תהילים 119 Psalm 119
. Alef
1 אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ [2] Etnachta
 
הַ֝הֹלְכִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָֽה׃ [1] Silluq
2 2 1 How blessed are those whose ways are blameless; [2]
 
who walk [2]
in the law of the LORD. [1]
2 אַ֭שְׁרֵי [3] Dechi
נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו [3/2] Revi'i
בְּכׇל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 How blessed [3]
are those who keep his statutes, [3/2]
with a whole heart they seek him. [1]
3 אַ֭ף [3] Dechi
לֹא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה [2] Etnachta
 
בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃ [1] Silluq
2 3 3 And [3]
they don't do injustice; [2]
 
they walk in his ways. [1]
4 אַ֭תָּה [3] Dechi
צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ [3/2] Revi'i
לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃ [1] Silluq
2 3 4 You, [3]
you have commanded your precepts, [3/2]
to completely obey. [1]
5 אַ֭חֲלַי [3] Dechi
יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י [3/2] Revi'i
לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 5 Oh that [3]
my ways would be steadfast, [3/2]
to keep your decrees! [1]
6 אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ [2] Etnachta
 
בְּ֝הַבִּיטִ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶל־כׇּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 6 Then I wouldn’t be ashamed; [2]
 
when I look [2]
to all your commandments. [1]
7 א֭וֹדְךָ [3] Dechi
בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב [2] Etnachta
 
בְּ֝לׇמְדִ֗י [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 7 I will give thanks to you [3]
in uprightness of heart; [2]
 
when I learn [2]
your righteous judgments. [1]
8 אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר [2] Etnachta
 
אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃ [1] Silluq
פ
2 8 Your decrees I will keep; [2]
 
do not utterly forsake me. [1]
. Bet
9 בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר [3] Dechi
אֶת־אׇרְח֑וֹ [2] Etnachta
 
לִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 9 How can a young man keep pure [3]
his way? [2]
 
By living [2]
according to your word. [1]
10 בְּכׇל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ [2] Etnachta
 
אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 10 With all my heart I seek you; [2]
 
don’t let me stray [2]
from your commandments. [1]
11 בְּ֭לִבִּי [3] Dechi
צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
לְ֝מַ֗עַן [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א אֶחֱטָא־לָֽךְ׃ [1] Silluq
2 3 2 11 In my heart [3]
I have hidden your word; [2]
 
so that [2]
I may not sin against you. [1]
12 בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 12 Blessed are you, O LORD, [3/2]
teach me your decrees. [1]
13 בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי [2] Etnachta
 
כֹּ֝֗ל [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 13 With my lips I recount; [2]
 
all [2]
the judgements of your mouth. [1]
14 בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַּׂ֗שְׂתִּי [3/2] Revi'i
כְּעַ֣ל כׇּל־הֽוֹן׃ [1] Silluq
2 14 In the way of your testimonies I rejoice, [3/2]
as much as in all riches. [1]
15 בְּפִקּוּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה [2] Etnachta
 
וְ֝אַבִּ֗יטָה [2] Revi'i Mugrash
אֹֽרְחֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 15 On your precepts I will meditate; [2]
 
and I will pay attention to [2]
your ways. [1]
16 בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע [2] Etnachta
 
לֹ֖א אֶשְׁכַּ֣ח [2] VRevMug
דְּבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
פ
2 2 16 In your statutes I will delight myself; [2]
 
I will not forget [2]
your word. [1]
. Gimel
17 גְּמֹ֖ל עַל־עַבְדְּךָ֥ אֶחְיֶ֗ה [3/2] Revi'i
וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 17 Do good to your servant (that) I may live, [3/2]
and I will keep your word. [1]
18 גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה [2] Etnachta
 
נִ֝פְלָא֗וֹת [2] Revi'i Mugrash
מִתּוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 2 18 Open my eyes, that I may see; [2]
 
wonderful things [2]
from your Torah. [1]
19 גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י [3] VDechi
בָאָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי [2] Revi'i Mugrash
מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 19 I am a sojourner [3]
on the earth; [2]
 
do not hide from me [2]
your commandments. [1]
20 גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י [3] VDechi
לְתַאֲבָ֑ה [2] Etnachta
 
אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכׇל־עֵֽת׃ [1] Silluq
2 3 20 My soul is consumed [3]
with longing; [2]
 
for your judgements at all times. [1]
21 גָּ֭עַרְתָּ [3] Dechi
זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים [2] Etnachta
 
הַ֝שֹּׁגִ֗ים [2] Revi'i Mugrash
מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 21 You rebuke [3]
the proud who are cursed; [2]
 
who go astray [2]
from your commandments. [1]
22 גַּ֣ל מֵ֭עָלַי [3] Dechi
חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז [2] Etnachta
 
כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ [2] VRevMug
נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 22 Take away from me [3]
reproach and contempt; [2]
 
for your statutes [2]
I observe. [1]
23 גַּ֤ם יָשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים [3] Dechi
בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ [2] Etnachta
 
עַ֝בְדְּךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 23 Though princes sit [3]
and slander me; [2]
 
your servant, [2]
he meditates on your decrees. [1]
24 גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ [3] Dechi
שַׁעֲשֻׁעָ֗י [3/2] Revi'i
אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃ [1] Silluq
פ
2 3 24 Indeed your statutes [3]
are my delight, [3/2]
and my counselors. [1]
. Dalet
25 דָּבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר [3] VDechi
נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta
 
