Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μαλακός’ is used in 4 different forms in the Greek originals: μαλακά (S-····ANP), μαλακοί (S-····NMP), μαλακοῖς (A-····DNP), μαλακοῖς (S-····DNP).
It is glossed in 3 different ways: ‘effeminate’, ‘fine’, ‘fine clothes’.
Mat 11:8 μαλακοῖς (malakois) Substantive Adjective DNP ‘to see a man in fine clothes having_been dressed see the ones’ SR GNT Mat 11:8 word 8
OET-LV: 8 But you_all_came_out to_see what? A_man having_been_dressed in fine clothes? Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings (MAT_11:8)
OET-RV: 8 Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes. (MAT 11:8)
Mat 11:8 μαλακά (malaka) Substantive Adjective ANP ‘having_been dressed see the ones fine clothes wearing in the’ SR GNT Mat 11:8 word 14
OET-LV: 8 But you_all_came_out to_see what? A_man having_been_dressed in fine clothes? Behold, the ones wearing the fine clothes in the houses of_the kings (MAT_11:8)
OET-RV: 8 Yes, what did you all go out to see? A man wearing fine clothes? People in palaces wear fine clothes. (MAT 11:8)
Luke 7:25 μαλακοῖς (malakois) Adjective DNP ‘to see a man in fine clothes having_been dressed see’ SR GNT Luke 7:25 word 8
OET-LV: 25 But what you_all_came_out to_see? A_man having_been_dressed in fine clothes? Behold, the ones in glorious clothing and being in_luxury in are the palaces. (LUK_7:25)
OET-RV: 25 Yes, but what did you all go out to see? A man dressed in fine clothes? Well, those in nice clothes and living in luxury are in fine homes. (LUK 7:25)
1 Cor 6:9 μαλακοί (malakoi) Substantive Adjective NMP ‘nor adulterers nor effeminate nor sodomisers’ SR GNT 1 Cor 6:9 word 21
OET-LV: 9 Or not you_all_have_known that the_unrighteous of_god the_kingdom not will_be_inheriting? Not be_being_deceived, neither the_sexually_immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor sodomisers, (CO1_6:9)
OET-RV: 9 Or don’t you all know that those who disobey God won’t inherit his kingdom? Don’t let yourselves be deceived: those who are sexually immoral or idolaters, or adulterers or male prostitutes or homosexuals, (CO1 6:9)
Key: A=adjective S=substantive adjective ANP=accusative,neuter,plural DNP=dative,neuter,plural NMP=nominative,masculine,plural