תהילים 73 | Psalm 73 | |||
1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ [1] Silluq |
A Psalm [3] of Asaph; [2] to the pure in heart. [1] |
|||
2 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i כִּ֭מְעַט [3] Dechi *נטוי **נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י [2] Etnachta *שפכה **שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃ [1] Silluq |
2 But I, [3] almost [3] my feet had turned aside; [2] my steps had been poured out. [1] |
|||
3 כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי [3] Dechi בַּהוֹלְלִ֑ים [2] Etnachta אֶרְאֶֽה׃ [1] Silluq |
3 For I was envious [3] of those who boast; [2] I saw. [1] |
|||
4 כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם [3/2] Revi'i וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ [1] Silluq |
4 For there are no pains at their death [3/2] and their body is healthy. [1] |
|||
5 בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi אֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃ [1] Silluq |
5 Of the troubles of men [3] they have none; [2] they are not stricken. [1] |
|||
6 לָ֭כֵן [3] Dechi עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה [2] Etnachta חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
6 Therefore [3] pride is like a chain around their neck; [2] their violence. [1] |
|||
7 יָ֭צָא [3] Dechi מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃ [1] Silluq |
7 They bulge out [3] from fatness, their eyes; [2] the imaginations of their hearts. [1] |
|||
8 יָמִ֤יקוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע [3] VDechi עֹ֑שֶׁק [2] Etnachta |
8 They scoff [4] and they wickedly speak [3] of oppression; [2] |
|||
9 שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi פִּיהֶ֑ם [2] Etnachta תִּהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
9 They set against the heavens [3] their mouth; [2] it struts through the earth. [1] |
|||
10 לָכֵ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh *ישיב **יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ [3] VDechi הֲלֹ֑ם [2] Etnachta יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃ [1] Silluq |
10 Therefore [4] his people return [3] here; [2] they drink up. [1] |
|||
11 וְֽאָמְר֗וּ [3] Revi'i אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל [2] Etnachta בְעֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq |
11 And they say, [3] “How does God know? [2] with the Most High?” [1] |
|||
12 הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ [1] Silluq |
12 Behold, these are the wicked; [2] they increase in riches. [1] |
|||
13 אַךְ־רִ֭יק [3] Dechi זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י [2] Etnachta כַּפָּֽי׃ [1] Silluq |
13 Surely in vain [3] I have kept pure my heart; [2] my hands, [1] |
|||
14 וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ [3] Dechi כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta לַבְּקָרִֽים׃ [1] Silluq |
14 for I have been stricken [3] all the day; [2] every morning. [1] |
|||
15 אִם־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ [2] Etnachta בָגָֽדְתִּי׃ [1] Silluq |
15 If I had said, [3] “I will speak thus,” [2] I would have betrayed. [1] |
|||
16 וָ֭אֲחַשְּׁבָה [3] Dechi לָדַ֣עַת זֹ֑את [2] Etnachta בְעֵינָֽי׃ [1] Silluq |
16 When I tried [3] to understand this; [2] for me, [1] |
|||
17 עַד־אָ֭בוֹא [3] Dechi אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל [2] Etnachta לְאַחֲרִיתָֽם׃ [1] Silluq |
17 until I went [3] into the sanctuary of God; [2] their end. [1] |
|||
18 אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת [3] Dechi תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ [2] Etnachta לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ [1] Silluq |
18 Surely in slippery places [3] you set them; [2] to deceptions. [1] |
|||
19 אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה [3] VDechi כְרָ֑גַע [2] Etnachta מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ [1] Silluq |
19 How they become a ruin [3] in a moment; [2] by sudden terrors. [1] |
|||
20 כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ [2] Etnachta בָּעִ֤יר ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃ [1] Silluq |
20 Like a dream from which one awakes; [2] when (you) waken, [4/2] their fantasies you will despise. [1] |
|||
21 כִּ֭י [3] Dechi יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י [2] Etnachta אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ [1] Silluq |
21 When [3] my heart was embittered; [2] I was pierced, [1] |
|||
22 וַאֲנִי־בַ֭עַר [3] Dechi וְלֹ֣א אֵדָ֑ע [2] Etnachta הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq |
22 I was senseless, [3] and nothing I knew; [2] I was before you. [1] |
|||
23 וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד [3] VDechi עִמָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּיַד־יְמִינִֽי׃ [1] Silluq |
23 But I am continually [3] with you; [2] of my right hand. [1] |
|||
24 בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי [2] Etnachta כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ [1] Silluq |
24 With your counsel you guide me; [2] you will receive me into glory. [1] |
|||
25 מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta לֹֽא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
25 Who (but you) do I have in the heavens? [2] there is none on earth that I desire. [1] |
|||
26 כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י [3] Revi'i וּלְבָ֫בִ֥י [2] Ole Veyored אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq |
26 My flesh may fail, [3] and my heart; [2] is God forever. [1] |
|||
27 כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ [3] VDechi יֹאבֵ֑דוּ [2] Etnachta כׇּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ [1] Silluq |
27 For behold, those who are far from you, [3] they will perish; [2] all who like a harlot are unfaithful to you. [1] |
|||
28 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh קִ֥רְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i לִ֫י ט֥וֹב [2] Ole Veyored בַּאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה [3] VDechi מַחְסִ֑י [2] Etnachta כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq פ |
28 But I, [4] to come near to God [3] for me it is good; [2] the Lord GOD [3] my refuge, [2] all your works. [1] ¶ |
|||
end of Psalm 73 |