Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 005389000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: False
AlphaPos: χ
StrongCodes: G5502
BaseForms:
BaseFormID: 005389001000000
PartsOfSpeech: noun-name, n.
Inflections:
Lemma: Χερούβ
BaseFormIndex: 1
Comments: {'LanguageCode': 'en', 'Meaning': 'indeclinable'}
Lemma: Χερούβ
BaseFormIndex: 1
Form: pl.
Realizations: Χερουβίν/Χερουβείν
LEXMeanings:
LEXID: 005389001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 6.99
LEXIndent: 0
LEXDomains: Artifacts
LEXSubDomains: Images and Idols
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2022-05-30 19:31:02
DefinitionShort: in the NT the image of the winged creature that stood over the covenant box (but in certain OT contexts, supernatural winged creatures)
Glosses: ['winged creature', 'cherubim']
Comments: Since it is difficult to employ a satisfactory descriptive equivalent of χερούβ, most translators have simply employed a borrowed term and have described the appearance of the χερούβ in a glossary or marginal note. In English, however, it is impossible to use ‘cherub,’ since cherubs are known simply as ‘baby angels’ (typical of Valentine cards). In some English translations the plural form of χερούβ, namely, ‘cherubim,’ has been employed, but for some persons cherubim is a singular with an analogically formed plural cherubims. In general, for χερούβ one can best employ a phrase, either ‘the image of a winged creature’ or ‘a winged creature.’
LEXReferences: HEB 9:5
LEXLinks: realia:4.1.2