KCV.USFM.Demo home
Freely-Given home
News
Overview
Heroes
Bible originals
Bible translations
Open English Translation (OET)
Bible maps
Bible translation
Apps
Software
Bible Organisational System
Bible Drop Box
Demo outputs
Biblelator editor
Bible Door app
Bible standards
Bible reference
Music and songs
Images
Bible studies
Bible teaching
Sermons
FM radio
The Bible Man Van
About
Opportunities
Links
Contact
Donate
Trailing space at end of line in JOL -1:0
Showing 1 out of 332 priority errors
JOL -1:0 Removed trailing space in id: JOL - Biblica® Open Kiswahili Contemporary Version
JOL -1:1 Removed trailing space in rem: Copyright © 1984, 1989, 2009, 2015 by Biblica, Inc.
JOL -1:2 Removed trailing space in h: Yoeli
JOL -1:3 Removed trailing space in toc1: Yoeli
JOL -1:4 Removed trailing space in toc2: Yoeli
JOL -1:5 Removed trailing space in toc3: Yoe
JOL -1:6 Removed trailing space in mt1: Yoeli
JOL 1:0 Extra space after chapter number
JOL 1:0 Removed trailing space in c: 1
JOL 1:1 Removed trailing space in v~: Neno la \nd Bwana\nd* ambalo lilimjia Yoeli mwana wa Pethueli.
JOL 1:1 Removed trailing space in s1: Uvamizi Wa Nzige
JOL 1:2 Removed trailing space in v~: Sikilizeni hili, enyi wazee;
JOL 1:2 Removed trailing space in p~: sikilizeni, ninyi nyote mnaoishi katika nchi.
JOL 1:2 Removed trailing space in p~: Je, jambo kama hili lilishawahi kutokea
JOL 1:2 Removed trailing space in p~: katika siku zenu au katika siku za babu zenu?
JOL 1:3 Removed trailing space in v~: Waelezeni watoto wenu,
JOL 1:3 Removed trailing space in p~: na watoto wenu wawaambie watoto wao,
JOL 1:3 Removed trailing space in p~: na watoto wao kwa kizazi kitakachofuata.
JOL 1:4 Removed trailing space in v~: Kilichosazwa na kundi la tunutu
JOL 1:4 Removed trailing space in p~: nzige wakubwa wamekula,
JOL 1:4 Removed trailing space in p~: kilichosazwa na nzige wakubwa
JOL 1:4 Removed trailing space in p~: parare wamekula,
JOL 1:4 Removed trailing space in p~: kilichosazwa na parare
JOL 1:4 Removed trailing space in p~: madumadu wamekula.
JOL 1:5 Removed trailing space in v~: Amkeni, enyi walevi, mlie!
JOL 1:5 Removed trailing space in p~: Pigeni yowe enyi wanywaji wote wa mvinyo,
JOL 1:5 Removed trailing space in p~: pigeni yowe kwa sababu ya mvinyo mpya,
JOL 1:5 Removed trailing space in p~: kwa kuwa mmenyangʼanywa
JOL 1:5 Removed trailing space in p~: kutoka midomoni mwenu.
JOL 1:6 Removed trailing space in v~: Taifa limevamia nchi yangu,
JOL 1:6 Removed trailing space in p~: lenye nguvu tena lisilo na idadi;
JOL 1:6 Removed trailing space in p~: lina meno ya simba,
JOL 1:6 Removed trailing space in p~: magego ya simba jike.
JOL 1:7 Removed trailing space in v~: Limeharibu mizabibu yangu
JOL 1:7 Removed trailing space in p~: na kuangamiza mitini yangu.
JOL 1:7 Removed trailing space in p~: Limebambua magome yake
JOL 1:7 Removed trailing space in p~: na kuyatupilia mbali,
JOL 1:7 Removed trailing space in p~: likayaacha matawi yake yakiwa meupe.
JOL 1:8 Removed trailing space in v~: Omboleza kama bikira aliyevaa nguo ya gunia
JOL 1:8 Removed trailing space in p~: anayehuzunika kwa ajili ya mume wa ujana wake.
JOL 1:9 Removed trailing space in v~: Sadaka za nafaka na sadaka za kinywaji
JOL 1:9 Removed trailing space in p~: zimekatiliwa mbali kutoka nyumba ya \nd Bwana\nd*.
JOL 1:9 Removed trailing space in p~: Makuhani wanaomboleza,
JOL 1:9 Removed trailing space in p~: wale wanaohudumu mbele za \nd Bwana\nd*.
