זכריה 4 | Zechariah 4 | |||
1 וַיָּ֕שׇׁב [2] ZaqefG הַמַּלְאָ֖ךְ [2] Tip'cha הַדֹּבֵ֣ר בִּ֑י [1] Etnachta כְּאִ֖ישׁ [2] Tip'cha אֲשֶׁר־יֵע֥וֹר מִשְּׁנָתֽוֹ׃ [1] Silluq |
1 And he came back, [2] the angel [2] who was speaking with me; [1] like a person [2] who is roused from his sleep. [1] |
|||
2 וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef מָ֥ה אַתָּ֖ה [2] Tip'cha רֹאֶ֑ה [1] Etnachta רָאִ֣יתִי ׀ [4] Legarmeh וְהִנֵּ֣ה מְנוֹרַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜הּ [4] Geresh וְגֻלָּ֣הּ עַל־רֹאשָׁ֗הּ [3] Revi'i עָלֶ֔יהָ [2] Zaqef מֽוּצָק֔וֹת [2] Zaqef אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשָֽׁהּ׃ [1] Silluq |
2 And he said to me, [2] “What do you [2] see?” [1] “I see, [4] behold, a lampstand all of gold, [4] with a bowl on its top, [3] on it, [2] pipes [2] which are on its top, [1] |
|||
3 וּשְׁנַ֥יִם זֵיתִ֖ים [2] Tip'cha עָלֶ֑יהָ [1] Etnachta מִימִ֣ין הַגֻּלָּ֔ה [2] Zaqef עַל־שְׂמֹאלָֽהּ׃ [1] Silluq |
3 and two olive trees [2] by it; [1] on the right side of the bowl [2] at its left side.” [1] |
|||
4 וָאַ֙עַן֙ [3 3] Pashta וָֽאֹמַ֔ר [2] Zaqef הַדֹּבֵ֥ר בִּ֖י [2] Tip'cha לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta אֲדֹנִֽי׃ [1] Silluq |
4 And I asked [3 3] and I spoke [2] who was speaking with me, [2] saying; [1] O my lord?” [1] |
|||
5 וַ֠יַּ֠עַן [4 4] TelishaG הַמַּלְאָ֞ךְ [4] Gershayim הַדֹּבֵ֥ר בִּי֙ [3] Pashta וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י [2] Zaqef מָה־הֵ֣מָּה אֵ֑לֶּה [1] Etnachta לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃ [1] Silluq |
5 And he answered, [4 4] the angel [4] who was speaking with me, [3] and he said to me, [2] what these are?” [1] “No, my lord.” [1] |
|||
6 וַיַּ֜עַן [4] Geresh וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ [3] Pashta לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef דְּבַר־יְהֹוָ֔ה [2] Zaqef לֵאמֹ֑ר [1] Etnachta וְלֹ֣א בְכֹ֔חַ [2] Zaqef אָמַ֖ר [2] Tip'cha יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃ [1] Silluq |
6 Then he answered [4] and he spoke to me, [3] saying, [2] is the word of the LORD [2] saying; [1] and not by power, [2] says he, [2] the LORD of Hosts. [1] |
|||
7 מִֽי־אַתָּ֧ה הַֽר־הַגָּד֛וֹל [3] Tevir לִפְנֵ֥י זְרֻבָּבֶ֖ל [2] Tip'cha לְמִישֹׁ֑ר [1] Etnachta אֶת־הָאֶ֣בֶן הָרֹאשָׁ֔הֿ [2] Zaqef חֵ֥ן חֵ֖ן [2] Tip'cha לָֽהּ׃ [1] Silluq פ |
7 Who are you O great mountain? [3] Before Zerubbabel, [2] level ground; [1] the capstone, [2] ‘Grace, grace, [2] to it!’ ” [1] ¶ |
|||
8 וַיְהִ֥י דְבַר־יְהֹוָ֖ה [2] Tip'cha אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃ [1] Silluq |
8 And the word of the LORD came [2] to me saying, [1] |
|||
9 יְדֵ֣י זְרֻבָּבֶ֗ל [3] Revi'i יִסְּד֛וּ [3] Tevir הַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה [2] Tip'cha וְיָדָ֣יו תְּבַצַּ֑עְנָה [1] Etnachta כִּֽי־יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת [2] Tip'cha שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ [1] Silluq |
9 “The hands of Zerubbabel, [3] they have founded [3] this house, [2] and his hands shall finish it; [1] that the LORD of Hosts, [2] he has sent me to you. [1] |
|||
10 כִּ֣י מִ֣י בַז֮ [3] Zarqa לְי֣וֹם קְטַנּוֹת֒ [2] Segol אֶת־הָאֶ֧בֶן הַבְּדִ֛יל [3] Tevir בְּיַ֥ד זְרֻבָּבֶ֖ל [2] Tip'cha הֵ֥מָּה מְשׁוֹטְטִ֖ים [2] Tip'cha בְּכׇל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
10 For who despises [3] a day of small things? [2] the plumb line [3] in the hand of Zerubbabel, [2] they are roving about [2] in all the earth.” [1] |
|||
11 וָאַ֖עַן [2] Tip'cha וָאֹמַ֣ר אֵלָ֑יו [1] Etnachta הָאֵ֔לֶּה [2] Zaqef וְעַל־שְׂמֹאולָֽהּ׃ [1] Silluq |
11 Then I asked [2] and I said to him; [1] these, [2] and on its left side?” [1] |
|||
12 וָאַ֣עַן שֵׁנִ֔ית [2] Zaqef וָאֹמַ֖ר [2] Tip'cha אֵלָ֑יו [1] Etnachta שִׁבְּלֵ֣י הַזֵּיתִ֗ים [3] Revi'i בְּיַ֗ד [3] Revi'i שְׁנֵי֙ [3] Pashta צַנְתְּר֣וֹת הַזָּהָ֔ב [2] Zaqef הַזָּהָֽב׃ [1] Silluq |
12 And I asked a second time [2] and I said [2] to him; [1] the branches of the olive trees, [3] are beside [3] the two [3] the pipes of gold, [2] the golden oil?” [1] |
|||
13 וַיֹּ֤אמֶר אֵלַי֙ [3] Pashta לֵאמֹ֔ר [2] Zaqef מָה־אֵ֑לֶּה [1] Etnachta לֹ֥א אֲדֹנִֽי׃ [1] Silluq |
13 And he spoke to me [3] saying, [2] what these are?” [1] “No, my lord.” [1] |
|||
14 וַיֹּ֕אמֶר [2] ZaqefG אֵ֖לֶּה [2] Tip'cha שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־הַיִּצְהָ֑ר [1] Etnachta עַל־אֲד֥וֹן כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ [1] Silluq |
14 And he said, [2] “These [2] are the two anointed ones; [1] by the Lord of all the earth.” [1] |
|||
end of Zechariah 4 |