חַ֝יֵּ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 25 It clings to the dust, [3]
my soul; [2]
 
preserve me alive [2]
according to your word. [1]
26 דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי [3] Dechi
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי [3/2] Revi'i
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 26 My ways I recounted, [3]
and you answered me, [3/2]
teach me your decrees. [1]
27 דֶּרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝אָשִׂ֗יחָה [2] Revi'i Mugrash
בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 27 Let me understand the way of your precepts; [2]
 
so that I may meditate [2]
on your wonders. [1]
28 דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi
מִתּוּגָ֑ה [2] Etnachta
 
קַ֝יְּמֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 28 My soul weeps [3]
from grief; [2]
 
strengthen me [2]
according to your word. [1]
29 דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר [3] Dechi
הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta
 
וְֽתוֹרָתְךָ֥ חׇנֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 29 The way of falsehood, [3]
remove from me; [2]
 
and teach me your Torah graciously. [1]
30 דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי [2] Etnachta
 
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃ [1] Silluq
2 30 The way of faithfulness I have chosen; [2]
 
(on) your judgements I have settled. [1]
31 דָּבַ֥קְתִּי בְעֵדְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃ [1] Silluq
2 2 31 I cling to your statutes; [2]
 
O LORD, [2]
don’t put me to shame. [1]
32 דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ [2] Etnachta
 
כִּ֖י תַרְחִ֣יב [2] VRevMug
לִבִּֽי׃ [1] Silluq
פ
2 2 32 The way of your commandments I run; [2]
 
for you set free [2]
my heart. [1]
. Hey
33 הוֹרֵ֣נִי יְ֭הֹוָה [3] Dechi
דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i
וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃ [1] Silluq
2 3 33 Teach me O LORD [3]
the way of your decrees, [3/2]
that I may observe it to the end. [1]
34 הֲ֭בִינֵנִי [3] Dechi
וְאֶצְּרָ֥ה תוֹרָתֶ֗ךָ [3/2] Revi'i
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכׇל־לֵֽב׃ [1] Silluq
2 3 34 Give me understanding, [3]
that I may observe your Torah, [3/2]
and that I may keep it with a whole heart. [1]
35 הַ֭דְרִיכֵנִי [3] Dechi
בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 35 Lead me [3]
in the path of your commandments; [2]
 
for in it I delight. [1]
36 הַט־לִ֭בִּי [3] Dechi
אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ [3/2] Revi'i
וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃ [1] Silluq
2 3 36 Turn my heart [3]
toward your statutes, [3/2]
and not to unjust gain. [1]
37 הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי [3] Dechi
מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא [2] Etnachta
 
בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 37 Turn away my eyes [3]
from looking at worthlessness; [2]
 
in your ways preserve me alive. [1]
38 הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ [3] Dechi
אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
אֲ֝שֶׁ֗ר [2] Revi'i Mugrash
לְיִרְאָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 38 Fulfill to your servant [3]
your word; [2]
 
that [2]
you may be feared. [1]
39 הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי [3] Dechi
אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי [2] Etnachta
 
כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ [2] VRevMug
טוֹבִֽים׃ [1] Silluq
2 3 2 39 Take away my disgrace [3]
which I fear; [2]
 
for your judgements [2]
are good. [1]
40 הִ֭נֵּה [3] Dechi
תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
פ
2 3 40 Behold, [3]
I long for your precepts; [2]
 
in your righteousness preserve me alive. [1]
. Vav
41 וִיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
תְּ֝שׁ֥וּעָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 41 And let your lovingkindness come to me [3]
O LORD; [2]
 
your salvation [2]
according to your word. [1]
42 וְאֶעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י [3] VDechi
דָבָ֑ר [2] Etnachta
 
כִּֽי־בָ֝טַ֗חְתִּי [2] Revi'i Mugrash
בִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 42 So the one who taunts me I may answer [3]
a word; [2]
 
for I trust [2]
in your word. [1]
43 וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת [3] VDechi
עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta
 
כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ [2] VRevMug
יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 43 And do not take away the word of truth from my mouth [3]
completely; [2]
 
for on your judgements [2]
I wait. [1]
44 וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד [3/2] Revi'i
לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ [1] Silluq
2 44 So I will keep your Torah continually, [3/2]
forever and ever. [1]
45 וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה [2] Etnachta
 
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ [2] VRevMug
דָרָֽשְׁתִּי׃ [1] Silluq
2 2 45 And I will walk in liberty; [2]
 
for your precepts [2]
I have sought. [1]
46 וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ [3] Dechi
נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים [3/2] Revi'i
וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ [1] Silluq
2 3 46 And I will speak of your statutes [3]
before kings, [3/2]
and I will not be ashamed. [1]
47 וְאֶשְׁתַּעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ [3/2] Revi'i
אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃ [1] Silluq
2 47 And I will delight myself in your commandments [3/2]
which I love. [1]
48 וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י [3] Revi'i
אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ [3] Dechi
אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי [3/2] Revi'i
וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
פ
2 3 3 48 And I will lift up my hands [3]
to your commandments [3]
which I love, [3/2]
and I will meditate on your decrees. [1]
. Zayin
49 זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
עַ֝֗ל [2] Revi'i Mugrash
אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 49 Remember the word to your servant; [2]
 
on [2]
which you have made me hope. [1]
50 זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י [3] VDechi
בְעׇנְיִ֑י [2] Etnachta
 
כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ [2] VRevMug
חִיָּֽתְנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 50 This is my comfort [3]
in my affliction; [2]
 
that your word, [2]
it has kept me alive. [1]
51 זֵ֭דִים [3] Dechi
הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta
 
מִ֝תּ֥וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ [1] Silluq
2 3 2 51 The arrogant, [3]
they have mocked me excessively; [2]
 
from your Torah [2]
I haven’t turned aside. [1]
52 זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i
וָאֶתְנֶחָֽם׃ [1] Silluq
2 52 I remember your ordinances from long ago O LORD, [3/2]
and I have comforted myself. [1]
53 זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי [3] Dechi
מֵרְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta
 
עֹ֝זְבֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
תּֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 53 Indignation has seized me [3]
because of the wicked; [2]
 
who forsake [2]
your Torah. [1]
54 זְ֭מִרוֹת [3] Dechi
הָיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i
בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃ [1] Silluq
2 3 54 Songs [3]
your statutes have been to me, [3/2]
in the house of my sojournings. [1]
55 זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וָ֝אֶשְׁמְרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
תּֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 55 I have remembered your name in the night [3]
O LORD; [2]
 
and I have kept [2]
your Torah. [1]
56 זֹ֥את הָיְתָה־לִּ֑י [2] Etnachta
 
כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ [2] VRevMug
נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq
פ
2 2 56 This belongs to me; [2]
 
that your precepts [2]
I keep. [1]
. Chet
57 חֶלְקִ֖י יְהֹוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי [3/2] Revi'i
לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 57 My portion O LORD I have said; [3/2]
is to obey your words. [1]
58 חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ [3] VDechi
בְכׇל־לֵ֑ב [2] Etnachta
 
חׇ֝נֵּ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 58 I have sought your face [3]
with a whole heart; [2]
 
be gracious to me [2]
according to your word. [1]
59 חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י [2] Etnachta
 
וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י [2] Revi'i Mugrash
אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 59 I have considered my ways; [2]
 
and I have turned back my steps [2]
to your statutes. [1]
60 חַ֭שְׁתִּי [3] Dechi
וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי [2] Etnachta
 
לִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 60 I have hurried [3]
and I have not delayed; [2]
 
to keep [2]
your commandments. [1]
61 חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi
עִוְּדֻ֑נִי [2] Etnachta
 
תּ֥֝וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 61 The ropes of the wicked, [3]
they have surrounded me; [2]
 
your Torah [2]
I have not forgotten. [1]
62 חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה [3] Revi'i
אָ֭קוּם [3] Dechi
לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ [2] Etnachta
 
עַ֝֗ל [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 3 2 62 The middle of the night, [3]
I arise [3]
to give thanks to you; [2]
 
because of [2]
your righteous ordinances. [1]
63 חָבֵ֣ר אָ֭נִי [3] Dechi
לְכׇל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ [2] Etnachta
 
וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 63 I am a friend [3]
of all who fear you; [2]
 
and of those who keep [2]
your precepts. [1]
64 חַסְדְּךָ֣ יְ֭הֹוָה [3] Dechi
מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ [3/2] Revi'i
חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq
פ
2 3 64 Your lovingkindness O LORD [3]
the earth is full, [3/2]
your statutes teach me. [1]
. Tet
65 ט֭וֹב [3] Dechi
עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
כִּדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 65 Good [3]
you have done to your servant; [2]
 
O LORD [2]
according to your word. [1]
66 ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת [3] VDechi
לַמְּדֵ֑נִי [2] Etnachta
 
כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ [2] VRevMug
הֶאֱמָֽנְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 66 Good judgment and knowledge [3]
teach me; [2]
 
for in your commandments [2]
I trust. [1]
67 טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה [3] Dechi
אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג [2] Etnachta
 
וְ֝עַתָּ֗ה [2] Revi'i Mugrash
אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 67 Before I was afflicted [3]
I was going astray; [2]
 
but now [2]
your word I keep. [1]
68 טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב [3/2] Revi'i
לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 68 Good are you and doing good; [3/2]
teach me your statutes. [1]
69 טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר [3] VDechi
זֵדִ֑ים [2] Etnachta
 
אֲ֝נִ֗י [2] Revi'i Mugrash
בְּכׇל־לֵ֤ב ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh
אֶצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 2 69 They have smeared on me a lie, [3]
the arrogant; [2]
 
I [2]
with a whole heart, [4/2]
I observe your precepts. [1]
70 טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב [3] VDechi
לִבָּ֑ם [2] Etnachta
 
אֲ֝נִ֗י [2] Revi'i Mugrash
תּוֹרָתְךָ֥ שִׁעֲשָֽׁעְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 70 It is insensitive as the fat, [3]
their heart; [2]
 
I, [2]
(in) your Torah I delight. [1]
71 טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי [2] Etnachta
 
