Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000654000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0660
BaseForms:
BaseFormID: 000654001000000
PartsOfSpeech: verb
RelatedLemmas: {'Word': 'τινάσσω', 'Meanings': [{'LanguageCode': 'en', 'Meaning': 'shake [something]'}, {'LanguageCode': 'zhT', 'Meaning': '搖動[某物]'}]}
LEXMeanings:
LEXID: 000654001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 16.8
LEXIndent: 0
LEXDomains: Non-Linear Movement
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-16 15:14:10
DefinitionShort: to shake something out or off, in order to get rid of an object or a substance
Glosses: ['to shake off', 'to shake out', 'to shake from']
Comments: In a number of languages quite different terms for shaking will be required for the contexts of {S:04402800500008} and {S:04200900500036}, since in the first instance it is an animate being which clings, and in the second instance it is simply a substance that adheres.|In a number of languages, however, the symbolic meaning of ‘shaking dust off one’s feet’ is not at all clear, so that it may be necessary to add a type of classifier to indicate that such an action symbolizes the breaking off of association. It is for this reason that the expression ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια in {S:04401800600012} is often translated as ‘he protested by shaking the dust from his clothes.’