Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 004060000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: π
StrongCodes: G4157
BaseForms:
BaseFormID: 004060001000000
PartsOfSpeech: noun, f.
Inflections:
Lemma: πνοή
BaseFormIndex: 1
Realizations: -ῆς
RelatedLemmas: {'Word': 'πνέω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 004060001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 14.4
LEXIndent: 0
LEXDomains: Physical Events and States
LEXSubDomains: Wind
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-28 15:48:44
DefinitionShort: air in relatively rapid movement, but without specification as to the force of the movement
Glosses: ['wind', 'blowing', 'to blow']
Comments: As in the case of English (which has, for example, such terms as breeze, zephyr, gust, storm, whirlwind, cyclone, tornado, etc.), other languages likewise normally have a number of different terms depending upon the strength of the wind and whether the wind may be carrying substances such as sand or dust. In some languages there may also be a problem involved in the use of terms for ‘wind,’ since some of these may have meanings of malicious or malevolent spirits, or they may imply a disease-bringing event.
LEXReferences: ACTs 2:2
LEXID: 004060001002000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 23.187
LEXIndent: 0
LEXDomains: Physiological Processes and States
LEXSubDomains: Breathe, Breath
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-12-28 15:48:44
DefinitionShort: the process of breathing
Glosses: ['breath', 'capacity to breathe']
Comments: Rather than rendering {S:04401702500026} as ‘gives life and breath to all people,’ it may be better to say ‘causes all people to live and breathe.’ In some languages, however, ‘to breathe’ is synonymous with ‘life,’ and therefore to say ‘to live and to breathe’ is to be both redundant and repetitious. One may therefore translate ‘who causes all people to live.’
LEXReferences: ACTs 17:25