Freely-Given.org Bible Checks

<Up>

Notes

Footnote Errors

GEN 2:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.12 \\ft ou, résine aromatique'

GEN 4:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.1 \\ft ou, coucher avec, ou, avoir des relations avec'

GEN 4:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.1 \\ft ou, est tombée enceinte'

GEN 6:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.4 \\ft ou, géants'

GEN 12:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.7 \\ft ou, semence'

GEN 22:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.14 \\ft ou, Yahvé-Jireh, ou, Yahvé-Seeing'

EXO 16:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 16.31 \\ft «\xa0Manna\xa0» signifie «\xa0Qu'est-ce que c'est\xa0?\xa0»"

EXO 17:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.15 \\ft Hébreu, Yahvé Nissi'

EXO 20:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.7 \\ft ou, Tu ne prendras pas le nom de Yahvé ton Dieu en vain'

EXO 24:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.10 \\ft ou, lapis lazuli'

EXO 25:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25.5 \\ft ou, cuir fin'

EXO 28:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28.18 \\ft ou, lapis lazuli'

EXO 30:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 30.13 \\ft un gerah est environ 0,5 gramme ou environ 7,7 grains'

EXO 32:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32.13 \\ft ou, semence'

EXO 38:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 38.26 \\ft un beka est environ 5 grammes ou environ 0,175 onces'

EXO 39:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 39.11 \\ft ou, lapis lazuli'

LEV 5:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.11 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

LEV 6:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 6.20 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

LEV 11:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.5 \\ft ou blaireau de roche, ou cony'

LEV 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 14.10 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

LEV 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 14.10 \\ft une bûche est une mesure liquide d'environ 300 ml ou 10 onces"

LEV 14:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 14.21 \\ft une bûche est une mesure liquide d'environ 300 ml ou 10 onces"

LEV 19:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.16 \\ft littéralement, «\xa0sang\xa0»'

LEV 20:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.2 \\ft ou, graines'

LEV 23:34 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.34 \\ft ou, fête des tentes, ou Succoth'

LEV 23:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.42 \\ft ou, cabines'

LEV 23:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.42 \\ft ou, cabines'

LEV 23:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.43 \\ft ou, cabines'

LEV 24:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 24.5 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 1:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.16 \\ft ou, chefs, ou, leaders'

NUM 5:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.28 \\ft ou, semence'

NUM 13:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.33 \\ft ou, géants'

NUM 13:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.33 \\ft ou, géants'

NUM 15:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 15.4 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 15:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 15.6 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 15:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 15.9 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 15:38 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.38 \\ft ou, glands (hébreu צִיצִ֛ת)'

NUM 15:38 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.38 \\ft ou, pompon'

NUM 15:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.39 \\ft ou, pompon'

NUM 28:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 28.5 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 28:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 28.9 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

NUM 28:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 28.12 \\ft 1 épha correspond à environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

DEU 1:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.8 \\ft ou, semence'

DEU 5:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.11 \\ft ou encore\xa0: Tu ne prendras pas le nom de Yahvé ton Dieu en vain\xa0;'

DEU 22:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.12 \\ft ou, glands'

DEU 23:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.18 \\ft littéralement, chien'

DEU 26:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26.5 \\ft ou, ancêtre'

DEU 27:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.20 \\ft est-à-dire, a des relations sexuelles avec'

DEU 34:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 34.3 \\ft ou, Negev'

JOS 24:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.3 \\ft ou, semence'

JDG 6:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 6.19 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

JDG 6:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.24 \\ft ou, Yahvé Shalom'

JDG 13:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.18 \\ft ou, merveilleux'

RUT 2:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 2.17 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

RUT 4:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.12 \\ft ou, semence'

SA1 1:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 1.24 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

SA1 2:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.20 \\ft ou, graines'

SA1 2:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.33 \\ft ou, aveugle tes yeux avec des larmes'

SA1 31:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 31.13 \\ft ou, cèdre salé'

SA2 4:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.8 \\ft ou, semence'

KI1 2:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.33 \\ft ou, semence'

KI1 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.10 \\ft ou, homme'

KI1 16:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.11 \\ft ou, homme'

KI1 21:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.21 \\ft ou, homme'

KI2 5:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.27 \\ft ou, semence'

KI2 9:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.8 \\ft ou, homme'

KI2 17:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.27 \\ft Hébreu\xa0: \\fl eux'

CH1 16:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.13 \\ft ou, semence'

CH1 19:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.16 \\ft ou, le fleuve Euphrate'

CH1 22:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.14 \\ft environ 30 000 tonnes métriques'

CH1 29:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29.4 \\ft environ 210 tonnes métriques'

CH2 1:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.17 \\ft ou, Aramean'

CH2 2:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.13 \\ft ou, Huram, mon père'

CH2 4:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.2 \\ft ou, piscine, ou, réservoir'

CH2 8:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.13 \\ft ou, fête des tentes (Sukkot)'

CH2 20:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.7 \\ft ou, semence'

CH2 23:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.3 \\ft Hébreu \\fl He'

CH2 32:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32.21 \\ft est-à-dire ses propres fils'

CH2 33:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 33.19 \\ft ou, les voyants'

EZR 2:59 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.59 \\ft ou, semence'

NEH 7:61 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.61 \\ft ou, semence'

NEH 8:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.15 \\ft ou, stands'

NEH 8:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.16 \\ft ou, cabines'

NEH 8:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.17 \\ft ou, cabines'

EST 9:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.28 \\ft ou, semence'

JOB 5:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.25 \\ft ou, semence'

JOB 28:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28.16 \\ft ou, lapis lazuli'

JOB 32:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32.8 \\ft ou, souffle'

JOB 42:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 42.11 \\ft littéralement, kesitah, une unité de monnaie, probablement de l'argent"

PSA 2:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.12 \\ft ou, embrasser le fils'

PSA 18:50 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18.50 \\ft ou, graines'

PSA 22:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.16 \\ft Donc les manuscrits de la mer morte. Le texte massorétique dit\xa0\xa0: «\xa0Comme un lion, ils me pincent les mains et les pieds.\xa0»'

PSA 104:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 104.4 \\ft ou, anges'

PSA 118:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 118.22 \\ft Littéralement, \\fqa tête du coin'

PS2 151:0 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 151.0 \\ft ou, surnuméraire'

PRO 11:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.21 \\ft ou, semence'

ISA 1:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.4 \\ft ou, graines'

ISA 25:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25.6 \\ft littéralement, les choses grasses'

ISA 29:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29.2 \\ft ou, Ariel'

ISA 45:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45.5 \\ft ou, équiper'

ISA 52:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 52.15 \\ft ou, saupoudrer'

ISA 61:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 61.1 \\ft LXX et DSS ajoutent\xa0\xa0: recouvrement de la vue pour les aveugles'

JER 2:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 2.18 \\ft 'est-à-dire le fleuve Euphrate"

JER 7:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.15 \\ft ou, graines'

JER 48:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 48.1 \\ft ou, La forteresse'

EZE 1:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.26 \\ft ou, lapis lazuli'

EZE 3:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.7 \\ft Littéralement, avoir un front dur'

EZE 10:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.1 \\ft ou, lapis lazuli'

EZE 17:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.13 \\ft ou, semence'

EZE 21:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.6 \\ft littéralement, la rupture de vos cuisses'

EZE 28:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28.13 \\ft ou, lapis lazuli'

EZE 45:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 45.10 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

EZE 45:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45.12 \\ft un gerah est environ 0,5 grammes ou environ 7,7 grains'

EZE 45:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 45.24 \\ft 1 épha correspond à environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

EZE 46:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 46.5 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

EZE 46:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 46.11 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

EZE 46:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 46.14 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

DAN 1:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.3 \\ft ou, graines'

DAN 10:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.4 \\ft ou, Fleuve Tigre'

DNG 1:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.3 \\ft ou, graines'

DNG 3:23 Consecutive ft fields in footnote: "+ \\fr 3.24 \\ft \\ft \\+bk Le Cantique des trois enfants saints \\+bk*est un ajout à \\+bk Daniel \\+bk*que l'on trouve dans la Septante grecque mais pas dans le texte hébreu traditionnel de \\+bk Daniel\\+bk*. Cette partie est reconnue comme Écriture deutérocanonique par les Églises catholique romaine, grecque orthodoxe et russe orthodoxe. Elle se trouve insérée entre Daniel 3\xa0:23 et Daniel 3\xa0:24 de la Bible hébraïque traditionnelle. Ici, les versets après le 23 de la Bible hébraïque sont numérotés à partir du 91 pour faire de la place à ces versets."

DNG 3:23 Footnote anchor reference seems not to match: '3.24'

DNG 13:1 Consecutive ft fields in footnote: "+ \\fr 13.1 \\ft \\ft \\+bk L'histoire de Suzanne \\+bk*est traduite du chapitre 13 de \\+bk Daniel \\+bk*dans la Septante grecque. Elle ne se trouve pas dans le texte hébreu traditionnel de \\+bk Daniel\\+bk*. L'\\+bk Histoire de Suzanne \\+bk*est reconnue comme Écriture deutérocanonique par les Églises catholique romaine, grecque orthodoxe et russe orthodoxe."

DNG 14:1 Consecutive ft fields in footnote: '+ \\fr 14.1 \\ft \\ft \\+bk Bel et le Dragon \\+bk*est traduit du chapitre 14 de \\+bk Daniel \\+bk*dans la Septante grecque. Il ne se trouve pas dans le texte hébreu traditionnel de \\+bk Daniel\\+bk*. \\+bk Bel et le Dragon \\+bk*est reconnu comme Écriture deutérocanonique par les Églises catholique romaine, grecque orthodoxe et russe orthodoxe.'

HOS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.1 \\ft «\xa0Ammi\xa0» en hébreu'

HOS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.1 \\ft «\xa0Ruhamah\xa0» en hébreu'

JNA 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.6 \\ft ou, dieux'

JNA 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.6 \\ft ou, dieux'

NAH 3:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.8 \\ft ou, Thèbes'

NAH 3:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.8 \\ft ou, Nil'

ZEC 5:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.7 \\ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau"

ZEC 14:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.21 \\ft ou, marchand'

MAL 2:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.3 \\ft ou, graines'

TOB 2:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.6 \\ft Amos 8\xa0:10'

TOB 4:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.17 \\ft Ou, \\fqa tombe'

ESG 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.1 \\ft ou, surnuméraire'

WIS 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.1 \\ft'

WIS 1:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.1 \\ft'

WIS 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.6 \\ft'

WIS 1:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.6 \\ft'

WIS 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.6 \\ft'

WIS 1:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.6 \\ft'

WIS 1:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.7 \\ft'

WIS 1:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.7 \\ft'

WIS 1:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.14 \\ft'

WIS 1:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.14 \\ft'

WIS 1:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.16 \\ft'

WIS 1:16 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.16 \\ft'

WIS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.1 \\ft'

WIS 2:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.1 \\ft'

WIS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.1 \\ft'

WIS 2:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.1 \\ft'

WIS 2:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.4 \\ft'

WIS 2:4 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.4 \\ft'

WIS 2:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.5 \\ft'

WIS 2:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.5 \\ft'

WIS 5:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.7 \\ft'

WIS 5:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 5.7 \\ft'

WIS 5:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.14 \\ft'

WIS 5:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 5.14 \\ft'

WIS 5:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.14 \\ft'

WIS 5:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 5.14 \\ft'

WIS 6:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.2 \\ft'

WIS 6:2 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 6.2 \\ft'

WIS 7:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.1 \\ft'

WIS 7:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 7.1 \\ft'

WIS 7:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.20 \\ft'

WIS 7:20 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 7.20 \\ft'

WIS 8:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.6 \\ft'

WIS 8:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 8.6 \\ft'

WIS 8:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.7 \\ft'

WIS 8:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 8.7 \\ft'

WIS 9:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.4 \\ft'

WIS 9:4 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.4 \\ft'

WIS 9:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.8 \\ft'