לְ֝מַ֗עַן [2] Revi'i Mugrash
אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 71 It was good for me that I was afflicted; [2]
 
that [2]
I may learn your statutes. [1]
72 טֽוֹב־לִ֥י תוֹרַת־פִּ֑יךָ [2] Etnachta
 
מֵ֝אַלְפֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃ [1] Silluq
פ
2 2 72 Better to me is the Torah you have spoken; [2]
 
than thousands [2]
of (pieces of) gold and silver. [1]
. Yod
73 יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי [3] Dechi
וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי [2] Etnachta
 
הֲ֝בִינֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 73 Your hands made me [3]
and they prepared me; [2]
 
give me understanding, [2]
that I may learn your commandments. [1]
74 יְ֭רֵאֶיךָ [3] Dechi
יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ [2] Etnachta
 
כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ [2] VRevMug
יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 74 Those who fear you, [3]
they will see me and be glad; [2]
 
because in your word [2]
I have put my hope. [1]
75 יָדַ֣עְתִּי יְ֭הֹוָה [3] Dechi
כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
עִנִּיתָֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 75 I know O LORD [3]
that your judgments are righteous; [2]
 
and in faithfulness [2]
you have afflicted me. [1]
76 יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ [3] VDechi
לְנַחֲמֵ֑נִי [2] Etnachta
 
כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 76 Please let your lovingkindness be [3]
to comfort me; [2]
 
according to your word to your servant. [1]
77 יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ [3] VDechi
וְאֶחְיֶ֑ה [2] Etnachta
 
כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 77 Let your tender mercies come to me, [3]
that I may live; [2]
 
for your Torah [2]
is my delight. [1]
78 יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים [3] Dechi
כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי [2] Etnachta
 
אֲ֝נִ֗י [2] Revi'i Mugrash
אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 78 Let the arrogant be ashamed, [3]
for they have wronged me with falsehood; [2]
 
I, [2]
I will meditate on your precepts. [1]
79 יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י [3] VDechi
יְרֵאֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
*וידעו **וְ֝יֹדְעֵ֗י [2] Revi'i Mugrash
עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 79 Let them turn to me, [3]
those who fear you; [2]
 
and those who know [2]
your statutes. [1]
80 יְהִי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים [3] VDechi
בְּחֻקֶּ֑יךָ [2] Etnachta
 
לְ֝מַ֗עַן [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 80 May my heart be blameless [3]
in your decrees; [2]
 
that [2]
I may not be ashamed. [1]
. Kaf
81 כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi
נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta
 
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 81 It faints for your salvation, [3]
my soul; [2]
 
in your word I hope. [1]
82 כָּל֣וּ עֵ֭ינַי [3] Dechi
לְאִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
לֵ֝אמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 82 My eyes fail [3]
for your word; [2]
 
saying, [2]
“When will you comfort me?” [1]
83 כִּֽי־הָ֭יִיתִי [3] Dechi
כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר [2] Etnachta
 
חֻ֝קֶּ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 83 Though I have become [3]
like a wineskin in the smoke; [2]
 
your statutes [2]
I have not forgotten. [1]
84 כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
מָתַ֬י תַּעֲשֶׂ֖ה בְרֹדְפַ֣י [2] VRevMug
מִשְׁפָּֽט׃ [1] Silluq
2 2 84 How many are the days of your servant? [2]
 
When will you execute on those who persecute me, [2]
judgment? [1]
85 כָּרוּ־לִ֣י זֵדִ֣ים [3] VDechi
שִׁיח֑וֹת [2] Etnachta
 
אֲ֝שֶׁ֗ר [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 85 The arrogant have dug for me [3]
pits; [2]
 
which [2]
are not according to your Torah. [1]
86 כׇּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה [2] Etnachta
 
שֶׁ֖קֶר רְדָפ֣וּנִי [2] VRevMug
עׇזְרֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 86 All your commandments are faithful; [2]
 
they persecute me with a lie — [2]
help me! [1]
87 כִּ֭מְעַט [3] Dechi
כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
וַ֝אֲנִ֗י [2] Revi'i Mugrash
לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 87 Almost [3]
have they made an end of me on the earth; [2]
 
but I, [2]
I have not forsaken your precepts. [1]
88 כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃ [1] Silluq
פ
2 2 88 According to your lovingkindness preserve my life; [2]
 
and I will keep [2]
the testimony of your mouth. [1]
. Lamed
89 לְעוֹלָ֥ם יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
דְּ֝בָרְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃ [1] Silluq
2 2 89 Forever O LORD; [2]
 
your word [2]
stands in the heavens. [1]
90 לְדֹ֣ר וָ֭דֹר [3] Dechi
אֱמוּנָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
כּוֹנַ֥נְתָּֽ אֶ֝֗רֶץ [2] Revi'i Mugrash
וַֽתַּעֲמֹֽד׃ [1] Silluq
2 3 2 90 To generation after generation [3]
is your faithfulness; [2]
 
you have established the earth, [2]
and it stands fast. [1]
91 לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ [3] Dechi
עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם [2] Etnachta
 
כִּ֖י הַכֹּ֣ל [2] VRevMug
עֲבָדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 91 For your ordinances, [3]
they stand to this day; [2]
 
for all things [2]
are your servants. [1]
92 לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ [3] Dechi
שַׁעֲשֻׁעָ֑י [2] Etnachta
 
