness [3]  in a desert way; [2] they did not find. [1]  | 
|||
| 5 רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים [2] Etnachta  בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ [1] Silluq  | 
5 Hungry and thirsty; [2]  in them, it fainted away. [1]  | 
|||
| 6 וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi  בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יַצִּילֵֽם׃ [1] Silluq  | 
6 Then they cried out to the LORD [3]  in their distress; [2] he delivered them, [1]  | 
|||
| 7 וַֽ֭יַּדְרִיכֵם [3] Dechi  בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה [2] Etnachta אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ [1] Silluq  | 
7 and he led them [3]  by a straight way; [2] to a city to live in. [1]  | 
|||
| 8 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
8 Let them give thanks to the LORD [3]  for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1]  | 
|||
| 9 כִּֽי־הִ֭שְׂבִּיעַ [3] Dechi  נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה [2] Etnachta מִלֵּא־טֽוֹב׃ [1] Silluq  | 
9 For he satisfies [3]  the longing soul; [2] he fills with good. [1]  | 
|||
| 10 יֹ֭שְׁבֵי [3] Dechi  חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת [2] Etnachta וּבַרְזֶֽל׃ [1] Silluq  | 
10 Those who sat [3]  in darkness and the shadow of death; [2] and iron, [1]  | 
|||
| 11 כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל [2] Etnachta  נָאָֽצוּ׃ [1] Silluq  | 
11 because they had rebelled against the words of God; [2]  they had rejected, [1]  | 
|||
| 12 וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל [3] VDechi  לִבָּ֑ם [2] Etnachta וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ [1] Silluq  | 
12 so he humbled with labor [3]  their heart; [2] and there was no one to help, [1]  | 
|||
| 13 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi  בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹשִׁיעֵֽם׃ [1] Silluq  | 
13 they cried out to the LORD [3]  in their distress; [2] he saved them. [1]  | 
|||
| 14 י֭וֹצִיאֵם [3] Dechi  מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת [2] Etnachta יְנַתֵּֽק׃ [1] Silluq  | 
14 He brought them out [3]  from darkness and the shadow of death; [2] he broke away. [1]  | 
|||
| 15 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
15 Let them give thanks to the LORD [3]  for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1]  | 
|||
| 16 כִּֽי־שִׁ֭בַּר [3] Dechi  דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת [2] Etnachta גִּדֵּֽעַ׃ [1] Silluq  | 
16 For he breaks down [3]  gates of bronze; [2] he cuts down. [1]  | 
|||
| 17 אֱ֭וִלִים [3] Dechi  מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם [2] Etnachta יִתְעַנּֽוּ׃ [1] Silluq  | 
17 Fools [3]  because of their disobedience; [2] they were afflicted. [1]  | 
|||
| 18 כׇּל־אֹ֭כֶל [3] Dechi  תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם [2] Etnachta עַד־שַׁ֥עֲרֵי מָֽוֶת׃ [1] Silluq  | 
18 All kinds of food [3]  their soul loathed; [2] to the gates of death. [1]  | 
|||
| 19 וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi  בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹשִׁיעֵֽם׃ [1] Silluq  | 
19 And they cried out to the LORD [3]  in their distress; [2] he saved them. [1]  | 
|||
| 20 יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ [3] Dechi  וְיִרְפָּאֵ֑ם [2] Etnachta מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם׃ [1] Silluq  | 
20 He sent his word, [3]  and he healed them; [2] from their pits. [1]  | 
|||
| 21 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
21 Let them give thanks to the LORD [3]  for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1]  | 
|||
| 22 וְ֭יִזְבְּחוּ [3] Dechi  זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה [2] Etnachta בְּרִנָּֽה׃ [1] Silluq  | 
22 And let them offer [3]  sacrifices of thanksgiving; [2] with a shout of joy. [1]  | 
|||
| 23 ׆ יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם [3] Dechi  בׇּאֳנִיּ֑וֹת [2] Etnachta בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ [1] Silluq  | 
23 • Those who went down to the sea [3]  in ships; [2] on great waters, [1]  | 
|||
| 24 ׆ הֵ֣מָּה רָ֭אוּ [3] Dechi  מַעֲשֵׂ֣י יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta בִּמְצוּלָֽה׃ [1] Silluq  | 
24 • They, they saw [3]  the works of the LORD; [2] in the deep. [1]  | 
|||
| 25 ׆ וַיֹּ֗אמֶר [3] Revi'i  וַֽ֭יַּעֲמֵד [3] Dechi ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה [2] Etnachta  | 
25 • For he spoke, [3]  and he appointed [3] a stormy wind; [2]  | 