JOL 1:10 Removed trailing space in v~: Mashamba yameharibiwa,
JOL 1:10 Removed trailing space in p~: ardhi imekauka;
JOL 1:10 Removed trailing space in p~: nafaka imeharibiwa,
JOL 1:10 Removed trailing space in p~: mvinyo mpya umekauka,
JOL 1:10 Removed trailing space in p~: mafuta yamekoma.
JOL 1:11 Removed trailing space in v~: Kateni tamaa, enyi wakulima,
JOL 1:11 Removed trailing space in p~: lieni, enyi mlimao mizabibu;
JOL 1:11 Removed trailing space in p~: huzunikeni kwa ajili ya ngano na shayiri,
JOL 1:11 Removed trailing space in p~: kwa sababu mavuno ya shambani yameharibiwa.
JOL 1:12 Removed trailing space in v~: Mzabibu umekauka
JOL 1:12 Removed trailing space in p~: na mtini umenyauka;
JOL 1:12 Removed trailing space in p~: mkomamanga, mtende na mtofaa,
JOL 1:12 Removed trailing space in p~: miti yote shambani, imekauka.
JOL 1:12 Removed trailing space in p~: Hakika furaha yote ya mwanadamu
JOL 1:12 Removed trailing space in p~: imeondoka.
JOL 1:12 Removed trailing space in s1: Wito Wa Toba
JOL 1:13 Removed trailing space in v~: Vaeni nguo ya gunia, enyi makuhani, muomboleze;
JOL 1:13 Removed trailing space in p~: pigeni yowe, enyi mnaohudumu madhabahuni.
JOL 1:13 Removed trailing space in p~: Njooni, vaeni nguo ya gunia usiku kucha,
JOL 1:13 Removed trailing space in p~: enyi mnaohudumu mbele za Mungu wangu;
JOL 1:13 Removed trailing space in p~: kwa kuwa sadaka za nafaka na sadaka za kinywaji
JOL 1:13 Removed trailing space in p~: zimezuiliwa kufika katika nyumba ya Mungu wenu.
JOL 1:14 Removed trailing space in v~: Tangazeni saumu takatifu;
JOL 1:14 Removed trailing space in p~: liiteni kusanyiko takatifu.
JOL 1:14 Removed trailing space in p~: Iteni wazee
JOL 1:14 Removed trailing space in p~: na wote waishio katika nchi
JOL 1:14 Removed trailing space in p~: waende katika nyumba ya \nd Bwana\nd* Mungu wenu,
JOL 1:14 Removed trailing space in p~: wakamlilie \nd Bwana\nd*.
JOL 1:15 Removed trailing space in v~: Ole kwa siku hiyo!
JOL 1:15 Removed trailing space in p~: Kwa kuwa siku ya \nd Bwana\nd* iko karibu;
JOL 1:15 Removed trailing space in p~: itakuja kama uharibifu
JOL 1:15 Removed trailing space in p~: kutoka kwa Mwenyezi.\f + \fr 1:15 \ft Mwenyezi hapa ina maana ya Shaddai kwa Kiebrania.\f*
JOL 1:16 Removed trailing space in v~: Je, chakula hakikukatiliwa mbali
JOL 1:16 Removed trailing space in p~: mbele ya macho yetu:
JOL 1:16 Removed trailing space in p~: furaha na shangwe
JOL 1:16 Removed trailing space in p~: kutoka nyumba ya Mungu wetu?
JOL 1:17 Removed trailing space in v~: Mbegu zinakauka
JOL 1:17 Removed trailing space in p~: chini ya mabonge ya udongo.
JOL 1:17 Removed trailing space in p~: Ghala zimeachwa katika uharibifu,
JOL 1:17 Removed trailing space in p~: ghala za nafaka zimebomolewa,
JOL 1:17 Removed trailing space in p~: kwa maana hakuna nafaka.
JOL 1:18 Removed trailing space in v~: Jinsi gani ngʼombe wanavyolia!
JOL 1:18 Removed trailing space in p~: Makundi ya mifugo yanahangaika
JOL 1:18 Removed trailing space in p~: kwa sababu hawana malisho;
JOL 1:18 Removed trailing space in p~: hata makundi ya kondoo yanateseka.
JOL 1:19 Removed trailing space in v~: Kwako, Ee \nd Bwana\nd*, naita,
JOL 1:19 Removed trailing space in p~: kwa kuwa moto umeteketeza
JOL 1:19 Removed trailing space in p~: malisho ya mbugani
JOL 1:19 Removed trailing space in p~: na miali ya moto imeunguza
JOL 1:19 Removed trailing space in p~: miti yote shambani.