אָ֝֗ז [2] Revi'i Mugrash
אָבַ֥דְתִּי בְעׇנְיִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 92 Had not your Torah [3]
been my delight; [2]
 
then [2]
I would have perished in my affliction. [1]
93 לְ֭עוֹלָם [3] Dechi
לֹא־אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
כִּ֥י בָ֝֗ם [2] Revi'i Mugrash
חִיִּיתָֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 93 Never [3]
will I forget your precepts; [2]
 
for by them [2]
you have kept me alive. [1]
94 לְֽךָ־אֲ֭נִי [3] Dechi
הוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta
 
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ [2] VRevMug
דָרָֽשְׁתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 94 To you I belong. [3]
Save me; [2]
 
for your precepts [2]
I have sought. [1]
95 לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים [3] VDechi
לְאַבְּדֵ֑נִי [2] Etnachta
 
עֵ֝דֹתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
אֶתְבּוֹנָֽן׃ [1] Silluq
2 3 2 95 For me the wicked have waited [3]
to destroy me; [2]
 
(but) your statutes [2]
I will set my mind on. [1]
96 לְֽכׇל־תִּ֭כְלָה [3] Dechi
רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ [2] Etnachta
 
רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ [2] VRevMug
מְאֹֽד׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 96 To all perfection [3]
I have seen a limit; [2]
 
(but) broad is your commandment, [2]
exceedingly. [1]
. Mem
97 מָה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
כׇּל־הַ֝יּ֗וֹם [2] Revi'i Mugrash
הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃ [1] Silluq
2 2 97 How I love your Torah; [2]
 
all the day [2]
it is my meditation. [1]
98 מֵֽ֭אֹיְבַי [3] Dechi
תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם [2] VRevMug
הִיא־לִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 98 More than my enemies [3]
your commandments make me wise; [2]
 
for always [2]
it is with me. [1]
99 מִכׇּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי [2] Etnachta
 
כִּ֥י עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
שִׂ֣יחָה לִֽי׃ [1] Silluq
2 2 99 I have more insight than all my teachers; [2]
 
for your testimonies [2]
are my meditation. [1]
100 מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן [2] Etnachta
 
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ [2] VRevMug
נָצָֽרְתִּי׃ [1] Silluq
2 2 100 I gain more understanding than the aged; [2]
 
because your precepts [2]
I have kept. [1]
101 מִכׇּל־אֹ֣רַח רָ֭ע [3] Dechi
כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י [2] Etnachta
 
לְ֝מַ֗עַן [2] Revi'i Mugrash
אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 101 From every evil path [3]
I have kept my feet; [2]
 
that [2]
I might keep your word. [1]
102 מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־סָ֑רְתִּי [2] Etnachta
 
כִּי־אַ֝תָּ֗ה [2] Revi'i Mugrash
הוֹרֵתָֽנִי׃ [1] Silluq
2 2 102 From your ordinances I have not turned aside; [2]
 
for you, [2]
you have taught me. [1]
103 מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי [3] Dechi
אִמְרָתֶ֗ךָ [3/2] Revi'i
מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ [1] Silluq
2 3 103 How sweet they are to my taste, [3]
your words, [3/2]
more than honey to my mouth! [1]
104 מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן [2] Etnachta
 
עַל־כֵּ֝֗ן [2] Revi'i Mugrash
שָׂנֵ֤אתִי ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh
כׇּל־אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃ [1] Silluq
פ
2 2 2 104 From your precepts I gain understanding; [2]
 
therefore [2]
I hate [4/2]
every path of falsehood. [1]
. Nun
105 נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְ֝א֗וֹר [2] Revi'i Mugrash
לִנְתִיבָתִֽי׃ [1] Silluq
2 2 105 A lamp for my feet is your word; [2]
 
and a light [2]
for my path. [1]
106 נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה [2] Etnachta
 
לִ֝שְׁמֹ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 2 106 I have sworn and I have confirmed; [2]
 
to keep [2]
your righteous ordinances. [1]
107 נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 2 107 I have been afflicted very much; [2]
 
O LORD, [2]
keep me alive according to your word. [1]
108 נִדְב֣וֹת פִּ֭י [3] Dechi
רְצֵה־נָ֣א יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 108 The freewill offerings of my mouth, [3]
accept please O LORD; [2]
 
and teach me your ordinances. [1]
109 נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י [3] VDechi
תָמִ֑יד [2] Etnachta
 
וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 109 My soul is in my hand [3]
continually; [2]
 
but your Torah [2]
I won’t forget. [1]
110 נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח [3] VDechi
לִ֑י [2] Etnachta
 
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ [1] Silluq
2 3 2 110 The wicked have set a snare [3]
for me; [2]
 
but from your precepts [2]
I haven’t gone astray. [1]
111 נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ [3] VDechi
לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta
 
כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י [2] VRevMug
הֵֽמָּה׃ [1] Silluq
2 3 2 111 I have your testimonies as a heritage [3]
forever; [2]
 
for the joy of my heart [2]
are they. [1]
112 נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי [3] Dechi
לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ [3/2] Revi'i
לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃ [1] Silluq
פ
2 3 112 I have inclined my heart [3]
to keep your statutes [3/2]
forever, to the end. [1]
. Samekh
113 סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי [2] Etnachta
 
וְֽתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ [1] Silluq
2 113 The double-minded I hate; [2]
 
but your Torah I love. [1]
114 סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י [3] VDechi
אָ֑תָּה [2] Etnachta
 
לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 114 My hiding place and my shield [3]
are you; [2]
 
in your word I hope. [1]
115 סוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים [2] Etnachta
 
וְ֝אֶצְּרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃ [1] Silluq
2 2 115 Turn aside from me O evildoers; [2]
 
that I may keep [2]
the commandments of my God. [1]
116 סׇמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ [3] VDechi
וְאֶחְיֶ֑ה [2] Etnachta
 
וְאַל־תְּ֝בִישֵׁ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
מִשִּׂבְרִֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 116 Sustain me according to your word [3]
that I may live; [2]
 
and don't let me be ashamed [2]
of my hope. [1]
117 סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה [2] Etnachta
 
וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ [2] VRevMug
תָמִֽיד׃ [1] Silluq
2 2 117 Hold me up that I may be saved; [2]
 
and that I may have respect for your statutes [2]
continually. [1]
118 סָ֭לִיתָ [3] Dechi
כׇּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ [2] Etnachta
 
כִּי־שֶׁ֝֗קֶר [2] Revi'i Mugrash
תַּרְמִיתָֽם׃ [1] Silluq
2 3 2 118 You reject [3]
all who go astray from your statutes; [2]
 
for a lie [2]
is their deceitfulness. [1]
119 סִגִ֗ים [3] Revi'i
הִשְׁבַּ֥תָּ כׇל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ [2] Etnachta
 
לָ֝כֵ֗ן [2] Revi'i Mugrash
אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 119 Like dross [3]
you put away all the wicked of the earth; [2]
 
therefore [2]
I love your testimonies. [1]
120 סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ [3] VDechi
בְשָׂרִ֑י [2] Etnachta
 
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃ [1] Silluq
פ
2 3 120 It trembles from fear of you, [3]
my flesh; [2]
 
and from your judgments, I am afraid. [1]
. Ayin
121 עָ֭שִׂיתִי [3] Dechi
מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק [2] Etnachta
 
בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
לְעֹשְׁקָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 121 I have done [3]
what is just and righteous; [2]
 
don’t abandon me [2]
to my oppressors. [1]
122 עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ [3] VDechi
לְט֑וֹב [2] Etnachta
 
אַֽל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃ [1] Silluq
2 3 122 Ensure your servant [3]
for good; [2]
 
don’t let the arrogant oppress me. [1]
123 עֵ֭ינַי [3] Dechi
כָּל֣וּ לִישׁוּעָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 123 My eyes, [3]
they fail looking for your deliverance; [2]
 
and for your righteous word. [1]
124 עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ [3/2] Revi'i
וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 124 Deal with your servant according to your lovingkindness; [3/2]
and teach me your statutes. [1]
125 עַבְדְּךָ־אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝אֵדְעָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
עֵֽדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 125 Your servant am I, give me understanding; [2]
 
that I may know [2]
your testimonies. [1]
126 עֵ֭ת [3] Dechi
לַעֲשׂ֣וֹת לַיהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
הֵ֝פֵ֗רוּ [2] Revi'i Mugrash
תּוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 126 It is time [3]
for the LORD to act; [2]
 
they have broken [2]
your Torah. [1]
127 עַל־כֵּ֭ן [3] Dechi
אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃ [1] Silluq
2 3 127 Therefore [3]
I love your commandments; [2]
 
more than gold, and more than pure gold. [1]
128 עַל־כֵּ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh
כׇּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל [3] VDechi
יִשָּׁ֑רְתִּי [2] Etnachta
 
כׇּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר [2] VRevMug
שָׂנֵֽאתִי׃ [1] Silluq
פ
2 3 4 2 128 Therefore [4]
all of your precepts [3]
I consider to be right; [2]
 
every false way, [2]
I hate. [1]
. Pey
129 פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
עַל־כֵּ֝֗ן [2] Revi'i Mugrash
נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃ [1] Silluq
2 2 129 Wonderful are your testimonies; [2]
 
therefore [2]
my soul keeps them. [1]
130 פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר [3/2] Revi'i
מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃ [1] Silluq
2 130 The entrance of your words gives light, [3/2]
it gives understanding to the simple. [1]
131 פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי [3] Dechi
וָאֶשְׁאָ֑פָה [2] Etnachta
 
כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ [2] VRevMug
יָאָֽבְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 131 My mouth I opened wide [3]
and I panted; [2]
 
because for your commandments [2]
I longed. [1]
132 פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחׇנֵּ֑נִי [2] Etnachta
 
כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט [2] Revi'i Mugrash
לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 2 132 Turn to me and have mercy on me; [2]
 
as is fitting [2]
to those who love your name. [1]
133 פְּ֭עָמַי [3] Dechi
הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כׇל־אָֽוֶן׃ [1] Silluq
2 3 133 My footsteps, [3]
establish by your word; [2]
 
and don’t let any wickedness gain power over me. [1]
134 פְּ֭דֵנִי [3] Dechi
מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם [2] Etnachta
 