WIS 9:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.8 \\ft'

WIS 9:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.12 \\ft'

WIS 9:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.12 \\ft'

WIS 10:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.1 \\ft'

WIS 10:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.1 \\ft'

WIS 10:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.5 \\ft'

WIS 10:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.5 \\ft'

WIS 10:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.6 \\ft'

WIS 10:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.6 \\ft'

WIS 10:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.10 \\ft'

WIS 10:10 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.10 \\ft'

WIS 10:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.13 \\ft'

WIS 10:13 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.13 \\ft'

WIS 10:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.15 \\ft'

WIS 10:15 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.15 \\ft'

WIS 11:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.4 \\ft'

WIS 11:4 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 11.4 \\ft'

WIS 12:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.7 \\ft'

WIS 12:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.7 \\ft'

WIS 12:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.8 \\ft'

WIS 12:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.8 \\ft'

WIS 12:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.20 \\ft'

WIS 12:20 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.20 \\ft'

WIS 12:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.24 \\ft'

WIS 12:24 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.24 \\ft'

WIS 13:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.5 \\ft'

WIS 13:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 13.5 \\ft'

WIS 13:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.11 \\ft'

WIS 13:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 13.11 \\ft'

WIS 14:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.6 \\ft'

WIS 14:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 14.6 \\ft'

WIS 14:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.27 \\ft'

WIS 14:27 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 14.27 \\ft'

WIS 15:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.3 \\ft'

WIS 15:3 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.3 \\ft'

WIS 15:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.5 \\ft'

WIS 15:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.5 \\ft'

WIS 15:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.8 \\ft'

WIS 15:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.8 \\ft'

WIS 15:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.9 \\ft'

WIS 15:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.9 \\ft'

WIS 15:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.11 \\ft'

WIS 15:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.11 \\ft'

WIS 15:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.11 \\ft'

WIS 15:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.11 \\ft'

WIS 15:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.12 \\ft'

WIS 15:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.12 \\ft'

WIS 15:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.12 \\ft'

WIS 15:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 15.12 \\ft'

SIR 1:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.5 \\ft'

SIR 1:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.5 \\ft'

SIR 1:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.7 \\ft'

SIR 1:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.7 \\ft'

SIR 1:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.15 \\ft'

SIR 1:15 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.15 \\ft'

SIR 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.18 \\ft'

SIR 1:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.18 \\ft'

SIR 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.18 \\ft'

SIR 1:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.18 \\ft'

SIR 1:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.21 \\ft'

SIR 1:21 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.21 \\ft'

SIR 3:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.7 \\ft'

SIR 3:7 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 3.7 \\ft'

SIR 3:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.19 \\ft'

SIR 3:19 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 3.19 \\ft'

SIR 3:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.25 \\ft'

SIR 3:25 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 3.25 \\ft'

SIR 4:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.13 \\ft'

SIR 4:13 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 4.13 \\ft'

SIR 4:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.23 \\ft'

SIR 4:23 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 4.23 \\ft'

SIR 6:30 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.30 \\ft'

SIR 6:30 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 6.30 \\ft'

SIR 7:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.12 \\ft'

SIR 7:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 7.12 \\ft'

SIR 7:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.26 \\ft'

SIR 7:26 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 7.26 \\ft'

SIR 9:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.9 \\ft'

SIR 9:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.9 \\ft'

SIR 9:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.12 \\ft'

SIR 9:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.12 \\ft'

SIR 9:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.13 \\ft'

SIR 9:13 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 9.13 \\ft'

SIR 10:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.9 \\ft'

SIR 10:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.9 \\ft'

SIR 10:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.21 \\ft'

SIR 10:21 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 10.21 \\ft'

SIR 11:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.5 \\ft'

SIR 11:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 11.5 \\ft'

SIR 11:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.15 \\ft'

SIR 11:15 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 11.15 \\ft'

SIR 12:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.6 \\ft'

SIR 12:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.6 \\ft'

SIR 12:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.8 \\ft'

SIR 12:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 12.8 \\ft'

SIR 13:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.13 \\ft'

SIR 13:13 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 13.13 \\ft'

SIR 13:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.14 \\ft'

SIR 13:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 13.14 \\ft'

SIR 13:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.25 \\ft'

SIR 13:25 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 13.25 \\ft'

SIR 16:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.15 \\ft'

SIR 16:15 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 16.15 \\ft'

SIR 16:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.21 \\ft'

SIR 16:21 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 16.21 \\ft'

SIR 16:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.22 \\ft'

SIR 16:22 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 16.22 \\ft'

SIR 16:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.23 \\ft'

SIR 16:23 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 16.23 \\ft'

SIR 17:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.5 \\ft'

SIR 17:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.5 \\ft'

SIR 17:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.9 \\ft'

SIR 17:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.9 \\ft'

SIR 17:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.10 \\ft'

SIR 17:10 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.10 \\ft'

SIR 17:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.16 \\ft'

SIR 17:16 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.16 \\ft'

SIR 17:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.17 \\ft'

SIR 17:17 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.17 \\ft'

SIR 17:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.18 \\ft'

SIR 17:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.18 \\ft'

SIR 17:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.21 \\ft'

SIR 17:21 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.21 \\ft'

SIR 17:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.22 \\ft'

SIR 17:22 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.22 \\ft'

SIR 17:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.26 \\ft'

SIR 17:26 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 17.26 \\ft'

SIR 18:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18.3 \\ft'

SIR 18:3 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 18.3 \\ft'

SIR 18:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18.27 \\ft'

SIR 18:27 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 18.27 \\ft'

SIR 18:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18.31 \\ft'

SIR 18:31 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 18.31 \\ft'

SIR 18:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18.33 \\ft'

SIR 18:33 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 18.33 \\ft'

SIR 19:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.5 \\ft'

SIR 19:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 19.5 \\ft'

SIR 19:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.6 \\ft'

SIR 19:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 19.6 \\ft'

SIR 19:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.18 \\ft'

SIR 19:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 19.18 \\ft'

SIR 19:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.21 \\ft'

SIR 19:21 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 19.21 \\ft'

SIR 19:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19.25 \\ft'

SIR 19:25 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 19.25 \\ft'

SIR 20:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.3 \\ft'

SIR 20:3 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 20.3 \\ft'

SIR 20:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.14 \\ft'

SIR 20:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 20.14 \\ft'

SIR 20:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.17 \\ft'

SIR 20:17 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 20.17 \\ft'

SIR 20:32 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.32 \\ft'

SIR 20:32 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 20.32 \\ft'

SIR 21:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.5 \\ft'

SIR 21:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 21.5 \\ft'

SIR 21:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.18 \\ft'

SIR 21:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 21.18 \\ft'

SIR 22:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.9 \\ft'

SIR 22:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 22.9 \\ft'

SIR 22:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.23 \\ft'

SIR 22:23 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 22.23 \\ft'

SIR 23:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.3 \\ft'

SIR 23:3 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 23.3 \\ft'

SIR 23:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.4 \\ft'

SIR 23:4 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 23.4 \\ft'

SIR 23:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.5 \\ft'

SIR 23:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 23.5 \\ft'

SIR 23:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.28 \\ft'

SIR 23:28 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 23.28 \\ft'

SIR 24:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.15 \\ft'

SIR 24:15 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 24.15 \\ft'

SIR 24:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.18 \\ft'

SIR 24:18 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 24.18 \\ft'

SIR 24:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.24 \\ft'

SIR 24:24 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 24.24 \\ft'

SIR 25:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25.12 \\ft'

SIR 25:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 25.12 \\ft'

SIR 25:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25.26 \\ft'

SIR 25:26 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 25.26 \\ft'

SIR 26:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26.5 \\ft'

SIR 26:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 26.5 \\ft'

SIR 26:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26.13 \\ft'

SIR 26:13 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 26.13 \\ft'

SIR 26:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26.19 \\ft'

SIR 26:19 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 26.19 \\ft'

SIR 29:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29.23 \\ft'

SIR 29:23 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 29.23 \\ft'

SIR 30:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 30.11 \\ft'

SIR 30:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 30.11 \\ft'

SIR 30:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 30.12 \\ft'

SIR 30:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 30.12 \\ft'

SIR 30:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 30.12 \\ft'

SIR 30:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 30.12 \\ft'

SIR 33:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 33.14 \\ft'

SIR 33:14 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 33.14 \\ft'

SIR 36:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 36.2 \\ft'

SIR 36:2 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 36.2 \\ft'

SIR 36:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 36.6 \\ft'

SIR 36:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 36.6 \\ft'

SIR 36:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 36.11 \\ft'

SIR 36:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 36.11 \\ft'

SIR 36:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 36.17 \\ft'

SIR 36:17 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 36.17 \\ft'

SIR 41:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 41.4 \\ft'

SIR 41:4 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 41.4 \\ft'

SIR 41:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 41.8 \\ft'

SIR 41:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 41.8 \\ft'

SIR 46:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 46.1 \\ft'

SIR 46:1 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 46.1 \\ft'

SIR 46:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 46.6 \\ft'

SIR 46:6 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 46.6 \\ft'

SIR 47:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 47.9 \\ft'

SIR 47:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 47.9 \\ft'

SIR 49:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 49.10 \\ft'

SIR 49:10 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 49.10 \\ft'

SIR 49:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 49.12 \\ft'

SIR 49:12 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 49.12 \\ft'

SIR 50:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 50.26 \\ft'

SIR 50:26 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 50.26 \\ft'

SIR 50:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 50.29 \\ft'

SIR 50:29 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 50.29 \\ft'

BAR 1:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.5 \\ft'

BAR 1:5 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.5 \\ft'

BAR 1:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.11 \\ft'

BAR 1:11 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.11 \\ft'

BAR 2:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.2 \\ft'

BAR 2:2 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.2 \\ft'

BAR 2:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.25 \\ft'

BAR 2:25 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 2.25 \\ft'

MA3 2:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.5 \\ft ou, soufre'

MA3 3:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.28 \\ft une drachme représentait environ un jour de salaire pour un ouvrier agricole'

LES 7:41 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.41 \\ft Ou, \\fqa tempête'

LES 7:104 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.104 \\ft Le latin a une \\fqa journée audacieuse'

LES 7:107 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.107 \\ft Josué 7\xa0:1'

LES 9:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.10 \\ft Ou, moi'

LES 9:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.11 \\ft Ou, moi'

LES 12:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.23 \\ft Les versions orientales ont les \\fqa rois'

LES 13:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 13.3 \\ft Ainsi le syriaque. Le latin \\fqa s'est développé"

MAN 1:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.8 \\ft'

MAN 1:8 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.8 \\ft'

MAN 1:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.9 \\ft'

MAN 1:9 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.9 \\ft'

MAN 1:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.10 \\ft'

MAN 1:10 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.10 \\ft'

MAN 1:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.10 \\ft'

MAN 1:10 Consecutive fr fields in footnote: '+ \\fr 1.10 \\ft'

MAT 3:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 3.13 \\ft C'est-à-dire le Jourdain"

MAT 5:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.18 \\ft littéralement, iota'

MAT 5:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.18 \\ft ou, serif'

MAT 5:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.22 \\ft ou, l'enfer"

MAT 5:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.29 \\ft ou, l'enfer"

MAT 5:30 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.30 \\ft ou, l'enfer"

MAT 5:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.43 \\ft pas dans la Bible, mais voir Manuel de Discipline de Qumran Ix, 21-26'

MAT 6:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 6.13 \\ft NU omet «\xa0Car c'est à toi qu'appartiennent le Royaume, la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. Amen.\xa0»"

MAT 6:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.27 \\ft littéralement, coudée'

MAT 9:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.20 \\ft ou, pompon'

MAT 10:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.8 \\ft TR ajoute «\xa0ressusciter les morts,\xa0»'

MAT 11:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 11.23 \\ft ou, l'enfer"

MAT 13:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.55 \\ft ou, Judah'

MAT 14:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.36 \\ft ou, pompon'

