| תהילים 139 | Psalm 139 | |||
| 1a לַ֭מְנַצֵּחַ [3] Dechi  לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר [2] Etnachta וַתֵּדָֽע׃ [1] Silluq  | 
For the Chief Musician, [3]  A Psalm of David. [2] and you know me. [1]  | 
|||
| 2 אַתָּ֣ה יָ֭דַעְתָּ [3] Dechi  שִׁבְתִּ֣י וְקוּמִ֑י [2] Etnachta מֵרָחֽוֹק׃ [1] Silluq  | 
2 You, you know [3]  my sitting and my rising up; [2] from afar. [1]  | 
|||
| 3 אׇרְחִ֣י וְרִבְעִ֣י [3] VDechi  זֵרִ֑יתָ [2] Etnachta  | 
3 My path and my lying down [3]  you search out; [2]  | 
|||
| 4 כִּ֤י אֵ֣ין מִ֭לָּה [3] Dechi  בִּלְשׁוֹנִ֑י [2] Etnachta יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ [1] Silluq  | 
4 For there is not a word [3]  on my tongue; [2] you know all of it. [1]  | 
|||
| 5 אָח֣וֹר וָקֶ֣דֶם [3] VDechi  צַרְתָּ֑נִי [2] Etnachta כַּפֶּֽכָה׃ [1] Silluq  | 
5 Behind and before, [3]  you enclose me; [2] your hand. [1]  | 
|||
| 6 *פלאיה **פְּלִ֣יאָֽה דַ֣עַת [3] VDechi  מִמֶּ֑נִּי [2] Etnachta לֹא־א֥וּכַֽל לָֽהּ׃ [1] Silluq  | 
6 This knowledge is too wonderful [3]  for me; [2] I can’t reach it. [1]  | 
|||
| 7 אָ֭נָ֥ה [3] Dechi  אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ [2] Etnachta מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃ [1] Silluq  | 
7 Where [3]  could I go from your Spirit; [2] could I flee from your presence? [1]  | 
|||
| 8 אִם־אֶסַּ֣ק שָׁ֭מַיִם [3] Dechi  שָׁ֣ם אָ֑תָּה [2] Etnachta הִנֶּֽךָּ׃ [1] Silluq  | 
8 If I ascend into the heavens, [3]  you are there; [2] behold, you are there! [1]  | 
|||
| 9 אֶשָּׂ֥א כַנְפֵי־שָׁ֑חַר [2] Etnachta  בְּאַחֲרִ֥ית יָֽם׃ [1] Silluq  | 
9 If I take the wings of the dawn; [2]  in the uttermost parts of the sea, [1]  | 
|||
| 10 גַּם־שָׁ֭ם [3] Dechi  יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי [2] Etnachta  | 
10 even there [3]  your hand will lead me; [2]  | 
|||
| 11 וָ֭אֹמַר [3] Dechi  אַךְ־חֹ֣שֶׁךְ יְשׁוּפֵ֑נִי [2] Etnachta א֣וֹר בַּעֲדֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
11 If I say, [3]  “Surely the darkness will overwhelm me; [2] the light around me will be,” [1]  | 
|||
| 12 גַּם־חֹשֶׁךְ֮ [3] Sinnor  לֹא־יַחְשִׁ֢יךְ מִ֫מֶּ֥ךָּ [2] Ole Veyored כַּיּ֣וֹם יָאִ֑יר [2] Etnachta כָּאוֹרָֽה׃ [1] Silluq  | 
12 even the darkness [3]  isn't dark for you; [2] shines like the day, [2] so is the light. [1]  | 
|||
| 13 כִּֽי־אַ֭תָּה [3] Dechi  קָנִ֣יתָ כִלְיֹתָ֑י [2] Etnachta בְּבֶ֣טֶן אִמִּֽי׃ [1] Silluq  | 
13 For you, [3]  you formed my inmost being; [2] in my mother’s womb. [1]  | 
