Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Reference lists contents page

Hebrew words indexTransliterated Hebrew words index

Hebrew lemmas indexTransliterated Hebrew lemmas index

Hebrew Strongs numbers index

Greek words indexTransliterated Greek words index

Greek lemmas indexTransliterated Greek lemmas index

Greek Strongs numbers index

Important people indexAll people indexLocations index

Promised land kingdoms index

Bible statistics index

Strongs H8505

H8505

תָּכַן (tâkan) v (taw-kan')
Source: a primitive root;
Meaning: to balance, i.e. measure out (by weight or dimension); figuratively to arrange, equalize, through the idea of levelling (ment, estimate, test)
KJV: bear up, direct, be (un-)equal, mete, ponder, tell, weigh.

Brown, Driver, Briggs lexicon entry

Type: root" cite="full" form="false
[תָּכַן] vb. regulate, measure, estimateQal estimate Niph.by him are actions estimated. be adjusted to the standard, i.e. right, equitable Pi. mete out Pu. the silver which was measured out. {1067}

Appears in a total of 13 verses:

EZE 18:25

OET-LV: 25And_you(pl)_say not the_way_of it_is_correct my_master listen please Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) my_of_way not is_it_correct not ways_of_your(pl) not are_they_correct.   (EZE_18:25)

OET-RV: 25But you people complain that the master’s way isn’t correct. Please listen, you Israeli people: is it my ways that aren’t correct, or is it your ways? (EZE 18:25)

EZE 33:20

OET-LV: 20And_you(pl)_say not the_way_of it_is_correct my_master everyone according_to_of_his_ways I_will_judge you(pl) Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) (EZE_33:20)

OET-RV: 20Yes, you people say, “The master’s way isn’t fair!” but I’ll judge each of you Israeli people according to your behaviour.” (EZE 33:20)

EZE 18:29

OET-LV: 29And_ the_house_of _they_say of_Yisrāʼēl/(Israel) not the_way_of it_is_correct my_master my_of_ways not are_they_correct Oh_house_of Yisrāʼēl/(Israel) not ways_of_your(pl) not is_it_correct.   (EZE_18:29)

OET-RV: 29But the Israeli people insist, ‘The master’s way isn’t fair!’ How is my way not fair, you Israeli people? It’s your ways that aren’t fair. (EZE 18:29)

SA1 2:3

OET-LV: 3Do_not multiply you(pl)_will_speak haughty haughty it_goes_out arrogant_speech from_your_of_mouth if/because is_a_god_of knowledge(s) YHWH and_by deeds they_are_measured.   (SA1_2:3)

OET-RV: 3You all shouldn’t speak so proudly.
 ⇔ ≈ Don’t let arrogance come out of your mouths.
 ⇔ Because Yahweh is a god of knowledge,
 ⇔ and all actions are weighed by him. (SA1 2:3)

JOB 28:25

OET-LV: 25For_doing for_wind weight and_water he_has_measured with_a_measure.   (JOB_28:25)

OET-RV: 25God determined the weight of the atmosphere,
 ⇔ ≈ and he dished out the ocean with his measuring cup. (JOB 28:25)

ISA 40:13

OET-LV: 13Who has_he_directed DOM the_spirit_of YHWH and_the_person_of his_counsel_of_of will_he_inform_him.   (ISA_40:13)

OET-RV: 13
 ⇔  (ISA 40:13)

ISA 40:12

OET-LV: 12who has_he_measured in_the_hollow_of_of_his_hand the_waters and_the_heavens with_span has_he_marked_off and_all in_(the)_a_measure the_dust_of the_earth/land and_has_he_weighed with_scale[s] mountains and_hills with_balances.   (ISA_40:12)

OET-RV: 12
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 40:12)

PSA 75:4

OET-LV: 4 the_earth are_melting_away and_all its_of_inhabitants I I_put_in_order pillars_of_its Şelāh.   (PSA_75:4)

OET-RV: 4I told the arrogant, “Stop bragging,”
 ⇔ and the wicked, “Don’t blow your own trumpet. (PSA 75:4)

EZE 33:17

OET-LV: 17And_ the_children_of _they_say your_people_of_of not the_way_of it_is_correct my_master and_they way_of_their_own not it_is_correct.   (EZE_33:17)

OET-RV: 17But your people say, “The master’s way isn’t fair!” but it’s your ways that aren’t fair. (EZE 33:17)

PRO 16:2

OET-LV: 2All_of the_ways_of a_person are_pure in_his_own_of_eyes and_is_weighing spirits YHWH.   (PRO_16:2)

OET-RV: 2People always tell themselves that they’re doing the right thing,
 ⇔ ^ but Yahweh evaluates their motives. (PRO 16:2)

PRO 24:12

OET-LV: 12If/because you_will_say here not we_knew this not one_who_weighs hearts he does_he_perceive and_one_who_guards life_of_your he does_he_know and_will_he_repay to/for_ʼĀdām/humankind according_to_of_his_work.   (PRO_24:12)

OET-RV: 12If you just say that you didn’t know anything about it,
 ⇔ → then the one who weighs motives will realise.
 ⇔ → Then the one who guards your life will repay everyone according to what they’ve done. (PRO 24:12)

PRO 21:2

OET-LV: 2Every_of way_of a_person is_upright in_his_own_of_eyes and_is_weighing hearts YHWH.   (PRO_21:2)

OET-RV: 2All a person’s ways seem right in their own eyes,
 ⇔ ^ but Yahweh evaluates motives. (PRO 21:2)

KI2 12:12

OET-LV: 12 and_they_put DOM the_money which_had_been_weighed_out on the_hands_of of_the_doers_of of_the_work who_had_been_appointed the_house_of YHWH and_they_brought_it_out to_the_craftsmen_of the_tree and_to_builders who_were_working_on the_house_of YHWH.   (KI2_12:12)

OET-RV: 12and the masons and stone-cutters. They also paid for the timber and stones, and everything else that was needed for the temple repairs. (KI2 12:12)

View on BibleHub.