MAT 16:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 16.18 \\ft ou, l'enfer"

MAT 17:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17.2 \\ft ou, transfiguré'

MAT 18:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 18.9 \\ft ou, l'enfer"

MAT 19:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 19.17 \\ft Donc MT et TR. NU lit «\xa0Pourquoi m'interrogez-vous sur ce qui est bon\xa0\xa0?\xa0»"

MAT 20:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.6 \\ft 17 h 00'

MAT 22:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22.24 \\ft ou, graine'

MAT 23:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.5 \\ft ou, glands'

MAT 23:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 23.15 \\ft ou, l'enfer"

MAT 23:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 23.33 \\ft ou, l'enfer"

MAT 24:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.21 \\ft ou, oppression'

MAT 24:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.28 \\ft ou, aigles'

MAT 24:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24.29 \\ft ou, oppression'

MAT 27:34 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.34 \\ft ou, vinaigre'

MAT 27:45 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.45 \\ft midi'

MAT 27:45 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.45 \\ft 15h00'

MRK 1:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.4 \\ft ou, immerger'

MRK 4:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.21 \\ft littéralement, un modion, un panier à mesure sec contenant environ un pic (environ 9 litres)'

MRK 6:50 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.50 \\ft ou, «\xa0JE SUIS\xa0\xa0!\xa0»'

MRK 6:56 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.56 \\ft ou, pompon'

MRK 9:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 9.43 \\ft ou, l'enfer"

MRK 9:45 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 9.45 \\ft ou, l'enfer"

MRK 9:47 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 9.47 \\ft ou, l'enfer"

MRK 13:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13.6 \\ft ou, «\xa0JE SUIS\xa0\xa0!\xa0»'

MRK 15:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.25 \\ft 09 h 00'

MRK 15:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.33 \\ft ou, midi'

MRK 15:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15.33 \\ft 15 h 00'

LUK 1:37 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.37 \\ft ou, «\xa0Car tout ce qui est dit par Dieu est possible.\xa0»'

LUK 1:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.55 \\ft ou, semence'

LUK 3:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 3.19 \\ft un tétrarque est l'un des quatre gouverneurs d'une province"

LUK 7:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.31 \\ft TR ajoute «\xa0Mais le Seigneur dit,\xa0»'

LUK 8:44 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.44 \\ft ou, pompon'

LUK 12:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 12.5 \\ft ou, l'enfer"

LUK 14:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.26 \\ft ou, haine'

LUK 16:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 16.23 \\ft ou, l'enfer"

LUK 17:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 17.36 \\ft Certains manuscrits grecs ajoutent\xa0\xa0: «\xa0Il y en aura deux dans le champ\xa0\xa0: l'un sera pris, l'autre laissé.\xa0»"

LUK 21:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.8 \\ft ou, JE SUIS'

LUK 23:44 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23.44 \\ft 15 h 00'

JHN 1:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.39 \\ft 16 h 00'

JHN 4:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.6 \\ft midi'

JHN 4:52 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.52 \\ft 13 h 00'

JHN 6:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6.20 \\ft ou, JE SUIS'

JHN 7:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.42 \\ft ou, semence'

JHN 8:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.24 \\ft ou, JE SUIS'

JHN 12:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.3 \\ft une livre romaine de 12 onces, soit environ 340 grammes'

JHN 20:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.16 \\ft ou, Maître'

JHN 20:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.24 \\ft ou, Twin'

JHN 20:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20.29 \\ft TR ajoute «\xa0Thomas,\xa0»'

JHN 21:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.2 \\ft ou, Jumeau'

ACT 2:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 2.27 \\ft ou, l'enfer"

ACT 2:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 2.31 \\ft ou, l'enfer"

ACT 3:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.1 \\ft 15 h 00'

ACT 3:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.25 \\ft ou, graines'

ACT 4:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.27 \\ft nu ajoute «\xa0dans cette ville,\xa0»'

ACT 8:37 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8.37 \\ft TR ajoute \\fqa Philippe dit\xa0\xa0: «\xa0Si tu crois de tout ton cœur, tu le peux.\xa0» Il répondit\xa0\xa0: «\xa0Je crois que Jésus-Christ est le Fils de Dieu.\xa0»'

ACT 9:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9.11 \\ft ou, Judas'

ACT 10:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.3 \\ft 15 h 00'

ACT 10:30 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.30 \\ft 15 h 00'

ACT 14:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.2 \\ft ou, désobéissant'

ACT 27:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.28 \\ft 20 brasses = 120 pieds = 36,6 mètres'

ACT 27:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27.28 \\ft 15 brasses = 90 pieds = 27,4 mètres'

ROM 1:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.3 \\ft ou, graines'

ROM 3:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.25 \\ft ou, une propitiation'

ROM 9:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 9.29 \\ft Grec\xa0\xa0: Sabaoth (pour l'hébreu\xa0\xa0: Tze'va'ot)"

ROM 10:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10.4 \\ft ou, achèvement, ou fin'

ROM 16:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.1 \\ft ou, diacre'

CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.3 \\ft ou, origine'

CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.3 \\ft ou, origine'

CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.3 \\ft ou, origine'

CO1 12:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.2 \\ft ou Gentils'

CO1 15:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 15.55 \\ft ou, l'enfer"

CO2 11:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.22 \\ft ou, semence'

GAL 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.16 \\ft ou, semence'

GAL 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.16 \\ft ou, graines'

GAL 5:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.22 \\ft ou, fidélité'

EPH 4:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.11 \\ft ou, pasteurs'

EPH 4:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.27 \\ft ou, opportunité'

PHP 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.1 \\ft ou, surintendants, ou évêques'

PHP 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.1 \\ft Ou, les diacres'

PHP 1:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.13 \\ft ou, prétorien'

PHP 1:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.26 \\ft ou, se réjouissant'

COL 1:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.7 \\ft NU lit \\fqa notre'

TH1 4:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4.4 \\ft littéralement, posséder son propre vaisseau'

TH2 2:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.3 \\ft ou, la \\fqa déchéance\\ft , ou, la \\fqa défection'

TI1 3:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.1 \\ft ou, surintendant, ou évêque'

TI1 3:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.10 \\ft ou, servir comme diacres'

TI1 3:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.12 \\ft ou, diacres'

TI1 3:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.13 \\ft ou, ont bien servi comme diacres'

TI2 2:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.8 \\ft ou, semence'

TI2 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.16 \\ft ou, Toute écriture inspirée par Dieu est'

HEB 2:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.16 \\ft ou, semence'

HEB 11:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11.7 \\ft ou, révérence'

JAM 2:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.2 \\ft ou, réunion'

JAM 3:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 3.6 \\ft ou, l'enfer"

JAM 5:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 5.4 \\ft Grec\xa0: Sabaoth (pour l'hébreu\xa0: Tze'va'ot)"

PE1 2:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2.24 \\ft ou, rayures'

PE2 2:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 2.4 \\ft Tartare est un autre nom pour l'enfer"

JN1 5:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.7 \\ft Seuls quelques manuscrits récents ajoutent «\xa0dans le ciel\xa0: le Père, le Verbe et le Saint-Esprit\xa0; et ces trois-là sont un. Et il y en a trois qui rendent témoignage sur la terre\xa0:"'

JDE 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.1 \\ft ou, Juda'

REV 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 1.1 \\ft ou, messager (ici et partout où l'ange est mentionné)"

REV 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 1.18 \\ft ou, l'enfer"

REV 1:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1.20 \\ft ou, messagers (ici et partout où les anges sont mentionnés)'

REV 3:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3.14 \\ft ou, Source, ou Tête'

REV 5:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5.13 \\ft TR omet «\xa0Amen\xa0\xa0!\xa0»'

REV 6:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 6.8 \\ft ou, l'enfer"

REV 7:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7.14 \\ft ou, oppression'

REV 12:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12.17 \\ft ou, semence'

REV 13:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 13.10 \\ft TR lit «\xa0Si quelqu'un mène en captivité, il va en captivité. Si quelqu'un doit tuer par l'épée, il doit être tué par l'épée.\xa0» au lieu de «\xa0Si quelqu'un doit aller en captivité, il ira en captivité. Si quelqu'un doit être tué par l'épée, il doit être tué.\xa0»"

REV 14:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14.20 \\ft 1600 stades = 296 kilomètres ou 184 miles'

REV 16:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16.12 \\ft ou, est'

REV 20:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 20.13 \\ft ou, l'enfer"

REV 20:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): "+ \\fr 20.14 \\ft ou, l'enfer"

REV 21:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21.19 \\ft ou, lapis lazuli'