JOL 1:20 Removed trailing space in v~: Hata wanyama wa porini wanakuonea shauku;
JOL 1:20 Removed trailing space in p~: vijito vya maji vimekauka,
JOL 1:20 Removed trailing space in p~: na moto umeteketeza
JOL 1:20 Removed trailing space in p~: malisho yote ya mbugani.
JOL 2:0 Extra space after chapter number
JOL 2:0 Removed trailing space in c: 2
JOL 2:0 Removed trailing space in s1: Jeshi La Nzige
JOL 2:1 Removed trailing space in v~: Pigeni tarumbeta katika Sayuni;
JOL 2:1 Removed trailing space in p~: pigeni mbiu katika mlima wangu mtakatifu.
JOL 2:1 Removed trailing space in p~: Wote waishio katika nchi na watetemeke,
JOL 2:1 Removed trailing space in p~: kwa kuwa siku ya \nd Bwana\nd* inakuja. Iko karibu,
JOL 2:2 Removed trailing space in v~: siku ya giza na huzuni,
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: siku ya mawingu na utusitusi.
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: Kama mapambazuko yasambaavyo
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: toka upande huu wa milima
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: hata upande mwingine
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: jeshi kubwa na lenye nguvu linakuja.
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: Jambo kama hili halijakuwepo tangu zamani
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: wala halitakuwepo tena kamwe
JOL 2:2 Removed trailing space in p~: kwa vizazi vijavyo.
JOL 2:3 Removed trailing space in v~: Mbele yao moto unateketeza,
JOL 2:3 Removed trailing space in p~: nyuma yao miali ya moto
JOL 2:3 Removed trailing space in p~: inawaka kwa nguvu.
JOL 2:3 Removed trailing space in p~: Mbele yao nchi iko kama bustani ya Edeni,
JOL 2:3 Removed trailing space in p~: nyuma yao ni jangwa lisilofaa:
JOL 2:3 Removed trailing space in p~: hakuna kitu kinachowaepuka.
JOL 2:4 Removed trailing space in v~: Wanaonekana kama farasi;
JOL 2:4 Removed trailing space in p~: wanakwenda mbio
JOL 2:4 Removed trailing space in p~: kama askari wapanda farasi.
JOL 2:5 Removed trailing space in v~: Wanatoa sauti kama magari ya vita,
JOL 2:5 Removed trailing space in p~: wanaporukaruka juu ya vilele vya milima,
JOL 2:5 Removed trailing space in p~: kama mlio wa miali ya moto ilayo mabua,
JOL 2:5 Removed trailing space in p~: kama jeshi kubwa lililojipanga kwa ajili ya vita.
JOL 2:6 Removed trailing space in v~: Wanapoonekana, mataifa yanakuwa katika maumivu makuu;
JOL 2:6 Removed trailing space in p~: kila uso unabadilika rangi.
JOL 2:7 Removed trailing space in v~: Wanashambulia kama wapiganaji wa vita;
JOL 2:7 Removed trailing space in p~: wanapanda kuta kama askari.
JOL 2:7 Removed trailing space in p~: Wote wanatembea katika safu,
JOL 2:7 Removed trailing space in p~: hawapotoshi safu zao.
JOL 2:8 Removed trailing space in v~: Hakuna anayemsukuma mwenzake;
JOL 2:8 Removed trailing space in p~: kila mmoja anakwenda mbele moja kwa moja.
JOL 2:8 Removed trailing space in p~: Wanapita katika vizuizi
JOL 2:8 Removed trailing space in p~: bila kuharibu safu zao.
JOL 2:9 Removed trailing space in v~: Wanaenda kasi kuingia mjini;
JOL 2:9 Removed trailing space in p~: wanakimbia ukutani.
JOL 2:9 Removed trailing space in p~: Wanaingia ndani ya nyumba;
JOL 2:9 Removed trailing space in p~: kwa kuingilia madirishani kama wevi.
JOL 2:10 Removed trailing space in v~: Mbele yao dunia inatikisika,
JOL 2:10 Removed trailing space in p~: anga linatetemeka,
JOL 2:10 Removed trailing space in p~: jua na mwezi vinatiwa giza,
JOL 2:10 Removed trailing space in p~: na nyota hazitoi mwanga wake tena.
JOL 2:11 Removed trailing space in v~: \nd Bwana\nd* anatoa mshindo wa ngurumo
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: mbele ya jeshi lake;
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: majeshi yake hayana idadi,
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: ni wenye nguvu nyingi
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: wale ambao hutii agizo lake.
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: Siku ya \nd Bwana\nd* ni kuu,
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: ni ya kutisha.
JOL 2:11 Removed trailing space in p~: Ni nani anayeweza kuistahimili?