|||
| 26 ׆ יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם [3] Dechi  יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת [2] Etnachta בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ [1] Silluq  | 
26 • They went up to the heavens, [3]  they went down to the depths; [2] melted away in distress. [1]  | 
|||
| 27 ׆ יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ [3] Dechi  כַּשִּׁכּ֑וֹר [2] Etnachta תִּתְבַּלָּֽע׃ [1] Silluq  | 
27 • They staggered and they trembled [3]  like a drunkard; [2] it was confused. [1]  | 
|||
| 28 ׆ וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְ֭הֹוָה [3] Dechi  בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם [2] Etnachta יוֹצִיאֵֽם׃ [1] Silluq  | 
28 • Then they cried out to the LORD [3]  in their distress; [2] he brought them out. [1]  | 
|||
| 29 יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה [3] Dechi  לִדְמָמָ֑ה [2] Etnachta גַּלֵּיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
29 He raised the storm [3]  into a whisper; [2] its waves. [1]  | 
|||
| 30 וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ [2] Etnachta  אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ [1] Silluq  | 
30 And they rejoiced for it was quiet; [2]  to their desired harbor. [1]  | 
|||
| 31 יוֹד֣וּ לַיהֹוָ֣ה [3] VDechi  חַסְדּ֑וֹ [2] Etnachta לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ [1] Silluq  | 
31 Let them give thanks to the LORD [3]  for his lovingkindness; [2] to the children of men! [1]  | 
|||
| 32 וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ [3] Dechi  בִּקְהַל־עָ֑ם [2] Etnachta יְהַלְלֽוּהוּ׃ [1] Silluq  | 
32 And let them exalt him [3]  in the assembly of the people; [2] let them praise him. [1]  | 
|||
| 33 יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת [3] VDechi  לְמִדְבָּ֑ר [2] Etnachta לְצִמָּאֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
33 He has made rivers [3]  into a desert; [2] into thirsty ground, [1]  | 
|||
| 34 אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי [3] Dechi  לִמְלֵחָ֑ה [2] Etnachta י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
34 a fruitful land [3]  into a salt waste; [2] of those who dwell in it. [1]  | 
|||
| 35 יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר [3] Dechi  לַאֲגַם־מַ֑יִם [2] Etnachta לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ [1] Silluq  | 
35 He has made a desert [3]  into a pool of water; [2] into springs of water. [1]  | 
|||
| 36 וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם [3] VDechi  רְעֵבִ֑ים [2] Etnachta עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃ [1] Silluq  | 
36 And he has made live there [3]  the hungry; [2] a city to live in, [1]  | 
|||
| 37 וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת [3] Dechi  וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים [2] Etnachta פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃ [1] Silluq  | 
37 and sow fields [3]  and plant vineyards; [2] the fruits of increase. [1]  | 
|||
| 38 וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ [3] VDechi  מְאֹ֑ד [2] Etnachta לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ [1] Silluq  | 
38 And he blesses them and they are multiplied [3]  greatly; [2] he doesn’t allow to decrease. [1]  | 
|||
| 39 וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ [2] Etnachta  וְיָגֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
39 They were diminished and they were bowed down; [2]  and sorrow. [1]  | 
|||
| 40 ׆ שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז [3] Dechi  עַל־נְדִיבִ֑ים [2] Etnachta בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ [1] Silluq  | 
40 • Pouring out contempt [3]  on princes; [2] in a wasteland with no path. [1]  | 
|||
| 41 וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן [3] VDechi  מֵע֑וֹנִי [2] Etnachta מִשְׁפָּחֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
41 Yet he lifted the needy on high [3]  from affliction; [2] (their) families. [1]  | 
|||
| 42 יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים [3] VDechi  וְיִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ [1] Silluq  | 
42 The upright see [3]  and they rejoice; [2] it shuts its mouth. [1]  | 
|||
| 43 מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמׇר־אֵ֑לֶּה [2] Etnachta  חַֽסְדֵ֥י יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq פ  | 
43 Whoever is wise, let him observe these things; [2]  the lovingkindness of the LORD. [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 107 |