Footnote Lines

GEN 1:1+ \fr 1.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
GEN 1:29+ \fr 1.29 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
GEN 2:4+ \fr 2.4 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
GEN 2:12+ \fr 2.12 \ft ou, résine aromatique
GEN 2:18+ \fr 2.18 \ft ou, convenable pour, ou approprié pour.
GEN 3:24+ \fr 3.24 \ft Les chérubins sont de puissantes créatures angéliques,…l 10.
GEN 4:1+ \fr 4.1 \ft ou, coucher avec, ou, avoir des relations avec
GEN 4:1+ \fr 4.1 \ft ou, est tombée enceinte
GEN 5:2+ \fr 5.2 \ft « Adam » et « Homme » s'écrivent avec exactement les mê…sens.
GEN 6:4+ \fr 6.4 \ft ou, géants
GEN 6:15+ \fr 6.15 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
GEN 7:20+ \fr 7.20 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
GEN 11:2+ \fr 11.2 \ft Les LXX lisent « de l'est ».
GEN 12:7+ \fr 12.7 \ft ou, semence
GEN 15:2+ \fr 15.2 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
GEN 16:14+ \fr 16.14 \ft Beer Lahai Roi signifie « bien de celui qui vit et me voit ».
GEN 17:19+ \fr 17.19 \ft Isaac signifie « il rit ».
GEN 18:6+ \fr 18.6 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallon…icot.
GEN 19:22+ \fr 19.22 \ft Zoar signifie « petit ».
GEN 21:3+ \fr 21.3 \ft Isaac signifie « Il rit ».
GEN 21:31+ \fr 21.31 \ft Beersheba peut signifier « puits du serment » ou « pu…pt ».
GEN 22:14+ \fr 22.14 \ft ou, Yahvé-Jireh, ou, Yahvé-Seeing
GEN 23:15+ \fr 23.15 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes, donc 400 shekels é…vres.
GEN 24:22+ \fr 24.22 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
GEN 25:30+ \fr 25.30 \ft « Edom » signifie « rouge ».
GEN 26:19+ \fr 26.19 \ft Ou, vivant. Ou, frais.
GEN 26:20+ \fr 26.20 \ft « Esek » signifie « contention ».
GEN 26:21+ \fr 26.21 \ft « Sitnah » signifie « hostilité ».
GEN 26:22+ \fr 26.22 \ft « Rehoboth » signifie « lieux larges ».
GEN 26:33+ \fr 26.33 \ft Shibah signifie « serment » ou « sept ».
GEN 26:33+ \fr 26.33 \ft Beersheba signifie « puits du serment » ou « puits des sept ».
GEN 30:24+ \fr 30.24 \ft Joseph signifie « qu'il ajoute ».
GEN 31:19+ \fr 31.19 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouv…oyer.
GEN 31:47+ \fr 31.47 \ft « Jegar Sahadutha » signifie « tas de témoins » en araméen.
GEN 31:47+ \fr 31.47 \ft « Galeed » signifie « tas de témoins » en hébreu.
GEN 32:2+ \fr 32.2 \ft « Mahanaïm » signifie « deux camps ».
GEN 32:30+ \fr 32.30 \ft Peniel signifie « visage de Dieu ».
GEN 33:17+ \fr 33.17 \ft succoth signifie abris ou cabines.
GEN 33:20+ \fr 33.20 \ft El Elohe Israel signifie « Dieu, le Dieu d'Israël » o…nt ».
GEN 34:17+ \fr 34.17 \ft L'hébreu a, littéralement, « fille ».
GEN 35:18+ \fr 35.18 \ft « Benoni » signifie « fils de mon trouble ».
GEN 35:18+ \fr 35.18 \ft « Benjamin » signifie « fils de ma main droite ».
GEN 37:35+ \fr 37.35 \ft Sheol est le lieu des morts.
GEN 38:29+ \fr 38.29 \ft Perez signifie « sortir ».
GEN 38:30+ \fr 38.30 \ft Zerah signifie « écarlate » ou « éclat ».
GEN 41:51+ \fr 41.51 \ft « Manasseh » sonne comme le mot hébreu pour « oublier ».
GEN 41:52+ \fr 41.52 \ft « Ephraïm » sonne comme l'hébreu pour « deux fois fécond ».
GEN 42:38+ \fr 42.38 \ft Sheol est le lieu des morts.
GEN 44:29+ \fr 44.29 \ft Sheol est le lieu des morts.
GEN 44:31+ \fr 44.31 \ft Sheol est le lieu des morts.
EXO 1:9+ \fr 1.9 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
EXO 1:17+ \fr 1.17 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
EXO 2:10+ \fr 2.10 \ft « Moïse » ressemble à l'hébreu pour « tirer ».
EXO 2:22+ \fr 2.22 \ft « Gershom » sonne comme l'hébreu pour « un étranger là-bas ».
EXO 3:2+ \fr 3.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
EXO 4:10+ \fr 4.10 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
EXO 10:19+ \fr 10.19 \ft « Mer Rouge » est la traduction de l'hébreu « Yam Suf…ches.
EXO 14:8+ \fr 14.8 \ft ou, défiant.
EXO 15:23+ \fr 15.23 \ft Marah signifie amer.
EXO 16:16+ \fr 16.16 \ft Un omer représente environ 2,2 litres ou environ 2,3 quarts.
EXO 16:31+ \fr 16.31 \ft « Manna » signifie « Qu'est-ce que c'est ? »
EXO 16:36+ \fr 16.36 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
EXO 17:7+ \fr 17.7 \ft Massah signifie essai.
EXO 17:7+ \fr 17.7 \ft Meribah signifie querelle.
EXO 17:15+ \fr 17.15 \ft Hébreu, Yahvé Nissi
EXO 18:3+ \fr 18.3 \ft « Gershom » sonne comme l'hébreu pour « un étranger là-bas ».
EXO 18:4+ \fr 18.4 \ft Eliezer signifie « Dieu est mon aide ».
EXO 20:1+ \fr 20.1 \ft Après « Dieu », l'hébreu comporte les deux lettres « A…ical.
EXO 20:7+ \fr 20.7 \ft ou, Tu ne prendras pas le nom de Yahvé ton Dieu en vain
EXO 21:32+ \fr 21.32 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 onc…nces.
EXO 24:10+ \fr 24.10 \ft ou, lapis lazuli
EXO 25:5+ \fr 25.5 \ft ou, cuir fin
EXO 25:10+ \fr 25.10 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
EXO 25:39+ \fr 25.39 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…Troy.
EXO 26:2+ \fr 26.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 27:1+ \fr 27.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 27:1+ \fr 27.1 \ft autel devait mesurer environ 2,3×2,3×1,4 mètres ou env…ieds.
EXO 28:16+ \fr 28.16 \ft L'envergure est la longueur comprise entre le bout du… cm).
EXO 28:18+ \fr 28.18 \ft ou, lapis lazuli
EXO 29:40+ \fr 29.40 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
EXO 29:40+ \fr 29.40 \ft Un hin fait environ 6,5 litres ou 1,7 gallon, donc un…itre.
EXO 30:2+ \fr 30.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 30:13+ \fr 30.13 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EXO 30:13+ \fr 30.13 \ft un gerah est environ 0,5 gramme ou environ 7,7 grains
EXO 30:15+ \fr 30.15 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EXO 30:23+ \fr 30.23 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 onc…vres.
EXO 30:24+ \fr 30.24 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
EXO 32:13+ \fr 32.13 \ft ou, semence
EXO 36:9+ \fr 36.9 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 37:1+ \fr 37.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 37:24+ \fr 37.24 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…Troy.
EXO 38:1+ \fr 38.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EXO 38:24+ \fr 38.24 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…roie.
EXO 38:24+ \fr 38.24 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,…Troy.
EXO 38:25+ \fr 38.25 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
EXO 38:25+ \fr 38.25 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EXO 38:26+ \fr 38.26 \ft un beka est environ 5 grammes ou environ 0,175 onces
EXO 38:26+ \fr 38.26 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EXO 38:27+ \fr 38.27 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
EXO 38:28+ \fr 38.28 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou environ 0,…vres.
EXO 38:29+ \fr 38.29 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
EXO 38:29+ \fr 38.29 \ft 70 talents + 2400 shekels représentent environ 2124 k…ques.
EXO 39:9+ \fr 39.9 \ft Un empan est la longueur comprise entre l'extrémité du… cm).
EXO 39:11+ \fr 39.11 \ft ou, lapis lazuli
LEV 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
LEV 2:13+ \fr 2.13 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
LEV 5:11+ \fr 5.11 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
LEV 5:15+ \fr 5.15 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
LEV 6:20+ \fr 6.20 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
LEV 10:16+ \fr 10.16 \ft « Behold », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre…tion.
LEV 11:5+ \fr 11.5 \ft ou blaireau de roche, ou cony
LEV 13:48+ \fr 13.48 \ft La chaîne et la trame sont les fils verticaux et hori…issu.
LEV 14:10+ \fr 14.10 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
LEV 14:10+ \fr 14.10 \ft une bûche est une mesure liquide d'environ 300 ml ou 10 onces
LEV 14:21+ \fr 14.21 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou environ 2/3 d'…seau.
LEV 14:21+ \fr 14.21 \ft une bûche est une mesure liquide d'environ 300 ml ou 10 onces
LEV 19:16+ \fr 19.16 \ft littéralement, « sang »
LEV 19:23+ \fr 19.23 \ft littéralement, « incirconcis ».
LEV 19:36+ \fr 19.36 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
LEV 19:36+ \fr 19.36 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
LEV 20:2+ \fr 20.2 \ft ou, graines
LEV 23:13+ \fr 23.13 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
LEV 23:13+ \fr 23.13 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
LEV 23:17+ \fr 23.17 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
LEV 23:34+ \fr 23.34 \ft ou, fête des tentes, ou Succoth
LEV 23:42+ \fr 23.42 \ft ou, cabines
LEV 23:42+ \fr 23.42 \ft ou, cabines
LEV 23:43+ \fr 23.43 \ft ou, cabines
LEV 24:5+ \fr 24.5 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
LEV 27:3+ \fr 27.3 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
LEV 27:16+ \fr 27.16 \ft 1 homer représente environ 220 litres ou 6 boisseaux.
LEV 27:16+ \fr 27.16 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 onces.
LEV 27:25+ \fr 27.25 \ft Un gerah représente environ 0,5 gramme ou environ 7,7 grains.
LEV 27:25+ \fr 27.25 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
NUM 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
NUM 1:16+ \fr 1.16 \ft ou, chefs, ou, leaders
NUM 3:12+ \fr 3.12 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
NUM 3:34+ \fr 3.34 \ft + 22,000 est la somme arrondie à 2 chiffres significat…tifs.
NUM 3:47+ \fr 3.47 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
NUM 3:47+ \fr 3.47 \ft Un gerah représente environ 0,5 gramme ou environ 7,7 grains.
NUM 3:50+ \fr 3.50 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 once…vres.
NUM 5:15+ \fr 5.15 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou environ 2/3 d'u…seau.
NUM 5:28+ \fr 5.28 \ft ou, semence
NUM 6:7+ \fr 6.7 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
NUM 7:13+ \fr 7.13 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 onces.
NUM 11:3+ \fr 11.3 \ft Taberah signifie « brûler ».
NUM 11:7+ \fr 11.7 \ft Le bdellium est une résine extraite de certains arbres…ains.
NUM 11:31+ \fr 11.31 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
NUM 11:32+ \fr 11.32 \ft 1 homer représente environ 220 litres ou 6 boisseaux.
NUM 11:34+ \fr 11.34 \ft Kibroth Hattaavah signifie « tombes de la luxure ».
NUM 13:33+ \fr 13.33 \ft ou, géants
NUM 13:33+ \fr 13.33 \ft ou, géants
NUM 14:17+ \fr 14.17 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
NUM 15:4+ \fr 15.4 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
NUM 15:4+ \fr 15.4 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
NUM 15:6+ \fr 15.6 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
NUM 15:9+ \fr 15.9 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
