| תהילים 73 | Psalm 73 | |||
| 1a מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i  לְאָ֫סָ֥ף [2] Ole Veyored לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃ [1] Silluq  | 
A Psalm [3]  of Asaph; [2] to the pure in heart. [1]  | 
|||
| 2 וַאֲנִ֗י [3] Revi'i  כִּ֭מְעַט [3] Dechi *נטוי **נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י [2] Etnachta *שפכה **שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃ [1] Silluq  | 
2 But I, [3]  almost [3] my feet had turned aside; [2] my steps had been poured out. [1]  | 
|||
| 3 כִּֽי־קִ֭נֵּאתִי [3] Dechi  בַּהוֹלְלִ֑ים [2] Etnachta אֶרְאֶֽה׃ [1] Silluq  | 
3 For I was envious [3]  of those who boast; [2] I saw. [1]  | 
|||
| 4 כִּ֤י אֵ֖ין חַרְצֻבּ֥וֹת לְמוֹתָ֗ם [3/2] Revi'i  וּבָרִ֥יא אוּלָֽם׃ [1] Silluq  | 
4 For there are no pains at their death [3/2]  and their body is healthy. [1]  | 
|||
| 5 בַּעֲמַ֣ל אֱנ֣וֹשׁ [3] VDechi  אֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃ [1] Silluq  | 
5 Of the troubles of men [3]  they have none; [2] they are not stricken. [1]  | 
|||
| 6 לָ֭כֵן [3] Dechi  עֲנָקַ֣תְמוֹ גַאֲוָ֑ה [2] Etnachta חָמָ֥ס לָֽמוֹ׃ [1] Silluq  | 
6 Therefore [3]  pride is like a chain around their neck; [2] their violence. [1]  | 
|||
| 7 יָ֭צָא [3] Dechi  מֵחֵ֣לֶב עֵינֵ֑מוֹ [2] Etnachta מַשְׂכִּיּ֥וֹת לֵבָֽב׃ [1] Silluq  | 
7 They bulge out [3]  from fatness, their eyes; [2] the imaginations of their hearts. [1]  | 
|||
| 8 יָמִ֤יקוּ ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  וִידַבְּר֣וּ בְרָ֣ע [3] VDechi עֹ֑שֶׁק [2] Etnachta  | 
8 They scoff [4]  and they wickedly speak [3] of oppression; [2]  | 
|||
| 9 שַׁתּ֣וּ בַשָּׁמַ֣יִם [3] VDechi  פִּיהֶ֑ם [2] Etnachta תִּהֲלַ֥ךְ בָּאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
9 They set against the heavens [3]  their mouth; [2] it struts through the earth. [1]  | 
|||
| 10 לָכֵ֤ן ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  *ישיב **יָשׁ֣וּב עַמּ֣וֹ [3] VDechi הֲלֹ֑ם [2] Etnachta יִמָּ֥צוּ לָֽמוֹ׃ [1] Silluq  | 
10 Therefore [4]  his people return [3] here; [2] they drink up. [1]  | 
|||
| 11 וְֽאָמְר֗וּ [3] Revi'i  אֵיכָ֥ה יָדַֽע־אֵ֑ל [2] Etnachta בְעֶלְיֽוֹן׃ [1] Silluq  | 
11 And they say, [3]  “How does God know? [2] with the Most High?” [1]  | 
|||
| 12 הִנֵּה־אֵ֥לֶּה רְשָׁעִ֑ים [2] Etnachta  הִשְׂגּוּ־חָֽיִל׃ [1] Silluq  | 
12 Behold, these are the wicked; [2]  they increase in riches. [1]  | 
|||
| 13 אַךְ־רִ֭יק [3] Dechi  זִכִּ֣יתִי לְבָבִ֑י [2] Etnachta כַּפָּֽי׃ [1] Silluq  | 
13 Surely in vain [3]  I have kept pure my heart; [2] my hands, [1]  | 
|||
| 14 וָאֱהִ֣י נָ֭גוּעַ [3] Dechi  כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta לַבְּקָרִֽים׃ [1] Silluq  | 
14 for I have been stricken [3]  all the day; [2] every morning. [1]  | 
|||
| 15 אִם־אָ֭מַרְתִּי [3] Dechi  אֲסַפְּרָ֥ה כְמ֑וֹ [2] Etnachta בָגָֽדְתִּי׃ [1] Silluq  | 