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
פִּקּוּדֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 134 Redeem me [3]
from oppression of man; [2]
 
so I may keep [2]
your precepts. [1]
135 פָּ֭נֶיךָ [3] Dechi
הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְ֝לַמְּדֵ֗נִי [2] Revi'i Mugrash
אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 135 Your face [3]
make shine on your servant; [2]
 
and teach me [2]
your statutes. [1]
136 פַּלְגֵי־מַ֭יִם [3] Dechi
יָרְד֣וּ עֵינָ֑י [2] Etnachta
 
עַ֝֗ל [2] Revi'i Mugrash
לֹא־שָׁמְר֥וּ תֽוֹרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 136 Streams of water [3]
run down from my eyes; [2]
 
because [2]
they have not kept your Torah. [1]
. Tsadi
137 צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וְ֝יָשָׁ֗ר [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 137 Righteous are you [3]
O LORD; [2]
 
and upright [2]
are your judgments. [1]
138 צִ֭וִּיתָ [3] Dechi
צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
וֶאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃ [1] Silluq
2 3 138 You have commanded [3]
your statutes in righteousness; [2]
 
and in great faithfulness. [1]
139 צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י [2] Etnachta
 
כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ [2] VRevMug
צָרָֽי׃ [1] Silluq
2 2 139 My zeal has worn me out; [2]
 
for they have forgotten your words, [2]
my enemies. [1]
140 צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד [3/2] Revi'i
וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃ [1] Silluq
2 140 Your word is thoroughly refined, [3/2]
and your servant loves it. [1]
141 צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י [3] VDechi
וְנִבְזֶ֑ה [2] Etnachta
 
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 2 141 Small am I [3]
and despised; [2]
 
your precepts [2]
I have not forgotten. [1]
142 צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק [3] VDechi
לְעוֹלָ֑ם [2] Etnachta
 
וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃ [1] Silluq
2 3 142 Your righteousness is righteous [3]
forever; [2]
 
and your Torah is truth. [1]
143 צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי [2] Etnachta
 
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq
2 2 143 Anxiety and distress have found me; [2]
 
your commandments [2]
are my delight. [1]
144 צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם [3/2] Revi'i
הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃ [1] Silluq
פ
2 144 Righteous are your testimonies forever, [3/2]
give me understanding, that I may live. [1]
. Kuf
145 קָרָ֣אתִי בְכׇל־לֵ֭ב [3] Dechi
עֲנֵ֥נִי יְהֹוָ֗ה [3/2] Revi'i
חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃ [1] Silluq
2 3 145 I call out with a whole heart, [3]
“Answer me O LORD; [3/2]
your statutes I will keep.” [1]
146 קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי [2] Etnachta
 
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
עֵדֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq
2 2 146 I call out to you, “Save me; [2]
 
and I will keep [2]
your decrees.” [1]
147 קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף [3] Dechi
וָאֲשַׁוֵּ֑עָה [2] Etnachta
 
*לדבריך **לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 147 I am up before dawn, [3]
and I cry for help; [2]
 
in your word I put my hope. [1]
148 קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי [3] Dechi
אַשְׁמֻר֑וֹת [2] Etnachta
 
לָ֝שִׂ֗יחַ [2] Revi'i Mugrash
בְּאִמְרָתֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 148 My eyes stay open through [3]
the night watches; [2]
 
to meditate [2]
on your word. [1]
149 ק֭וֹלִי [3] Dechi
שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 149 My voice, [3]
hear according to your lovingkindness; [2]
 
O LORD, [2]
according to your ordinances keep me alive. [1]
150 קָ֭רְבוּ [3] Dechi
רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה [2] Etnachta
 
מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃ [1] Silluq
2 3 150 They draw near [3]
who follow after wickedness; [2]
 
from your Torah they are distant. [1]
151 קָר֣וֹב אַתָּ֣ה [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וְֽכׇל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃ [1] Silluq
2 3 151 You are near, [3]
O LORD; [2]
 
and all your commandments are truth. [1]
152 קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי [3] Dechi
מֵעֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם [2] VRevMug
יְסַדְתָּֽם׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 152 Of old I have known [3]
from your testimonies; [2]
 
that forever [2]
you have established them. [1]
. Resh
153 רְאֵה־עׇנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי [2] Etnachta
 
כִּי־ת֥֝וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
2 2 153 See my affliction and deliver me; [2]
 
for your Torah [2]
I haven't forgotten. [1]
154 רִיבָ֣ה רִ֭יבִי [3] Dechi
וּגְאָלֵ֑נִי [2] Etnachta
 
לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 154 Plead my case [3]
and redeem me; [2]
 
according to your word, keep me alive. [1]
155 רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים [3] VDechi
יְשׁוּעָ֑ה [2] Etnachta
 
כִּי־חֻ֝קֶּ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 155 Far from the wicked [3]
is salvation; [2]
 
for your statutes [2]
they don’t seek. [1]
156 רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 156 Your compassions are great O LORD; [2]
 
according to your ordinances preserve my life. [1]
157 רַ֭בִּים [3] Dechi
רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י [2] Etnachta
 
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א נָטִֽיתִי׃ [1] Silluq
2 3 2 157 Many [3]
are my persecutors and my adversaries; [2]
 
from your testimonies [2]
I have not turned aside. [1]
158 רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים [3] Dechi
וָאֶתְקוֹטָ֑טָה [2] Etnachta
 
אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃ [1] Silluq
2 3 2 158 I look at the treacherous [3]
and am grieved; [2]
 
that your word [2]
they do not keep. [1]
159 רְ֭אֵה [3] Dechi
כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי [2] Etnachta
 
יְ֝הֹוָ֗ה [2] Revi'i Mugrash
כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 159 See [3]
how your precepts I love; [2]
 
O LORD, [2]
according to your lovingkindness preserve my life. [1]
160 רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת [2] Etnachta
 
וּ֝לְעוֹלָ֗ם [2] Revi'i Mugrash
כׇּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
פ
2 2 160 Your word is true from the beginning; [2]
 
and forever [2]
are all of your righteous ordinances. [1]
. Sin and Shin
161 שָׂ֭רִים [3] Dechi
רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם [2] Etnachta
 
*ומדבריך **וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 161 Princes, [3]
they have persecuted me without cause; [2]
 
but (only) your word [2]
does my heart fear. [1]
162 שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִי [3] Dechi
עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
כְּ֝מוֹצֵ֗א [2] Revi'i Mugrash
שָׁלָ֥ל רָֽב׃ [1] Silluq
2 3 2 162 Rejoicing am I [3]
at your word; [2]
 
as one who finds [2]
great plunder. [1]
163 שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי [3] Dechi
וַאֲתַעֵ֑בָה [2] Etnachta
 
תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ [1] Silluq
2 3 163 Falsehood I hate [3]
and I abhor; [2]
 
your Torah, I love. [1]
164 שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם [3] Dechi
הִלַּלְתִּ֑יךָ [2] Etnachta
 
עַ֝֗ל [2] Revi'i Mugrash
מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 164 Seven times a day [3]
I praise you; [2]
 
because of [2]
your righteous ordinances. [1]
165 שָׁל֣וֹם רָ֭ב [3] Dechi
לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃ [1] Silluq
2 3 165 Great peace [3]
belongs to those who love your Torah; [2]
 
and nothing causes them to stumble. [1]
166 שִׂבַּ֣רְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃ [1] Silluq
2 3 166 I hope for your salvation [3]
O LORD; [2]
 
and your commandments I do. [1]
167 שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי [3] Dechi
עֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃ [1] Silluq
2 3 167 My soul keeps [3]
your decrees; [2]
 
and I love them exceedingly. [1]
168 שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ [3] Dechi
וְעֵדֹתֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
כִּ֖י כׇל־דְּרָכַ֣י [2] VRevMug
נֶגְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq
פ
2 3 2 168 I keep your precepts [3]
and your decrees; [2]
 
for all my ways [2]
are before you. [1]
. Tav
169 תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 169 Let my cry come before you [3]
O LORD; [2]
 
according to your word, give me understanding. [1]
170 תָּב֣וֹא תְחִנָּתִ֣י [3] VDechi
לְפָנֶ֑יךָ [2] Etnachta
 
כְּ֝אִמְרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
הַצִּילֵֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 2 170 Let my supplication come [3]
before you; [2]
 
according to your word, [2]
deliver me. [1]
171 תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י [3] VDechi
תְּהִלָּ֑ה [2] Etnachta
 
כִּ֖י תְלַמְּדֵ֣נִי [2] VRevMug
חֻקֶּֽיךָ׃ [1] Silluq
2 3 2 171 Let my lips pour forth [3]
praise; [2]
 
for you teach me [2]
your statutes. [1]
172 תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי [3] Dechi
אִמְרָתֶ֑ךָ [2] Etnachta
 
כִּ֖י כׇל־מִצְוֺתֶ֣יךָ [2] VRevMug
צֶּֽדֶק׃ [1] Silluq
2 3 2 172 Let my tongue sing [3]
of your word; [2]
 
for all your commandments [2]
are righteousness. [1]
173 תְּהִי־יָדְךָ֥ לְעׇזְרֵ֑נִי [2] Etnachta
 
כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ [2] VRevMug
בָחָֽרְתִּי׃ [1] Silluq
2 2 173 Let your hand be ready to help me; [2]
 
for your precepts [2]
I have chosen. [1]
174 תָּאַ֣בְתִּי לִישׁוּעָתְךָ֣ [3] VDechi
יְהֹוָ֑ה [2] Etnachta
 
וְ֝ת֥וֹרָתְךָ֗ [2] Revi'i Mugrash
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃ [1] Silluq
2 3 2 174 I long for your salvation [3]
O LORD; [2]
 
and your Torah [2]
is my delight. [1]
175 תְּֽחִי־נַ֭פְשִׁי [3] Dechi
וּֽתְהַלְלֶ֑ךָּ [2] Etnachta
 
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ יַעְזְרֻֽנִי׃ [1] Silluq
2 3 175 Let my soul live, [3]
that it may praise you; [2]
 
and your ordinances, let them help me. [1]
176 תָּעִ֗יתִי [3] Revi'i
כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד [3] Dechi
בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta
 
כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ [2] Revi'i Mugrash
לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃ [1] Silluq
פ
2 3 3 2 176 I have gone astray. [3]
Like a lost sheep, [3]
seek your servant; [2]
 
for your commandments [2]
I have not forgotten. [1]
end of Psalm 119