NUM 15:38+ \fr 15.38 \ft ou, glands (hébreu צִיצִ֛ת)
NUM 15:38+ \fr 15.38 \ft ou, pompon
NUM 15:39+ \fr 15.39 \ft ou, pompon
NUM 16:30+ \fr 16.30 \ft Sheol est le lieu des morts.
NUM 16:33+ \fr 16.33 \ft Sheol est le lieu des morts.
NUM 18:16+ \fr 18.16 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
NUM 18:16+ \fr 18.16 \ft Un gerah est environ 0,5 gramme ou environ 7,7 grains.
NUM 20:13+ \fr 20.13 \ft « Meribah » signifie « querelle ».
NUM 21:3+ \fr 21.3 \ft « Hormah » signifie « destruction ».
NUM 28:5+ \fr 28.5 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
NUM 28:5+ \fr 28.5 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
NUM 28:7+ \fr 28.7 \ft Un hin représente environ 6,5 litres, donc 1/4 hin rep…arts.
NUM 28:9+ \fr 28.9 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
NUM 28:12+ \fr 28.12 \ft 1 épha correspond à environ 22 litres ou environ 2/3 …sseau
NUM 31:52+ \fr 31.52 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 onc…vres.
NUM 35:4+ \fr 35.4 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
DEU 1:3+ \fr 1.3 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
DEU 1:6+ \fr 1.6 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
DEU 1:8+ \fr 1.8 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
DEU 1:8+ \fr 1.8 \ft ou, semence
DEU 3:11+ \fr 3.11 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
DEU 3:24+ \fr 3.24 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
DEU 5:11+ \fr 5.11 \ft ou encore : Tu ne prendras pas le nom de Yahvé ton Die…ain ;
DEU 22:12+ \fr 22.12 \ft ou, glands
DEU 22:19+ \fr 22.19 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,35 once,…vres.
DEU 22:29+ \fr 22.29 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
DEU 23:18+ \fr 23.18 \ft littéralement, chien
DEU 26:5+ \fr 26.5 \ft ou, ancêtre
DEU 27:20+ \fr 27.20 \ft est-à-dire, a des relations sexuelles avec
DEU 32:22+ \fr 32.22 \ft Sheol est le lieu des morts.
DEU 32:43+ \fr 32.43 \ft Pour ce verset, les LXX disent  : Cieux, réjouissez-v…uple.
DEU 33:2+ \fr 33.2 \ft un autre manuscrit lit « Il est venu avec des myriades…es ».
DEU 33:16+ \fr 33.16 \ft est-à-dire le buisson ardent d'Exode 3.3-4.
DEU 34:3+ \fr 34.3 \ft ou, Negev
JOS 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JOS 1:9+ \fr 1.9 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JOS 2:2+ \fr 2.2 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
JOS 3:4+ \fr 3.4 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude s…tres.
JOS 3:11+ \fr 3.11 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
JOS 5:9+ \fr 5.9 \ft « Gilgal » sonne comme le mot hébreu pour « rouleau ».
JOS 7:21+ \fr 7.21 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
JOS 24:3+ \fr 24.3 \ft ou, semence
JOS 24:32+ \fr 24.32 \ft Hébreu : kesitahs. Une kesitah était une sorte de piè…gent.
JDG 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JDG 1:2+ \fr 1.2 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
JDG 1:7+ \fr 1.7 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JDG 2:5+ \fr 2.5 \ft « Bochim » signifie « pleureurs ».
JDG 3:16+ \fr 3.16 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
JDG 3:24+ \fr 3.24 \ft ou, « se soulager ».
JDG 6:15+ \fr 6.15 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
JDG 6:19+ \fr 6.19 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
JDG 6:24+ \fr 6.24 \ft ou, Yahvé Shalom
JDG 6:32+ \fr 6.32 \ft « Jerub-Baal » signifie « Que Baal conteste ».
JDG 8:26+ \fr 8.26 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,32 once d…vres.
JDG 9:21+ \fr 9.21 \ft « Beer » signifie « puits » en hébreu, c'est-à-dire un…uits.
JDG 13:18+ \fr 13.18 \ft ou, merveilleux
JDG 15:17+ \fr 15.17 \ft « Ramath » signifie « colline » et « Léhi » signifie …re ».
JDG 17:5+ \fr 17.5 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouva…oyer.
JDG 18:14+ \fr 18.14 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouv…oyer.
RUT 1:6+ \fr 1.6 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
RUT 1:15+ \fr 1.15 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
RUT 1:16+ \fr 1.16 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
RUT 1:20+ \fr 1.20 \ft « Naomi » signifie « agréable ».
RUT 1:20+ \fr 1.20 \ft « Mara » signifie « amer ».
RUT 2:17+ \fr 2.17 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
RUT 4:12+ \fr 4.12 \ft ou, semence
SA1 1:3+ \fr 1.3 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
SA1 1:17+ \fr 1.17 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
SA1 1:20+ \fr 1.20 \ft Samuel sonne comme l'hébreu pour « entendu par Dieu ».
SA1 1:24+ \fr 1.24 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
SA1 2:6+ \fr 2.6 \ft Sheol est le lieu des morts.
SA1 2:20+ \fr 2.20 \ft ou, graines
SA1 2:31+ \fr 2.31 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
SA1 2:33+ \fr 2.33 \ft ou, aveugle tes yeux avec des larmes
SA1 4:21+ \fr 4.21 \ft « Ichabod » signifie « pas de gloire ».
SA1 7:12+ \fr 7.12 \ft « Ebenezer » signifie « pierre d'aide ».
SA1 9:8+ \fr 9.8 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 once,…mmes.
SA1 13:1+ \fr 13.1 \ft Le texte hébreu traditionnel omet « trente » et « quar…ante.
SA1 13:21+ \fr 13.21 \ft Un payim (ou pim) était 2/3 shekel d'argent, ou 0,26 …mmes.
SA1 15:23+ \fr 15.23 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouv…oyer.
SA1 17:4+ \fr 17.4 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
SA1 17:5+ \fr 17.5 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,35 once, …vres.
SA1 17:7+ \fr 17.7 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou environ 0,3…vres.
SA1 17:17+ \fr 17.17 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou 2/3 d'un boisseau.
SA1 19:13+ \fr 19.13 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouv…oyer.
SA1 23:28+ \fr 23.28 \ft « Sela Hammahlekoth » signifie « rocher de séparation ».
SA1 25:18+ \fr 25.18 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallo…icot.
SA1 25:22+ \fr 25.22 \ft ou, homme.
SA1 25:25+ \fr 25.25 \ft « Nabal » signifie « insensé ».
SA1 25:34+ \fr 25.34 \ft ou, un homme.
SA1 31:13+ \fr 31.13 \ft ou, cèdre salé
SA2 1:2+ \fr 1.2 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
SA2 1:12+ \fr 1.12 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par…ions.
SA2 2:16+ \fr 2.16 \ft « Helkath Hazzurim » signifie « champ de poignards ».
SA2 2:27+ \fr 2.27 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
SA2 4:8+ \fr 4.8 \ft ou, semence
SA2 5:20+ \fr 5.20 \ft « Baal Perazim » signifie « Seigneur qui éclate ».
SA2 6:8+ \fr 6.8 \ft « Perez Uzzah » signifie « éclosion contre Uzzah ».
SA2 7:18+ \fr 7.18 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
SA2 12:25+ \fr 12.25 \ft « Jedidiah » signifie « aimé de Yahvé ».
SA2 12:30+ \fr 12.30 \ft Un talent équivaut à environ 30 kilogrammes ou 66 liv…Troy.
SA2 14:26+ \fr 14.26 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 onc…vres.
SA2 22:6+ \fr 22.6 \ft Sheol est le lieu des morts.
SA2 24:24+ \fr 24.24 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,35 once,…ivre.
KI1 1:14+ \fr 1.14 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
KI1 1:17+ \fr 1.17 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par…ions.
KI1 1:17+ \fr 1.17 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
KI1 2:6+ \fr 2.6 \ft Sheol est le lieu des morts.
KI1 2:9+ \fr 2.9 \ft Sheol est le lieu des morts.
KI1 2:26+ \fr 2.26 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
KI1 2:33+ \fr 2.33 \ft ou, semence
KI1 4:22+ \fr 4.22 \ft 1 cor équivaut à un homer, soit environ 55,9 gallons a…eaux.
KI1 5:11+ \fr 5.11 \ft 20 000 cors représenteraient environ 120 000 boisseaux…ques.
KI1 5:11+ \fr 5.11 \ft 20 cors, c'est environ 1 100 gallons ou environ 4220 litres.
KI1 6:2+ \fr 6.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
KI1 6:23+ \fr 6.23 \ft « Cherubim » est le pluriel de « cherub », un être angélique.
KI1 7:2+ \fr 7.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
KI1 7:38+ \fr 7.38 \ft 1 bain est un dixième de cor, ou environ 5,6 gallons a…tres.
KI1 9:13+ \fr 9.13 \ft « Cabul » sonne comme l'hébreu pour « bon à rien ».
KI1 9:14+ \fr 9.14 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
KI1 9:28+ \fr 9.28 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
KI1 10:11+ \fr 10.11 \ft peut-être un bois de santal indien, avec un beau grai…bois.
KI1 10:14+ \fr 10.14 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…ques.
KI1 10:16+ \fr 10.16 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,32 once …Troy.
KI1 10:17+ \fr 10.17 \ft Une mina représente environ 600 grammes ou 1,3 livre …aine.
KI1 10:29+ \fr 10.29 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
KI1 14:10+ \fr 14.10 \ft ou, homme
KI1 14:15+ \fr 14.15 \ft C'est-à-dire l'Euphrate.
KI1 16:11+ \fr 16.11 \ft ou, homme
KI1 16:24+ \fr 16.24 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
KI1 18:32+ \fr 18.32 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallo…icot.
KI1 20:39+ \fr 20.39 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
KI1 21:21+ \fr 21.21 \ft ou, homme
KI2 1:3+ \fr 1.3 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
KI2 1:3+ \fr 1.3 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
KI2 1:9+ \fr 1.9 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
KI2 5:5+ \fr 5.5 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
KI2 5:22+ \fr 5.22 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
KI2 5:27+ \fr 5.27 \ft ou, semence
KI2 6:25+ \fr 6.25 \ft Un kab correspondait à environ 2 litres, donc un quart…inte.
KI2 7:1+ \fr 7.1 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallon …icot.
KI2 7:1+ \fr 7.1 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35…tant.
KI2 7:6+ \fr 7.6 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
KI2 7:16+ \fr 7.16 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallon…icot.
KI2 7:16+ \fr 7.16 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,3…tant.
KI2 7:18+ \fr 7.18 \ft 1 hippocampe représente environ 7 litres ou 1,9 gallon…icot.
KI2 7:18+ \fr 7.18 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,3…tant.
KI2 9:8+ \fr 9.8 \ft ou, homme
KI2 14:13+ \fr 14.13 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
KI2 15:19+ \fr 15.19 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…ques.
KI2 15:20+ \fr 15.20 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou environ 0,…ivre.
KI2 17:27+ \fr 17.27 \ft Hébreu : \fl eux
KI2 18:14+ \fr 18.14 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…Troy.
KI2 23:24+ \fr 23.24 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques.
KI2 23:33+ \fr 23.33 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…Troy.
KI2 25:17+ \fr 25.17 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
CH1 2:3+ \fr 2.3 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