15 If I had said, [3]  “I will speak thus,” [2] I would have betrayed. [1]  | 
|||
| 16 וָ֭אֲחַשְּׁבָה [3] Dechi  לָדַ֣עַת זֹ֑את [2] Etnachta בְעֵינָֽי׃ [1] Silluq  | 
16 When I tried [3]  to understand this; [2] for me, [1]  | 
|||
| 17 עַד־אָ֭בוֹא [3] Dechi  אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל [2] Etnachta לְאַחֲרִיתָֽם׃ [1] Silluq  | 
17 until I went [3]  into the sanctuary of God; [2] their end. [1]  | 
|||
| 18 אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקוֹת [3] Dechi  תָּשִׁ֣ית לָ֑מוֹ [2] Etnachta לְמַשּׁוּאֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
18 Surely in slippery places [3]  you set them; [2] to deceptions. [1]  | 
|||
| 19 אֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה [3] VDechi  כְרָ֑גַע [2] Etnachta מִן־בַּלָּהֽוֹת׃ [1] Silluq  | 
19 How they become a ruin [3]  in a moment; [2] by sudden terrors. [1]  | 
|||
| 20 כַּחֲל֥וֹם מֵהָקִ֑יץ [2] Etnachta  בָּעִ֤יר ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃ [1] Silluq  | 
20 Like a dream from which one awakes; [2]  when (you) waken, [4/2] their fantasies you will despise. [1]  | 
|||
| 21 כִּ֭י [3] Dechi  יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י [2] Etnachta אֶשְׁתּוֹנָֽן׃ [1] Silluq  | 
21 When [3]  my heart was embittered; [2] I was pierced, [1]  | 
|||
| 22 וַאֲנִי־בַ֭עַר [3] Dechi  וְלֹ֣א אֵדָ֑ע [2] Etnachta הָיִ֥יתִי עִמָּֽךְ׃ [1] Silluq  | 
22 I was senseless, [3]  and nothing I knew; [2] I was before you. [1]  | 
|||
| 23 וַאֲנִ֣י תָמִ֣יד [3] VDechi  עִמָּ֑ךְ [2] Etnachta בְּיַד־יְמִינִֽי׃ [1] Silluq  | 
23 But I am continually [3]  with you; [2] of my right hand. [1]  | 
|||
| 24 בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי [2] Etnachta  כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃ [1] Silluq  | 
24 With your counsel you guide me; [2]  you will receive me into glory. [1]  | 
|||
| 25 מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם [2] Etnachta  לֹֽא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq  | 
25 Who (but you) do I have in the heavens? [2]  there is none on earth that I desire. [1]  | 
|||
| 26 כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י [3] Revi'i  וּלְבָ֫בִ֥י [2] Ole Veyored אֱלֹהִ֥ים לְעוֹלָֽם׃ [1] Silluq  | 
26 My flesh may fail, [3]  and my heart; [2] is God forever. [1]  | 
|||
| 27 כִּֽי־הִנֵּ֣ה רְחֵקֶ֣יךָ [3] VDechi  יֹאבֵ֑דוּ [2] Etnachta כׇּל־זוֹנֶ֥ה מִמֶּֽךָּ׃ [1] Silluq  | 
27 For behold, those who are far from you, [3]  they will perish; [2] all who like a harlot are unfaithful to you. [1]  | 
|||
| 28 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh  קִ֥רְבַ֥ת אֱלֹהִ֗ים [3] Revi'i לִ֫י ט֥וֹב [2] Ole Veyored בַּאדֹנָ֣י יֱהֹוִ֣ה [3] VDechi מַחְסִ֑י [2] Etnachta כׇּל־מַלְאֲכוֹתֶֽיךָ׃ [1] Silluq פ  | 
28 But I, [4]  to come near to God [3] for me it is good; [2] the Lord GOD [3] my refuge, [2] all your works. [1] ¶  | 
|||
| end of Psalm 73 |