|||
| 14 אוֹדְךָ֗ [3] Revi'i  עַ֤ל כִּ֥י נֽוֹרָא֗וֹת [3] Revi'i נִ֫פְלֵ֥יתִי [2] Ole Veyored וְ֝נַפְשִׁ֗י [2] Revi'i Mugrash יֹדַ֥עַת מְאֹֽד׃ [1] Silluq  | 
14 I will give thanks to you, [3]  for awesomely, [3] I am wonderfully made; [2] and my soul [2] knows very well. [1]  | 
|||
| 15 לֹֽא־נִכְחַ֥ד עׇצְמִ֗י [3] Revi'i  מִ֫מֶּ֥ךָּ [2] Ole Veyored רֻ֝קַּ֗מְתִּי [2] Revi'i Mugrash בְּֽתַחְתִּיּ֥וֹת אָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
15 My frame wasn’t hidden [3]  from you; [2] (when) I was formed [2] in the depths of the earth. [1]  | 
|||
| 16 גׇּלְמִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  רָ֘א֤וּ עֵינֶ֗יךָ [3] Revi'i כֻּלָּ֢ם יִכָּ֫תֵ֥בוּ [2] Ole Veyored *ולא **וְל֖וֹ אֶחָ֣ד [2] VRevMug בָּהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
16 My shapeless form, [4]  your eyes saw, [3] they were all written; [2] when not yet was one [2] of them. [1]  | 
|||
| 17 וְלִ֗י [3] Revi'i  מַה־יָּקְר֣וּ רֵעֶ֣יךָ [3] VDechi אֵ֑ל [2] Etnachta רָאשֵׁיהֶֽם׃ [1] Silluq  | 
17 And to me [3]  how precious are your thoughts [3] O God; [2] is their sum! [1]  | 
|||
| 18 אֶ֭סְפְּרֵם [3] Dechi  מֵח֣וֹל יִרְבּ֑וּן [2] Etnachta וְעוֹדִ֥י עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq  | 
18 Were I to count them, [3]  they would be more numerous than the sand; [2] I am still with you. [1]  | 
|||
| 19 אִם־תִּקְטֹ֖ל אֱל֥וֹהַּ ׀ רָשָׁ֑ע [2] Etnachta  ס֣וּרוּ מֶֽנִּי׃ [1] Silluq  | 
19 If only you would kill the wicked O God; [2]  depart from me, [1]  | 
|||
| 20 אֲשֶׁ֣ר יֹ֭מְרוּךָ [3] Dechi  לִמְזִמָּ֑ה [2] Etnachta עָרֶֽיךָ׃ [1] Silluq  | 
20 who speak of you [3]  maliciously; [2] your enemies. [1]  | 
|||
| 21 הֲלֽוֹא־מְשַׂנְאֶ֖יךָ יְהֹוָ֥ה ׀ אֶשְׂנָ֑א [2] Etnachta  אֶתְקוֹטָֽט׃ [1] Silluq  | 
21 Do I not hate those who hate you O LORD; [2]  am I not grieved? [1]  | 
|||
| 22 תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה [3] VDechi  שְׂנֵאתִ֑ים [2] Etnachta הָ֣יוּ לִֽי׃ [1] Silluq  | 
22 With complete hatred [3]  I hate them; [2] they have become to me. [1]  | 
|||
| 23 חׇקְרֵ֣נִי אֵ֭ל [3] Dechi  וְדַ֣ע לְבָבִ֑י [2] Etnachta וְדַ֣ע שַׂרְעַפָּֽי׃ [1] Silluq  | 
23 Search me O God, [3]  and know my heart; [2] and know my troubled thoughts. [1]  | 
|||
| 24 וּרְאֵ֗ה [3] Revi'i  אִם־דֶּֽרֶךְ־עֹ֥צֶב בִּ֑י [2] Etnachta בְּדֶ֣רֶךְ עוֹלָֽם׃ [1] Silluq פ  | 
24 And see [3]  if there is any wicked way in me; [2] in the everlasting way. [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 139 |