CH1 4:9+ \fr 4.9 \ft « Jabez » ressemble au mot hébreu pour « douleur ».
CH1 4:10+ \fr 4.10 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
CH1 4:13+ \fr 4.13 \ft Le grec et la vulgate ajoutent « et Meonothai ».
CH1 7:23+ \fr 7.23 \ft « Beriah » est similaire au mot hébreu pour « malheur ».
CH1 9:1+ \fr 9.1 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
CH1 11:23+ \fr 11.23 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…uces.
CH1 14:11+ \fr 14.11 \ft « Baal Perazim » signifie « Le Seigneur qui éclate ».
CH1 16:13+ \fr 16.13 \ft ou, semence
CH1 19:6+ \fr 19.6 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
CH1 19:16+ \fr 19.16 \ft ou, le fleuve Euphrate
CH1 20:2+ \fr 20.2 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…Troy.
CH1 21:25+ \fr 21.25 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,32 once …Troy.
CH1 22:14+ \fr 22.14 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 liv…ques.
CH1 22:14+ \fr 22.14 \ft environ 30 000 tonnes métriques
CH1 29:4+ \fr 29.4 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
CH1 29:4+ \fr 29.4 \ft environ 210 tonnes métriques
CH1 29:7+ \fr 29.7 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
CH1 29:7+ \fr 29.7 \ft Un daric était une pièce d'or émise par un roi perse, …cune.
CH2 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
CH2 1:1+ \fr 1.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
CH2 1:17+ \fr 1.17 \ft Les pièces d'argent étaient probablement des shekels, …gent.
CH2 1:17+ \fr 1.17 \ft ou, Aramean
CH2 2:4+ \fr 2.4 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
CH2 2:10+ \fr 2.10 \ft 1 cor équivaut à un homer, soit environ 55,9 gallons a…ques.
CH2 2:10+ \fr 2.10 \ft 1 bath est un dixième de cor, soit environ 5,6 gallons…ques.
CH2 2:13+ \fr 2.13 \ft ou, Huram, mon père
CH2 3:3+ \fr 3.3 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
CH2 3:8+ \fr 3.8 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livre…ques.
CH2 3:9+ \fr 3.9 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou à environ 0,…Troy.
CH2 4:1+ \fr 4.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
CH2 4:2+ \fr 4.2 \ft ou, piscine, ou, réservoir
CH2 4:5+ \fr 4.5 \ft Un bain représente environ 5,6 gallons américains ou 21…tres.
CH2 4:16+ \fr 4.16 \ft « abi » signifie « son père ».
CH2 6:13+ \fr 6.13 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
CH2 8:13+ \fr 8.13 \ft ou, fête des tentes (Sukkot)
CH2 8:18+ \fr 8.18 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
CH2 9:4+ \fr 9.4 \ft ou, elle était essoufflée.
CH2 9:9+ \fr 9.9 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livre…ques.
CH2 9:10+ \fr 9.10 \ft éventuellement du bois de santal indien, qui a un beau…bois.
CH2 9:13+ \fr 9.13 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livr…ques.
CH2 9:15+ \fr 9.15 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,32 once d…Troy.
CH2 9:16+ \fr 9.16 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,32 once d…Troy.
CH2 20:7+ \fr 20.7 \ft ou, semence
CH2 20:26+ \fr 20.26 \ft « Beracah » signifie « bénédiction ».
CH2 23:3+ \fr 23.3 \ft Hébreu \fl He
CH2 25:6+ \fr 25.6 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
CH2 25:9+ \fr 25.9 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
CH2 25:23+ \fr 25.23 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
CH2 27:5+ \fr 27.5 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
CH2 27:5+ \fr 27.5 \ft 1 cor équivaut à un homer, soit environ 55,9 gallons a…ques.
CH2 27:5+ \fr 27.5 \ft 10 000 cors d'orge pèseraient environ 1 310 tonnes métriques.
CH2 32:21+ \fr 32.21 \ft est-à-dire ses propres fils
CH2 33:19+ \fr 33.19 \ft ou, les voyants
CH2 36:3+ \fr 36.3 \ft Un talent équivaut à environ 30 kilogrammes ou 66 livr…Troy.
EZR 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
EZR 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
EZR 2:59+ \fr 2.59 \ft ou, semence
EZR 2:69+ \fr 2.69 \ft un daric était une pièce d'or émise par un roi perse, …cune.
EZR 2:69+ \fr 2.69 \ft Une mina pèse environ 600 grammes ou 1,3 livre américa…ques.
EZR 6:3+ \fr 6.3 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
EZR 7:22+ \fr 7.22 \ft Un talent équivaut à environ 30 kilogrammes ou 66 livr…Troy.
EZR 7:22+ \fr 7.22 \ft 1 cor équivaut à un homer, soit environ 55,9 gallons a…eaux.
EZR 7:22+ \fr 7.22 \ft 1 bain correspond à un dixième de cor, soit environ 5,…tres.
EZR 8:26+ \fr 8.26 \ft Un talent équivaut à environ 30 kilogrammes ou 66 livr…Troy.
EZR 8:27+ \fr 8.27 \ft Un daric était une pièce d'or émise par un roi perse, …cune.
EZR 9:15+ \fr 9.15 \ft « Behold », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre …tion.
NEH 1:4+ \fr 1.4 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
NEH 1:5+ \fr 1.5 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
NEH 1:11+ \fr 1.11 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
NEH 3:13+ \fr 3.13 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
NEH 5:5+ \fr 5.5 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
NEH 5:15+ \fr 5.15 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
NEH 7:61+ \fr 7.61 \ft ou, semence
NEH 7:70+ \fr 7.70 \ft un daric était une pièce d'or émise par un roi perse, …cune.
NEH 7:71+ \fr 7.71 \ft Une mina pèse environ 600 grammes ou 1,3 livre américa…ique.
NEH 8:15+ \fr 8.15 \ft ou, stands
NEH 8:16+ \fr 8.16 \ft ou, cabines
NEH 8:17+ \fr 8.17 \ft ou, cabines
NEH 10:32+ \fr 10.32 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EST 3:9+ \fr 3.9 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livre…Troy.
EST 5:14+ \fr 5.14 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EST 6:5+ \fr 6.5 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
EST 7:9+ \fr 7.9 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
EST 9:26+ \fr 9.26 \ft Purim est le pluriel hébreu de pur, qui signifie lot.
EST 9:28+ \fr 9.28 \ft ou, semence
JOB 1:1+ \fr 1.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JOB 1:6+ \fr 1.6 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JOB 1:12+ \fr 1.12 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
JOB 5:25+ \fr 5.25 \ft ou, semence
JOB 7:9+ \fr 7.9 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 11:8+ \fr 11.8 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 14:13+ \fr 14.13 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 17:13+ \fr 17.13 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 17:16+ \fr 17.16 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 21:13+ \fr 21.13 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 24:19+ \fr 24.19 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 26:6+ \fr 26.6 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOB 26:6+ \fr 26.6 \ft Abaddon signifie Destructeur.
JOB 28:16+ \fr 28.16 \ft ou, lapis lazuli
JOB 28:28+ \fr 28.28 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
JOB 32:8+ \fr 32.8 \ft ou, souffle
JOB 41:1+ \fr 41.1 \ft Léviathan est le nom d'un crocodile ou d'une créature similaire.
JOB 42:11+ \fr 42.11 \ft littéralement, kesitah, une unité de monnaie, probabl…rgent
PSA 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
PSA 2:2+ \fr 2.2 \ft Le mot « oint » est le même que le mot pour « Messie » …st ».
PSA 2:4+ \fr 2.4 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
PSA 2:12+ \fr 2.12 \ft ou, embrasser le fils
PSA 3:2+ \fr 3.2 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PSA 6:5+ \fr 6.5 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 7:14+ \fr 7.14 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
PSA 8:5+ \fr 8.5 \ft Hébreu : Elohim. Le mot Elohim, utilisé ici, signifie g… 2.7.
PSA 9:17+ \fr 9.17 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 16:10+ \fr 16.10 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 18:5+ \fr 18.5 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 18:50+ \fr 18.50 \ft ou, graines
PSA 22:16+ \fr 22.16 \ft Donc les manuscrits de la mer morte. Le texte massoré…ds. »
PSA 30:3+ \fr 30.3 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 31:17+ \fr 31.17 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 34:1+ \fr 34.1 \ft Le psaume 34 est un poème acrostiche, chaque verset co…Tav).
PSA 42:1+ \fr 42.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PSA 42:8+ \fr 42.8 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par…ions.
PSA 44:23+ \fr 44.23 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
PSA 46:0+ \fr 46.0 \ft Alamoth est un terme musical.
PSA 49:14+ \fr 49.14 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 49:14+ \fr 49.14 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 49:15+ \fr 49.15 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 55:15+ \fr 55.15 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 73:1+ \fr 73.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PSA 73:20+ \fr 73.20 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
PSA 73:28+ \fr 73.28 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu pa…ions.
PSA 86:13+ \fr 86.13 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 87:4+ \fr 87.4 \ft Rahab est une référence à l'Égypte.
PSA 88:3+ \fr 88.3 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 89:48+ \fr 89.48 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 90:0+ \fr 90.0 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PSA 90:1+ \fr 90.1 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
PSA 90:13+ \fr 90.13 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu pa…ions.
PSA 97:7+ \fr 97.7 \ft LXX lit « anges » au lieu de « dieux ».
PSA 104:4+ \fr 104.4 \ft ou, anges
PSA 107:1+ \fr 107.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu pa…ions.
PSA 107:11+ \fr 107.11 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PSA 109:21+ \fr 109.21 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
PSA 111:1+ \fr 111.1 \ft Le psaume 111 est un poème acrostiche, chaque verset …Tav).
PSA 112:1+ \fr 112.1 \ft Le psaume 112 est un poème acrostiche, chaque verset …Tav).
PSA 116:3+ \fr 116.3 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 118:22+ \fr 118.22 \ft Littéralement, \fqa tête du coin
PSA 138:1+ \fr 138.1 \ft Le mot elohim, utilisé ici, signifie généralement « D…es ».
PSA 139:8+ \fr 139.8 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 141:7+ \fr 141.7 \ft Sheol est le lieu des morts.
PSA 145:0+ \fr 145.0 \ft psaume acrostiche, dont chaque verset (y compris la s…breu.
PSA 145:13+ \fr 145.13 \ft Certains manuscrits omettent ces deux dernières lignes.
PS2 151:0+ \fr 151.0 \ft ou, surnuméraire
PRO 1:7+ \fr 1.7 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
PRO 1:12+ \fr 1.12 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 1:23+ \fr 1.23 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
PRO 2:5+ \fr 2.5 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