JOL 2:11 Removed trailing space in s1: Rarueni Mioyo Yenu
JOL 2:12 Removed trailing space in v~: “Hata sasa,” asema \nd Bwana\nd*,
JOL 2:12 Removed trailing space in p~: “nirudieni kwa mioyo yenu yote,
JOL 2:12 Removed trailing space in p~: kwa kufunga, kwa kulia na kuomboleza.”
JOL 2:13 Removed trailing space in v~: Rarueni mioyo yenu
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: na siyo mavazi yenu.
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: Mrudieni \nd Bwana\nd*, Mungu wenu,
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: kwa maana yeye ndiye mwenye neema
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: na mwingi wa huruma,
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: si mwepesi wa hasira, ni mwingi wa upendo,
JOL 2:13 Removed trailing space in p~: huona huruma, hujizuia kuleta maafa.
JOL 2:14 Removed trailing space in v~: Ni nani ajuaye? Yeye aweza kugeuka na kuwa na huruma
JOL 2:14 Removed trailing space in p~: na kuacha baraka nyuma yake:
JOL 2:14 Removed trailing space in p~: sadaka za nafaka na sadaka za vinywaji
JOL 2:14 Removed trailing space in p~: kwa ajili ya \nd Bwana\nd* Mungu wenu.
JOL 2:15 Removed trailing space in v~: Pigeni tarumbeta katika Sayuni,
JOL 2:15 Removed trailing space in p~: tangazeni saumu takatifu,
JOL 2:15 Removed trailing space in p~: liiteni kusanyiko takatifu.
JOL 2:16 Removed trailing space in v~: Wakusanyeni watu,
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: wekeni wakfu kusanyiko;
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: waleteni pamoja wazee,
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: wakusanyeni watoto,
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: wale wanyonyao maziwa.
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: Bwana arusi na atoke chumbani mwake
JOL 2:16 Removed trailing space in p~: na bibi arusi naye atoke katika chumba chake.
JOL 2:17 Removed trailing space in v~: Makuhani, ambao wanahudumu mbele za \nd Bwana\nd*,
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: na walie katikati ya ukumbi
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: wa Hekalu na madhabahu.
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: Waseme, “Wahurumie watu wako, Ee \nd Bwana\nd*.
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: Usifanye urithi wako kitu cha kudharauliwa,
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: neno la dhihaka kati ya mataifa.
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: Kwa nini wasemezane miongoni mwao,
JOL 2:17 Removed trailing space in p~: ‘Yuko wapi Mungu wao?’ ”
JOL 2:17 Removed trailing space in s1: Jibu La \nd Bwana\nd*
JOL 2:18 Removed trailing space in v~: Kisha \nd Bwana\nd* atakuwa na wivu kwa ajili ya nchi yake
JOL 2:18 Removed trailing space in p~: na kuwa na huruma juu ya watu wake.
JOL 2:19 Removed trailing space in v~: \nd Bwana\nd* atawajibu:
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: “Ninawapelekea nafaka,
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: mvinyo mpya na mafuta,
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: vya kuwatosha ninyi
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: hadi mridhike kabisa;
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: kamwe sitawafanya tena
JOL 2:19 Removed trailing space in p~: kitu cha kudharauliwa na mataifa.
JOL 2:20 Removed trailing space in v~: “Nitafukuza jeshi la kaskazini likae mbali nanyi,
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: nikilisukuma ndani ya jangwa,
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: askari wa safu za mbele wakienda
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: ndani ya bahari ya mashariki
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: na wale wa safu za nyuma
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: katika bahari ya magharibi.
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: Uvundo wake utapaa juu;
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: harufu yake itapanda juu.”
JOL 2:20 Removed trailing space in p~: Hakika ametenda mambo makubwa.
JOL 2:21 Removed trailing space in v~: Usiogope, ee nchi;
JOL 2:21 Removed trailing space in p~: furahi na kushangilia.
JOL 2:21 Removed trailing space in p~: Hakika \nd Bwana\nd* ametenda mambo makubwa.
JOL 2:22 Removed trailing space in v~: Msiogope, enyi wanyama pori,
JOL 2:22 Removed trailing space in p~: kwa kuwa mbuga za malisho yenu
JOL 2:22 Removed trailing space in p~: zinarudia ubichi.
JOL 2:22 Removed trailing space in p~: Miti nayo inazaa matunda,
JOL 2:22 Removed trailing space in p~: mtini na mzabibu inatoa utajiri wake.
JOL 2:23 Removed trailing space in v~: Furahini, enyi watu wa Sayuni,
JOL 2:23 Removed trailing space in p~: shangilieni katika \nd Bwana\nd* Mungu wenu,
JOL 2:23 Removed trailing space in p~: kwa kuwa amewapa mvua za vuli
JOL 2:23 Removed trailing space in p~: kwa kipimo cha haki.
