תהילים 88 | Psalm 88 | |||
1 שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר [3] Revi'i לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח [2] Ole Veyored לְעַנּ֑וֹת [2] Etnachta לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ [1] Silluq |
A Song, a Psalm [3] of the sons of Korah; [2] Leannoth, [2] of Heman the Ezrahite. [1] |
|||
2 יְ֭הֹוָה [3] Dechi אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י [2] Etnachta נֶגְדֶּֽךָ׃ [1] Silluq |
1 O LORD [3] the God of my salvation; [2] before you. [1] |
|||
3 תָּב֣וֹא לְ֭פָנֶיךָ [3] Dechi תְּפִלָּתִ֑י [2] Etnachta לְרִנָּתִֽי׃ [1] Silluq |
2 May it come before you, [3] my prayer; [2] to my cry. [1] |
|||
4 כִּֽי־שָׂבְעָ֣ה בְרָע֣וֹת [3] VDechi נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta לִשְׁא֥וֹל הִגִּֽיעוּ׃ [1] Silluq |
3 For it is full of troubles, [3] my soul; [2] to Sheol they have reached. [1] |
|||
5 נֶ֭חְשַׁבְתִּי [3] Dechi עִם־י֣וֹרְדֵי ב֑וֹר [2] Etnachta כְּגֶ֣בֶר אֵֽין־אֱיָֽל׃ [1] Silluq |
4 I am counted [3] among those who go down to the pit; [2] like a man who has no strength, [1] |
|||
6 בַּמֵּתִ֗ים [3] Revi'i חׇ֫פְשִׁ֥י [2] Ole Veyored שֹׁ֥כְבֵי קֶ֗בֶר [3] Revi'i ע֑וֹד [2] Etnachta מִיָּדְךָ֥ נִגְזָֽרוּ׃ [1] Silluq |
5 among the dead [3] set apart; [2] who lie in the grave, [3] anymore, [2] from your hand they are cut off. [1] |
|||
7 שַׁ֭תַּנִי [3] Dechi בְּב֣וֹר תַּחְתִּיּ֑וֹת [2] Etnachta בִּמְצֹלֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 You have laid me [3] in the lowest pit; [2] in the depths. [1] |
|||
8 עָ֭לַי [3] Dechi סָמְכָ֣ה חֲמָתֶ֑ךָ [2] Etnachta עִנִּ֥יתָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
7 On me [3] your wrath lies; [2] you have afflicted me. Selah. [1] |
|||
9 הִרְחַ֥קְתָּ מְיֻדָּעַ֗י [3] Revi'i מִ֫מֶּ֥נִּי [2] Ole Veyored לָ֑מוֹ [2] Etnachta וְלֹ֣א אֵצֵֽא׃ [1] Silluq |
8 You have taken my friends far away [3] from me; [2] to them, [2] and I can’t escape. [1] |
|||
10 עֵינִ֥י דָאֲבָ֗ה [3] Revi'i מִנִּ֫י עֹ֥נִי [2] Ole Veyored בְּכׇל־י֑וֹם [2] Etnachta כַפָּֽי׃ [1] Silluq |
9 My eye has become dim [3] from grief; [2] every day, [2] my hands. [1] |
|||
11 הֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא [2] Etnachta יָק֤וּמוּ ׀ [4/2] Mahpakh Legarmeh יוֹד֬וּךָ סֶּֽלָה׃ [1] Silluq |
10 For the dead will you do wonders? [2] will they arise, [4/2] will they give thanks to you? Selah. [1] |
|||
12 הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר [3] VDechi חַסְדֶּ֑ךָ [2] Etnachta בָּאֲבַדּֽוֹן׃ [1] Silluq |
11 Will it be recounted in the grave, [3] your lovingkindness? [2] in the place of ruin? [1] |
|||
13 הֲיִוָּדַ֣ע בַּחֹ֣שֶׁךְ [3] VDechi פִּלְאֶ֑ךָ [2] Etnachta בְּאֶ֣רֶץ נְשִׁיָּֽה׃ [1] Silluq |
12 Will they be made known in the darkness, [3] your wonders? [2] in the land of forgetfulness? [1] |
|||
14 וַאֲנִ֤י ׀ [4] Mahpakh Legarmeh אֵלֶ֣יךָ יְהֹוָ֣ה [3] VDechi שִׁוַּ֑עְתִּי [2] Etnachta תְּֽפִלָּתִ֥י תְקַדְּמֶֽךָּ׃ [1] Silluq |
13 But I, [4] to you O LORD, [3] I cry for help; [2] my prayer comes before you. [1] |
|||
15 לָמָ֣ה יְ֭הֹוָה [3] Dechi תִּזְנַ֣ח נַפְשִׁ֑י [2] Etnachta מִמֶּֽנִּי׃ [1] Silluq |
14 Why O LORD [3] do you reject my soul; [2] from me? [1] |
|||
16 עָ֘נִ֤י אֲנִ֣י וְגֹוֵ֣עַ [3] VDechi מִנֹּ֑עַר [2] Etnachta אָפֽוּנָה׃ [1] Silluq |
15 Afflicted have I been and about to die [3] from youth; [2] I am desperate. [1] |
|||
17 עָ֭לַי [3] Dechi עָבְר֣וּ חֲרוֹנֶ֑יךָ [2] Etnachta צִמְּתוּתֻֽנִי׃ [1] Silluq |
16 Over me [3] your wrath has passed; [2] they have destroyed me. [1] |
|||
18 סַבּ֣וּנִי כַ֭מַּיִם [3] Dechi כׇּל־הַיּ֑וֹם [2] Etnachta יָֽחַד׃ [1] Silluq |
17 They have surrounded me like water [3] all day long; [2] completely. [1] |
|||
19 הִרְחַ֣קְתָּ מִ֭מֶּנִּי [3] Dechi אֹהֵ֣ב וָרֵ֑עַ [2] Etnachta פ |
18 You have put far away from me [3] one who loves, and a friend; [2] ¶ |
|||
end of Psalm 88 |