PRO 5:5+ \fr 5.5 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 7:27+ \fr 7.27 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 9:18+ \fr 9.18 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 11:21+ \fr 11.21 \ft ou, semence
PRO 15:11+ \fr 15.11 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 15:24+ \fr 15.24 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 23:14+ \fr 23.14 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 27:20+ \fr 27.20 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 30:16+ \fr 30.16 \ft Sheol est le lieu des morts.
PRO 31:10+ \fr 31.10 \ft Proverbes 31.10-31 forment un acrostiche, chaque vers…rdre.
ECC 1:10+ \fr 1.10 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
ECC 1:13+ \fr 1.13 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
ECC 9:10+ \fr 9.10 \ft Sheol est le lieu des morts.
SNG 1:15+ \fr 1.15 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
SNG 8:6+ \fr 8.6 \ft Sheol est le lieu des morts.
SNG 8:6+ \fr 8.6 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
SNG 8:11+ \fr 8.11 \ft Un shekel pèse environ 10 grammes ou environ 0,35 once…vres.
ISA 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
ISA 1:4+ \fr 1.4 \ft ou, graines
ISA 1:10+ \fr 1.10 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
ISA 1:24+ \fr 1.24 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
ISA 1:25+ \fr 1.25 \ft L'étain est un métal qui est séparé de l'argent au cou…tion.
ISA 3:1+ \fr 3.1 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
ISA 5:10+ \fr 5.10 \ft littéralement, dix jougs, ou la quantité de terre que …ares.
ISA 5:10+ \fr 5.10 \ft 1 bain correspond à environ 22 litres ou 5,8 gallons américains.
ISA 5:10+ \fr 5.10 \ft 1 homer représente environ 220 litres ou 6 boisseaux.
ISA 5:10+ \fr 5.10 \ft 1 épha équivaut à environ 22 litres ou 0,6 boisseau ou…semé.
ISA 5:14+ \fr 5.14 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 7:14+ \fr 7.14 \ft « Immanuel » signifie « Dieu avec nous ».
ISA 7:23+ \fr 7.23 \ft Un shekel équivaut à environ 10 grammes ou 0,35 once, …vres.
ISA 8:1+ \fr 8.1 \ft « Maher Shalal Hash Baz » signifie « prompt au pillage,…ie ».
ISA 14:9+ \fr 14.9 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 14:11+ \fr 14.11 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 14:15+ \fr 14.15 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 25:6+ \fr 25.6 \ft littéralement, les choses grasses
ISA 28:15+ \fr 28.15 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 28:18+ \fr 28.18 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 29:2+ \fr 29.2 \ft ou, Ariel
ISA 34:14+ \fr 34.14 \ft littéralement, lilith, qui pourrait aussi être un dém…nuit.
ISA 38:10+ \fr 38.10 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 38:18+ \fr 38.18 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 45:5+ \fr 45.5 \ft ou, équiper
ISA 52:15+ \fr 52.15 \ft ou, saupoudrer
ISA 53:11+ \fr 53.11 \ft Ainsi lisent les manuscrits de la mer Morte et la Sep…re ».
ISA 57:9+ \fr 57.9 \ft Sheol est le lieu des morts.
ISA 61:1+ \fr 61.1 \ft LXX et DSS ajoutent  : recouvrement de la vue pour les aveugles
ISA 62:4+ \fr 62.4 \ft Hephzibah signifie « Je me réjouis d'elle ».
ISA 62:4+ \fr 62.4 \ft Beulah signifie « mariée ».
JER 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JER 1:6+ \fr 1.6 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
JER 1:6+ \fr 1.6 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
JER 2:17+ \fr 2.17 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JER 2:18+ \fr 2.18 \ft 'est-à-dire le fleuve Euphrate
JER 7:15+ \fr 7.15 \ft ou, graines
JER 20:3+ \fr 20.3 \ft « Magormissabib » signifie « entouré de terreur ».
JER 32:9+ \fr 32.9 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
JER 48:1+ \fr 48.1 \ft ou, La forteresse
JER 52:21+ \fr 52.21 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
JER 52:22+ \fr 52.22 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
LAM 1:5+ \fr 1.5 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
LAM 1:14+ \fr 1.14 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
LAM 3:41+ \fr 3.41 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
EZE 1:1+ \fr 1.1 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
EZE 1:3+ \fr 1.3 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
EZE 1:4+ \fr 1.4 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
EZE 1:26+ \fr 1.26 \ft ou, lapis lazuli
EZE 2:4+ \fr 2.4 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
EZE 3:7+ \fr 3.7 \ft Littéralement, avoir un front dur
EZE 4:10+ \fr 4.10 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EZE 4:11+ \fr 4.11 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
EZE 10:1+ \fr 10.1 \ft ou, lapis lazuli
EZE 17:13+ \fr 17.13 \ft ou, semence
EZE 20:29+ \fr 20.29 \ft « Bamah » signifie « Haut lieu ».
EZE 21:6+ \fr 21.6 \ft littéralement, la rupture de vos cuisses
EZE 21:21+ \fr 21.21 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouv…ison.
EZE 22:7+ \fr 22.7 \ft Littéralement, \fqa s'est moqué de son père et de sa mère.
EZE 28:13+ \fr 28.13 \ft ou, lapis lazuli
EZE 31:15+ \fr 31.15 \ft Sheol est le lieu des morts.
EZE 31:16+ \fr 31.16 \ft Sheol est le lieu des morts.
EZE 32:21+ \fr 32.21 \ft Sheol est le lieu des morts.
EZE 40:5+ \fr 40.5 \ft Une coudée normale est la longueur entre le bout du ma…long.
EZE 41:2+ \fr 41.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EZE 42:2+ \fr 42.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EZE 43:13+ \fr 43.13 \ft Une coudée normale est la longueur du bout du majeur …1 cm.
EZE 43:13+ \fr 43.13 \ft L'envergure est la longueur comprise entre le bout du… cm).
EZE 45:2+ \fr 45.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
EZE 45:10+ \fr 45.10 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
EZE 45:11+ \fr 45.11 \ft 1 homer représente environ 220 litres ou 6 boisseaux.
EZE 45:12+ \fr 45.12 \ft Un shekel représente environ 10 grammes ou environ 0,35 once.
EZE 45:12+ \fr 45.12 \ft un gerah est environ 0,5 grammes ou environ 7,7 grains
EZE 45:12+ \fr 45.12 \ft Une mina représente environ 600 grammes ou 1,3 livre …aine.
EZE 45:14+ \fr 45.14 \ft 1 cor équivaut à 1 homer en volume, et représente env…pics.
EZE 45:24+ \fr 45.24 \ft 1 épha correspond à environ 22 litres ou environ 2/3 …sseau
EZE 45:24+ \fr 45.24 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
EZE 46:5+ \fr 46.5 \ft Un hin représente environ 6,5 litres ou 1,7 gallon.
EZE 46:5+ \fr 46.5 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
EZE 46:11+ \fr 46.11 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
EZE 46:14+ \fr 46.14 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
EZE 46:22+ \fr 46.22 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
EZE 47:3+ \fr 47.3 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude …tres.
DAN 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
DAN 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
DAN 1:3+ \fr 1.3 \ft ou, graines
DAN 2:31+ \fr 2.31 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
DAN 3:1+ \fr 3.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
DAN 3:25+ \fr 3.25 \ft Ou, le Fils de Dieu.
DAN 9:2+ \fr 9.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
DAN 9:25+ \fr 9.25 \ft « L'oint » peut aussi être traduit par « Messie » (com…t »).
DAN 9:26+ \fr 9.26 \ft « L'oint » peut aussi être traduit par « Messie » (com…t »).
DAN 10:4+ \fr 10.4 \ft ou, Fleuve Tigre
DNG 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
DNG 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
DNG 1:3+ \fr 1.3 \ft ou, graines
DNG 2:31+ \fr 2.31 \ft « Behold », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre …tion.
DNG 3:1+ \fr 3.1 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
DNG 3:23+ \fr 3.24 \ft \ft \+bk Le Cantique des trois enfants saints \+bk*es…sets.
DNG 3:77+ \fr 3.77 \ft Certaines autorités transposent ce verset et le suivant.
DNG 3:91+ \fr 3.91 \ft Les versets 91-97 étaient numérotés 24-30 dans le text…niel.
DNG 9:2+ \fr 9.2 \ft « Yahweh » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par…ions.
DNG 9:25+ \fr 9.25 \ft « L'oint » peut aussi être traduit par « Messie » (com…t »).
DNG 9:26+ \fr 9.26 \ft « L'oint » peut aussi être traduit par « Messie » (com…t »).
DNG 13:1+ \fr 13.1 \ft \ft \+bk L'histoire de Suzanne \+bk*est traduite du c…doxe.
DNG 14:1+ \fr 14.1 \ft \ft \+bk Bel et le Dragon \+bk*est traduit du chapitr…doxe.
DNG 14:3+ \fr 14.3 \ft Un firkin représente environ 41 litres ou 11 gallons.
DNG 14:33+ \fr 14.33 \ft Gr. \fqa Ambakoum.
HOS 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
HOS 1:6+ \fr 1.6 \ft Lo-Ruhamah signifie « pas aimé ».
HOS 1:7+ \fr 1.7 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
HOS 1:9+ \fr 1.9 \ft Lo-Ammi signifie « pas mon peuple ».
HOS 2:1+ \fr 2.1 \ft « Ammi » en hébreu
HOS 2:1+ \fr 2.1 \ft « Ruhamah » en hébreu
HOS 2:6+ \fr 2.6 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
HOS 3:2+ \fr 3.2 \ft 1 homer représente environ 220 litres ou 6 boisseaux.
HOS 12:14+ \fr 12.14 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
HOS 13:14+ \fr 13.14 \ft Sheol est le lieu des morts.
JOL 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JOL 1:13+ \fr 1.13 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JOL 2:19+ \fr 2.19 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
AMO 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
AMO 1:8+ \fr 1.8 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
AMO 2:8+ \fr 2.8 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
AMO 2:13+ \fr 2.13 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
AMO 8:5+ \fr 8.5 \ft 1 épha représente environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau.
AMO 8:5+ \fr 8.5 \ft un shekel normal représente environ 10 grammes ou envir…nces.
AMO 9:2+ \fr 9.2 \ft Sheol est le lieu des morts.
OBA 1:1+ \fr 1.1 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
OBA 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
OBA 1:2+ \fr 1.2 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
JNA 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
JNA 1:6+ \fr 1.6 \ft ou, dieux
JNA 1:6+ \fr 1.6 \ft ou, dieux
JNA 1:9+ \fr 1.9 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
JNA 2:2+ \fr 2.2 \ft Sheol est le lieu des morts.
MIC 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
MIC 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
MIC 1:3+ \fr 1.3 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
MIC 1:10+ \fr 1.10 \ft Beth Ophrah signifie littéralement « Maison de la poussière ».
MIC 3:7+ \fr 3.7 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
MIC 6:10+ \fr 6.10 \ft Un épha est une mesure de volume (environ 22 litres ou…ents.
NAH 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