JOL 2:23 Removed trailing space in p~: Anawapelekea mvua nyingi,
JOL 2:23 Removed trailing space in p~: mvua ya vuli na ya masika, kama mwanzoni.
JOL 2:24 Removed trailing space in v~: Sakafu za kupuria zitajaa nafaka,
JOL 2:24 Removed trailing space in p~: mapipa yatafurika mvinyo mpya na mafuta.
JOL 2:25 Removed trailing space in v~: “Nitawalipa kwa ajili ya miaka ile iliyoliwa na nzige:
JOL 2:25 Removed trailing space in p~: parare, madumadu na tunutu,
JOL 2:25 Removed trailing space in p~: jeshi langu kubwa ambalo
JOL 2:25 Removed trailing space in p~: nililituma katikati yenu.
JOL 2:26 Removed trailing space in v~: Mtakuwa na wingi wa vyakula mpaka mshibe,
JOL 2:26 Removed trailing space in p~: na mtalisifu jina la \nd Bwana\nd* Mungu wenu,
JOL 2:26 Removed trailing space in p~: ambaye amefanya maajabu kwa ajili yenu;
JOL 2:26 Removed trailing space in p~: kamwe watu wangu hawataaibishwa tena.
JOL 2:27 Removed trailing space in v~: Ndipo mtakapojua kwamba mimi niko katika Israeli
JOL 2:27 Removed trailing space in p~: kwamba mimi ndimi \nd Bwana\nd* Mungu wenu,
JOL 2:27 Removed trailing space in p~: na kwamba hakuna mwingine;
JOL 2:27 Removed trailing space in p~: kamwe watu wangu hawataaibika tena.
JOL 2:27 Removed trailing space in s1: Siku Ya \nd Bwana\nd*
JOL 2:28 Removed trailing space in v~: “Hata itakuwa, baada ya hayo,
JOL 2:28 Removed trailing space in p~: nitamimina Roho wangu juu ya wote wenye mwili.
JOL 2:28 Removed trailing space in p~: Wana wenu na binti zenu watatabiri,
JOL 2:28 Removed trailing space in p~: wazee wenu wataota ndoto,
JOL 2:28 Removed trailing space in p~: na vijana wenu wataona maono.
JOL 2:29 Removed trailing space in v~: Hata juu ya watumishi wangu, wanaume kwa wanawake,
JOL 2:29 Removed trailing space in p~: katika siku zile nitamimina Roho wangu.
JOL 2:30 Removed trailing space in v~: Nami nitaonyesha maajabu katika mbingu
JOL 2:30 Removed trailing space in p~: na duniani:
JOL 2:30 Removed trailing space in p~: damu, moto na mawimbi ya moshi.
JOL 2:31 Removed trailing space in v~: Jua litageuzwa kuwa giza
JOL 2:31 Removed trailing space in p~: na mwezi kuwa mwekundu kama damu,
JOL 2:31 Removed trailing space in p~: kabla ya kuja siku ya \nd Bwana\nd*
JOL 2:31 Removed trailing space in p~: ile kuu na ya kutisha.
JOL 2:32 Removed trailing space in v~: Na kila mtu atakayeliitia
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: jina la \nd Bwana\nd* ataokolewa.
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: Kwa maana juu ya Mlima Sayuni na katika Yerusalemu
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: kutakuwepo wokovu,
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: kama \nd Bwana\nd* alivyosema,
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: miongoni mwa walionusurika
JOL 2:32 Removed trailing space in p~: ambao \nd Bwana\nd* awaita.
JOL 3:0 Extra space after chapter number
JOL 3:0 Removed trailing space in c: 3
JOL 3:0 Removed trailing space in s1: Mataifa Yahukumiwa
JOL 3:1 Removed trailing space in v~: “Katika siku hizo na wakati huo,
JOL 3:1 Removed trailing space in p~: nitakaporejesha neema ya Yuda na Yerusalemu,
JOL 3:2 Removed trailing space in v~: nitayakusanya mataifa yote na kuyaleta
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: katika Bonde la Yehoshafati\f + \fr 3:2 \ft Yehoshafati maana yake \+nd Bwana\+nd* huhukumu.\f*
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: Hapo nitaingia kwenye hukumu dhidi yao
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: kuhusu urithi wangu, watu wangu Israeli,
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: kwa kuwa waliwatawanya watu wangu
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: miongoni mwa mataifa
JOL 3:2 Removed trailing space in p~: na kuigawa nchi yangu.
JOL 3:3 Removed trailing space in v~: Wanawapigia kura watu wangu
JOL 3:3 Removed trailing space in p~: na kuwauza wavulana ili kupata makahaba;
JOL 3:3 Removed trailing space in p~: waliwauza wasichana
JOL 3:3 Removed trailing space in p~: ili wapate kunywa mvinyo.
JOL 3:4 Removed trailing space in v~: “Sasa una nini dhidi yangu, ee Tiro na Sidoni, nanyi nchi zote za Ufilisti? Je, mnanilipiza kwa yale niliyoyafanya? Kama mnalipa, mimi nitalipiza juu ya vichwa vyenu kwa kasi na kwa haraka yale mliyoyatenda.
JOL 3:5 Removed trailing space in v~: Kwa kuwa mlichukua fedha na dhahabu yangu pia mkabeba hazina zangu nzuri sana mkapeleka kwenye mahekalu yenu.
JOL 3:6 Removed trailing space in v~: Mliwauza watu wa Yuda na Yerusalemu kwa Wayunani, ili kwamba mpate kuwapeleka mbali na nchi yao.
JOL 3:7 Removed trailing space in v~: “Tazama nitawaamsha kutoka zile sehemu mlizowauza, nami nitawalipiza juu ya vichwa vyenu kile mlichofanya.
JOL 3:8 Removed trailing space in v~: Nitawauza wana wenu na binti zenu kwa watu wa Yuda, nao watawauza kwa Waseba, taifa lililo mbali.” \nd Bwana\nd* amesema.
JOL 3:9 Removed trailing space in v~: Tangazeni hili miongoni mwa mataifa:
JOL 3:9 Removed trailing space in p~: Jiandaeni kwa vita!
JOL 3:9 Removed trailing space in p~: Amsha askari!
JOL 3:9 Removed trailing space in p~: Wanaume wote wapiganaji
JOL 3:9 Removed trailing space in p~: wasogee karibu na kushambulia.
JOL 3:10 Removed trailing space in v~: Majembe yenu yafueni yawe panga
JOL 3:10 Removed trailing space in p~: na miundu yenu ya kukatia iwe mikuki.
JOL 3:10 Removed trailing space in p~: Aliye dhaifu na aseme,
JOL 3:10 Removed trailing space in p~: “Mimi nina nguvu!”
JOL 3:11 Removed trailing space in v~: Njooni haraka, ninyi mataifa yote kutoka pande zote,
JOL 3:11 Removed trailing space in p~: kusanyikeni huko.
JOL 3:11 Removed trailing space in p~: Shusha wapiganaji wako, Ee \nd Bwana\nd*!
JOL 3:12 Removed trailing space in v~: “Mataifa na yaamshwe;
JOL 3:12 Removed trailing space in p~: na yasonge mbele kuelekea Bonde la Yehoshafati,
JOL 3:12 Removed trailing space in p~: kwa kuwa nitaketi mahali pale
JOL 3:12 Removed trailing space in p~: kuhukumu mataifa yote yaliyoko kila upande.
JOL 3:13 Removed trailing space in v~: Tia mundu,
JOL 3:13 Removed trailing space in p~: kwa kuwa mavuno yamekomaa.
JOL 3:13 Removed trailing space in p~: Njooni, mkanyage zabibu,
JOL 3:13 Removed trailing space in p~: kwa kuwa shinikizo la kukamua zabibu limejaa
JOL 3:13 Removed trailing space in p~: na mapipa yanafurika:
JOL 3:13 Removed trailing space in p~: kwa kuwa uovu wao ni mkubwa!”
JOL 3:14 Removed trailing space in v~: Umati mkubwa, umati mkubwa
JOL 3:14 Removed trailing space in p~: katika bonde la uamuzi!
JOL 3:14 Removed trailing space in p~: Kwa kuwa siku ya \nd Bwana\nd* ni karibu
JOL 3:14 Removed trailing space in p~: katika bonde la uamuzi.
JOL 3:15 Removed trailing space in v~: Jua na mwezi vitatiwa giza,
JOL 3:15 Removed trailing space in p~: na nyota hazitatoa mwanga wake tena.
JOL 3:16 Removed trailing space in v~: \nd Bwana\nd* atanguruma kutoka Sayuni
JOL 3:16 Removed trailing space in p~: na mshindo wa ngurumo kutoka Yerusalemu;
JOL 3:16 Removed trailing space in p~: dunia na mbingu vitatikisika.
JOL 3:16 Removed trailing space in p~: Lakini \nd Bwana\nd* atakuwa kimbilio la watu wake,
JOL 3:16 Removed trailing space in p~: ngome imara kwa ajili ya watu wa Israeli.
JOL 3:16 Removed trailing space in s1: Baraka Kwa Watu Wa Mungu
JOL 3:17 Removed trailing space in v~: “Ndipo mtakapojua kwamba Mimi, \nd Bwana\nd* Mungu wenu,
JOL 3:17 Removed trailing space in p~: nakaa Sayuni, mlima wangu mtakatifu.
JOL 3:17 Removed trailing space in p~: Yerusalemu utakuwa mtakatifu;
JOL 3:17 Removed trailing space in p~: kamwe wageni hawatavamia tena.
JOL 3:18 Removed trailing space in v~: “Katika siku hiyo milima itadondosha divai mpya,
JOL 3:18 Removed trailing space in p~: na vilima vitatiririka maziwa;
JOL 3:18 Removed trailing space in p~: mabonde yote ya Yuda yatatiririka maji.
JOL 3:18 Removed trailing space in p~: Chemchemi itatiririka kutoka kwenye nyumba ya \nd Bwana\nd*
JOL 3:18 Removed trailing space in p~: na kunywesha Bonde la Shitimu.\f + \fr 3:18 \ft Au: \fqa Bonde la Migunga\ft .\f*
JOL 3:19 Removed trailing space in v~: Lakini Misri itakuwa ukiwa,
JOL 3:19 Removed trailing space in p~: Edomu itakuwa jangwa tupu,
JOL 3:19 Removed trailing space in p~: kwa sababu ya jeuri waliofanya kwa watu wa Yuda,
JOL 3:19 Removed trailing space in p~: ambao katika nchi yao
JOL 3:19 Removed trailing space in p~: walimwaga damu isiyo na hatia.
JOL 3:20 Removed trailing space in v~: Yuda itakaliwa na watu milele
JOL 3:20 Removed trailing space in p~: na Yerusalemu itadumu vizazi vyote.
JOL 3:21 Removed trailing space in v~: Hatia yao ya damu, ambayo sijasamehe,
JOL 3:21 Removed trailing space in p~: nitasamehe.”
JOL 3:21 Removed trailing space in qc: \nd Bwana\nd* anakaa Sayuni!
b: 17 c: 3 h: 1 id: 1 mt1: 1 p: 3 q1: 136 q2: 165 qc: 1 rem: 1 s1: 8 toc1: 1 toc2: 1 toc3: 1 Total: 413 v: 73
id: 1 rem: 1 h: 1 toc1: 1 toc2: 1 toc3: 1 mt1: 1 qc: 1 c: 3 p: 3 s1: 8 b: 17 v: 73 q1: 136 q2: 165 Total: 413
nd: 3 nd*: 3 Total: 6
nd: 3 nd*: 3 Total: 6
Book Header: 1 Book ID: 1 Chapters: 3 Paragraphs: 3 Verses: 73
Book ID: 1 Book Header: 1 Chapters: 3 Paragraphs: 3 Verses: 73
JOL 3:2 Multiple spaces in '3:2 Yehoshafati maana yake··Bwana huhukumu.'
!: 1 0: 7 1: 40 2: 22 3: 11 4: 7 5: 7 6: 7 7: 7 8: 7 9: 7 a: 30 b: 2 B: 4 e: 10 f: 1 g: 3 h: 2 i: 17 J: 2 k: 4 K: 1 l: 4 L: 2 m: 2 M: 3 N: 2 n: 8 o: 9 R: 1 r: 2 s: 1 S: 2 Space: 19 t: 3 T: 1 Total: 293 U: 1 u: 10 v: 1 W: 5 w: 5 Y: 8 y: 2 z: 3
U: 1 v: 1 T: 1 s: 1 R: 1 f: 1 K: 1 !: 1 m: 2 N: 2 b: 2 J: 2 h: 2 L: 2 r: 2 y: 2 S: 2 z: 3 g: 3 t: 3 M: 3 l: 4 B: 4 k: 4 W: 5 w: 5 4: 7 5: 7 6: 7 7: 7 8: 7 9: 7 0: 7 Y: 8 n: 8 o: 9 e: 10 u: 10 3: 11 i: 17 Space: 19 2: 22 a: 30 1: 40 Total: 293
a: 30 b: 2 B: 4 e: 10 f: 1 g: 3 h: 2 i: 17 J: 2 k: 4 K: 1 l: 4 L: 2 m: 2 M: 3 N: 2 n: 8 o: 9 R: 1 r: 2 s: 1 S: 2 Space: 19 t: 3 T: 1 Total: 170 U: 1 u: 10 v: 1 W: 5 w: 5 Y: 8 y: 2 z: 3
U: 1 v: 1 T: 1 s: 1 R: 1 f: 1 K: 1 m: 2 N: 2 b: 2 J: 2 h: 2 L: 2 r: 2 y: 2 S: 2 z: 3 g: 3 t: 3 M: 3 l: 4 B: 4 k: 4 W: 5 w: 5 Y: 8 n: 8 o: 9 e: 10 u: 10 i: 17 Space: 19 a: 30 Total: 170
!: 1 Total: 1
!: 1 Total: 1
JOL 2:28 Unclosed speech marks matching '“ (opened at 2:25:v)' before q1 marker
JOL 3:0 Unclosed speech marks matching '“ (opened at 2:28:v)' before q1 marker
--Total--: 50 anakaa: 1 Au: 1 Baraka: 1 Bonde: 1 Bwana: 4 hapa: 1 huhukumu: 1 ina: 1 Jeshi: 1 Jibu: 1 Kiebrania: 1 kwa: 1 Kwa: 1 La: 2 la: 1 maana: 2 Mataifa: 1 Migunga: 1 Mioyo: 1 Mungu: 1 Mwenyezi: 1 Nzige: 2 Rarueni: 1 Sayuni: 1 Shaddai: 1 Siku: 1 Toba: 1 Uvamizi: 1 Wa: 3 Watu: 1 Wito: 1 ya: 1 Ya: 1 Yahukumiwa: 1 yake: 1 Yehoshafati: 1 Yenu: 1 Yoe: 1 Yoeli: 4
Yoe: 1 Uvamizi: 1 Wito: 1 Toba: 1 Mwenyezi: 1 hapa: 1 ina: 1 ya: 1 Shaddai: 1 kwa: 1 Kiebrania: 1 Jeshi: 1 Rarueni: 1 Mioyo: 1 Yenu: 1 Jibu: 1 Siku: 1 Ya: 1 Mataifa: 1 Yahukumiwa: 1 Yehoshafati: 1 yake: 1 huhukumu: 1 Baraka: 1 Kwa: 1 Watu: 1 Mungu: 1 Au: 1 Bonde: 1 la: 1 Migunga: 1 anakaa: 1 Sayuni: 1 Nzige: 2 maana: 2 La: 2 Wa: 3 Yoeli: 4 Bwana: 4 --Total--: 50
--Total--: 50 anakaa: 1 au: 1 baraka: 1 bonde: 1 bwana: 4 hapa: 1 huhukumu: 1 ina: 1 jeshi: 1 jibu: 1 kiebrania: 1 kwa: 2 la: 3 maana: 2 mataifa: 1 migunga: 1 mioyo: 1 mungu: 1 mwenyezi: 1 nzige: 2 rarueni: 1 sayuni: 1 shaddai: 1 siku: 1 toba: 1 uvamizi: 1 wa: 3 watu: 1 wito: 1 ya: 2 yahukumiwa: 1 yake: 1 yehoshafati: 1 yenu: 1 yoe: 1 yoeli: 4
yoe: 1 uvamizi: 1 wito: 1 toba: 1 mwenyezi: 1 hapa: 1 ina: 1 shaddai: 1 kiebrania: 1 jeshi: 1 rarueni: 1 mioyo: 1 yenu: 1 jibu: 1 siku: 1 mataifa: 1 yahukumiwa: 1 yehoshafati: 1 yake: 1 huhukumu: 1 baraka: 1 watu: 1 mungu: 1 au: 1 bonde: 1 migunga: 1 anakaa: 1 sayuni: 1 nzige: 2 maana: 2 ya: 2 kwa: 2 wa: 3 la: 3 yoeli: 4 bwana: 4 --Total--: 50
JOL -1:6 Main Title 1: | Yoeli |
JOL 1:1 | Uvamizi Wa Nzige |
JOL 1:12 | Wito Wa Toba |
JOL 2:0 | Jeshi La Nzige |
JOL 2:11 | Rarueni Mioyo Yenu |
JOL 2:17 | Jibu La \nd Bwana\nd* |
JOL 2:27 | Siku Ya \nd Bwana\nd* |
JOL 3:0 | Mataifa Yahukumiwa |
JOL 3:16 | Baraka Kwa Watu Wa Mungu |
JOL 1:15 | + \fr 1:15 \ft Mwenyezi hapa ina maana ya Shaddai kwa Kiebrania. |
JOL 3:2 | + \fr 3:2 \ft Yehoshafati maana yake \+nd Bwana\+nd* huhukumu. |
JOL 3:18 | + \fr 3:18 \ft Au: \fqa Bonde la Migunga\ft . |
Footnote leader '+': 3 Footnotes: 3
Footnotes: 3 Footnote leader '+': 3