NAH 1:2+ \fr 1.2 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
NAH 1:15+ \fr 1.15 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
NAH 3:8+ \fr 3.8 \ft ou, Thèbes
NAH 3:8+ \fr 3.8 \ft ou, Nil
HAB 1:2+ \fr 1.2 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
HAB 1:6+ \fr 1.6 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
HAB 1:12+ \fr 1.12 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
HAB 2:5+ \fr 2.5 \ft Sheol est le lieu des morts.
HAB 3:19+ \fr 3.19 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
ZEP 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
ZEP 1:7+ \fr 1.7 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
ZEP 2:7+ \fr 2.7 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
ZEP 3:19+ \fr 3.19 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
HAG 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
HAG 1:9+ \fr 1.9 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
HAG 1:12+ \fr 1.12 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
ZEC 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
ZEC 1:8+ \fr 1.8 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre no…tion.
ZEC 4:14+ \fr 4.14 \ft Le mot traduit par « Seigneur » est « Adonaï ».
ZEC 5:2+ \fr 5.2 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude d…tres.
ZEC 5:6+ \fr 5.6 \ft Un épha est une mesure de volume d'environ 22 litres, 5…seau.
ZEC 5:7+ \fr 5.7 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
ZEC 5:7+ \fr 5.7 \ft 1 épha est environ 22 litres ou environ 2/3 d'un boisseau
ZEC 6:15+ \fr 6.15 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
ZEC 10:2+ \fr 10.2 \ft Les théraphim étaient des idoles domestiques qui pouva…ison.
ZEC 12:10+ \fr 12.10 \ft Après « moi », l'hébreu comporte les deux lettres « A…ical.
ZEC 14:5+ \fr 14.5 \ft La Septante lit « lui » au lieu de « vous ».
ZEC 14:21+ \fr 14.21 \ft ou, marchand
MAL 1:1+ \fr 1.1 \ft « Yahvé » est le nom propre de Dieu, parfois rendu par …ions.
MAL 1:9+ \fr 1.9 \ft Le mot hébreu rendu par « Dieu » est « אֱלֹהִ֑ים » (Elohim).
MAL 1:13+ \fr 1.13 \ft « Voici », de « הִנֵּה », signifie regarder, prendre n…tion.
MAL 1:14+ \fr 1.14 \ft Le mot traduit « Seigneur » est « Adonaï ».
MAL 2:3+ \fr 2.3 \ft ou, graines
TOB 1:2+ \fr 1.2 \ft C'est-à-dire \fqa Shalmaneser. \ft Comparez 2 Rois 17 :3, 23.
TOB 1:13+ \fr 1.13 \ft Gr. \fqa beauté.
TOB 1:15+ \fr 1.15 \ft Gr. \fqa ses routes étaient troublées.
TOB 1:17+ \fr 1.17 \ft Certaines autorités anciennes lisent \fqa derrière.
TOB 1:21+ \fr 1.21 \ft C'est-à-dire \fqa Esar-haddon, \ft et ainsi au verset 22.
TOB 2:6+ \fr 2.6 \ft Amos 8 :10
TOB 2:10+ \fr 2.10 \ft Certaines autorités lisent \fqa jusqu'à ce qu'il aille.
TOB 2:14+ \fr 2.14 \ft Gr. \fqa tout est connu chez vous.
TOB 3:8+ \fr 3.8 \ft Gr. \fqa démon.
TOB 3:10+ \fr 3.10 \ft Gr. \fqa Hadès.
TOB 3:17+ \fr 3.17 \ft Gr. \fqa démon.
TOB 4:17+ \fr 4.17 \ft Ou, \fqa tombe
TOB 6:16+ \fr 6.16 \ft Gr. \fqa si.
TOB 7:18+ \fr 7.18 \ft De nombreuses autorités anciennes lisent \fqa joie.
TOB 10:2+ \fr 10.2 \ft De nombreuses autorités anciennes lisent \fqa « Sont-i… ? ».
TOB 10:5+ \fr 10.5 \ft Certaines autorités lisent \fqa « Malheur à moi ».
TOB 13:2+ \fr 13.2 \ft Gr. \fqa Hadès.
JDT 2:10+ \fr 2.10 \ft Gr. \fqa ils céderont... et vous réserverez.
JDT 5:11+ \fr 5.11 \ft Certaines autorités lisent \fqa et il les abaissa avec… etc.
JDT 6:1+ \fr 6.1 \ft Certaines autorités lisent \fqa Ammon. \ft Comparez ver. 5.
JDT 6:2+ \fr 6.2 \ft Certaines autorités lisent \fqa Ammon. \ft Comparez ver. 5.
JDT 6:4+ \fr 6.4 \ft Gr. \fqa il a parlé.
JDT 9:3+ \fr 9.3 \ft Certaines autorités lisent \fqa qui était honteux de la…ient.
JDT 10:16+ \fr 10.16 \ft Gr. \fqa si.
JDT 14:7+ \fr 14.7 \ft De nombreuses autorités lisent qu'\fqa il s'était rétabli.
JDT 15:12+ \fr 15.12 \ft Comparez 2 Maccabées 10 :7.
ESG 1:1+ \fr 1.1 \ft ou, surnuméraire
WIS 1:1+ \fr 1.1 \ft
WIS 1:6+ \fr 1.6 \ft
WIS 1:6+ \fr 1.6 \ft
WIS 1:7+ \fr 1.7 \ft
WIS 1:14+ \fr 1.14 \ft
WIS 1:16+ \fr 1.16 \ft
WIS 2:1+ \fr 2.1 \ft
WIS 2:1+ \fr 2.1 \ft
WIS 2:4+ \fr 2.4 \ft
WIS 2:5+ \fr 2.5 \ft
WIS 5:7+ \fr 5.7 \ft
WIS 5:14+ \fr 5.14 \ft
WIS 5:14+ \fr 5.14 \ft
WIS 6:2+ \fr 6.2 \ft
WIS 7:1+ \fr 7.1 \ft
WIS 7:20+ \fr 7.20 \ft
WIS 8:6+ \fr 8.6 \ft
WIS 8:7+ \fr 8.7 \ft
WIS 9:4+ \fr 9.4 \ft
WIS 9:8+ \fr 9.8 \ft
WIS 9:12+ \fr 9.12 \ft
WIS 10:1+ \fr 10.1 \ft
WIS 10:5+ \fr 10.5 \ft
WIS 10:6+ \fr 10.6 \ft
WIS 10:10+ \fr 10.10 \ft
WIS 10:13+ \fr 10.13 \ft
WIS 10:15+ \fr 10.15 \ft
WIS 11:4+ \fr 11.4 \ft
WIS 12:7+ \fr 12.7 \ft
WIS 12:8+ \fr 12.8 \ft
WIS 12:20+ \fr 12.20 \ft
WIS 12:24+ \fr 12.24 \ft
WIS 13:5+ \fr 13.5 \ft
WIS 13:11+ \fr 13.11 \ft
WIS 14:6+ \fr 14.6 \ft
WIS 14:27+ \fr 14.27 \ft
WIS 15:3+ \fr 15.3 \ft
WIS 15:5+ \fr 15.5 \ft
WIS 15:8+ \fr 15.8 \ft
WIS 15:9+ \fr 15.9 \ft
WIS 15:11+ \fr 15.11 \ft
WIS 15:11+ \fr 15.11 \ft
WIS 15:12+ \fr 15.12 \ft
WIS 15:12+ \fr 15.12 \ft
SIR 1:5+ \fr 1.5 \ft
SIR 1:7+ \fr 1.7 \ft
SIR 1:15+ \fr 1.15 \ft
SIR 1:18+ \fr 1.18 \ft
SIR 1:18+ \fr 1.18 \ft
SIR 1:21+ \fr 1.21 \ft
SIR 3:7+ \fr 3.7 \ft
SIR 3:19+ \fr 3.19 \ft
SIR 3:25+ \fr 3.25 \ft
SIR 4:13+ \fr 4.13 \ft
SIR 4:23+ \fr 4.23 \ft
SIR 6:30+ \fr 6.30 \ft
SIR 7:12+ \fr 7.12 \ft
SIR 7:26+ \fr 7.26 \ft
SIR 9:9+ \fr 9.9 \ft
SIR 9:12+ \fr 9.12 \ft
SIR 9:13+ \fr 9.13 \ft
SIR 10:9+ \fr 10.9 \ft
SIR 10:21+ \fr 10.21 \ft
SIR 11:5+ \fr 11.5 \ft
SIR 11:15+ \fr 11.15 \ft
SIR 12:6+ \fr 12.6 \ft
SIR 12:8+ \fr 12.8 \ft
SIR 13:13+ \fr 13.13 \ft
SIR 13:14+ \fr 13.14 \ft
SIR 13:25+ \fr 13.25 \ft
SIR 16:15+ \fr 16.15 \ft
SIR 16:21+ \fr 16.21 \ft
SIR 16:22+ \fr 16.22 \ft
SIR 16:23+ \fr 16.23 \ft
SIR 17:5+ \fr 17.5 \ft
SIR 17:9+ \fr 17.9 \ft
SIR 17:10+ \fr 17.10 \ft
SIR 17:16+ \fr 17.16 \ft
SIR 17:17+ \fr 17.17 \ft
SIR 17:18+ \fr 17.18 \ft
SIR 17:21+ \fr 17.21 \ft
SIR 17:22+ \fr 17.22 \ft
SIR 17:26+ \fr 17.26 \ft
SIR 18:3+ \fr 18.3 \ft
SIR 18:27+ \fr 18.27 \ft
SIR 18:31+ \fr 18.31 \ft
SIR 18:33+ \fr 18.33 \ft
SIR 19:5+ \fr 19.5 \ft
SIR 19:6+ \fr 19.6 \ft
SIR 19:18+ \fr 19.18 \ft
SIR 19:21+ \fr 19.21 \ft
SIR 19:25+ \fr 19.25 \ft
SIR 20:3+ \fr 20.3 \ft
SIR 20:14+ \fr 20.14 \ft
SIR 20:17+ \fr 20.17 \ft
SIR 20:32+ \fr 20.32 \ft
SIR 21:5+ \fr 21.5 \ft
SIR 21:18+ \fr 21.18 \ft
SIR 22:9+ \fr 22.9 \ft
SIR 22:23+ \fr 22.23 \ft
SIR 23:3+ \fr 23.3 \ft
SIR 23:4+ \fr 23.4 \ft
SIR 23:5+ \fr 23.5 \ft
SIR 23:28+ \fr 23.28 \ft
SIR 24:15+ \fr 24.15 \ft
SIR 24:18+ \fr 24.18 \ft
SIR 24:24+ \fr 24.24 \ft
SIR 25:12+ \fr 25.12 \ft
SIR 25:26+ \fr 25.26 \ft
SIR 26:5+ \fr 26.5 \ft
SIR 26:13+ \fr 26.13 \ft
SIR 26:19+ \fr 26.19 \ft
SIR 29:23+ \fr 29.23 \ft
SIR 30:11+ \fr 30.11 \ft
SIR 30:12+ \fr 30.12 \ft
SIR 30:12+ \fr 30.12 \ft
SIR 33:14+ \fr 33.14 \ft
SIR 36:2+ \fr 36.2 \ft
SIR 36:6+ \fr 36.6 \ft
SIR 36:11+ \fr 36.11 \ft
SIR 36:17+ \fr 36.17 \ft
SIR 41:4+ \fr 41.4 \ft
SIR 41:8+ \fr 41.8 \ft
SIR 46:1+ \fr 46.1 \ft
SIR 46:6+ \fr 46.6 \ft
SIR 47:9+ \fr 47.9 \ft
SIR 49:10+ \fr 49.10 \ft
SIR 49:12+ \fr 49.12 \ft
SIR 50:26+ \fr 50.26 \ft
SIR 50:29+ \fr 50.29 \ft
BAR 1:5+ \fr 1.5 \ft
BAR 1:11+ \fr 1.11 \ft
BAR 2:2+ \fr 2.2 \ft
BAR 2:25+ \fr 2.25 \ft
MA3 2:5+ \fr 2.5 \ft ou, soufre
MA3 3:28+ \fr 3.28 \ft une drachme représentait environ un jour de salaire po…icole
LES 2:29+ \fr 2.29 \ft ou, l'\fqa enfer.
LES 4:7+ \fr 4.7 \ft Ainsi le syriaque. Le latin omet de dire \fqa de l'enfe…mins.
LES 4:11+ \fr 4.11 \ft Ainsi le Syriaque et l'Aethiopique. Le latin est corrompu.
LES 4:13+ \fr 4.13 \ft Ainsi les versions orientales. Le latin est corrompu. …9 :8.
LES 4:28+ \fr 4.28 \ft ainsi le Syriaque et l'Aethiopique.
LES 4:33+ \fr 4.33 \ft Donc les principales versions orientales.
LES 4:34+ \fr 4.34 \ft Ainsi le syriaque. Le latin est corrompu.
LES 4:35+ \fr 4.35 \ft Donc le Syriaque. Le latin a \fqa « shall I hope on th…n » ?
LES 4:37+ \fr 4.37 \ft Syr. \fqa repos.
LES 5:1+ \fr 5.1 \ft Ainsi le syriaque.
LES 5:16+ \fr 5.16 \ft Le syriaque a \fqa Psaltiel.
LES 5:24+ \fr 5.24 \ft Après les versions orientales. Le latin a \fqa pit.
LES 5:28+ \fr 5.28 \ft Après les versions orientales. La lecture latine \fqa a préparé.
LES 5:45+ \fr 5.45 \ft Donc le Syriaque.
LES 5:45+ \fr 5.45 \ft Le latin omet \fqa Si...vivant tout de suite.
LES 6:4+ \fr 6.4 \ft Ainsi le syriaque.
LES 6:10+ \fr 6.10 \ft Ainsi le syriaque, etc. Le latin est défectueux.
LES 6:29+ \fr 6.29 \ft Après les versions orientales. Le latin est corrompu.
LES 6:30+ \fr 6.30 \ft Donc le Syriaque. Le latin est corrompu.
LES 6:31+ \fr 6.31 \ft Le latin \fqa t'a raconté le jour.
LES 6:39+ \fr 6.39 \ft Le latin ajoute \fqa de vous.
LES 6:55+ \fr 6.55 \ft Donc le Syriaque. Le latin a \fqa le monde des premiers-nés.
LES 7:3+ \fr 7.3 \ft Ainsi les principales versions orientales. Les MSS. lat…deep.
LES 7:29+ \fr 7.29 \ft « Christ » signifie « Oint ».
LES 7:29+ \fr 7.29 \ft lat.
LES 7:32+ \fr 7.32 \ft Ou, \fqa chambres \ft Voir 2 Esdras 4 :35.
LES 7:33+ \fr 7.33 \ft Le syriaque ajoute \fqa et la fin viendra.
LES 7:35+ \fr 7.35 \ft Le passage du verset [36] au verset [105], autrefois a…e ix.
LES 7:36+ \fr 7.36 \ft Ainsi les principales versions orientales. Les MSS lat…lacé.
LES 7:36+ \fr 7.36 \ft Lat. \fqa Gehenna.
LES 7:38+ \fr 7.38 \ft Donc les principales versions orientales. Le latin a \…peak.
LES 7:41+ \fr 7.41 \ft Ou, \fqa tempête
LES 7:104+ \fr 7.104 \ft Le latin a une \fqa journée audacieuse
LES 7:107+ \fr 7.107 \ft Josué 7 :1
LES 7:108+ \fr 7.108 \ft Ainsi le Syriaque et d'autres versions. Le latin omet…ül ».
LES 8:5+ \fr 8.5 \ft Ainsi le syriaque. Le latin est incorrect.
LES 8:6+ \fr 8.6 \ft Ainsi le syriaque. Le latin a la \fqa place.
LES 8:9+ \fr 8.9 \ft Ainsi le syriaque. Le latin est imparfait.
LES 8:14+ \fr 8.14 \ft Donc le syriaque. Le latin est incorrect.
LES 8:22+ \fr 8.22 \ft les principales versions orientales. Le latin a, même … etc.
LES 8:29+ \fr 8.29 \ft Le syriaque a \fqa reçu l'éclat de ta loi.
LES 8:31+ \fr 8.31 \ft Ainsi les versions syriaque et aethiopique.
LES 8:31+ \fr 8.31 \ft lat.
LES 8:41+ \fr 8.41 \ft Lat. \fqa être sauvé.
LES 8:52+ \fr 8.52 \ft Le syriaque a \fqa établi.
LES 8:53+ \fr 8.53 \ft Après le chef des versions orientales.
LES 9:5+ \fr 9.5 \ft Ainsi le syriaque. Le latin est corrompu.
LES 9:10+ \fr 9.10 \ft Ou, moi
LES 9:11+ \fr 9.11 \ft Ou, moi
LES 9:13+ \fr 9.13 \ft Ainsi le Syriaque et d'autres versions. Le latin a \fq…uand.
LES 9:17+ \fr 9.17 \ft Donc l'Aethiopique et l'Arabe. Le latin acreation\fqa .
LES 9:19+ \fr 9.19 \ft Ainsi le Syriaque.
LES 9:19+ \fr 9.19 \ft Ainsi le Syriaque.
LES 9:21+ \fr 9.21 \ft Ainsi le Syriaque et d'autres versions. Le latin a de …ibus.
LES 9:26+ \fr 9.26 \ft Le Syriaque et l'Aethiopique ont \fqa Arphad.
LES 9:45+ \fr 9.45 \ft Lat. \fqa citadins.
LES 10:2+ \fr 10.2 \ft Lat. \fqa citadins.
LES 10:8+ \fr 10.8 \ft Voir les versions orientales. Le latin est corrompu.
LES 10:11+ \fr 10.11 \ft Donc le Syriaque.
LES 10:44+ \fr 10.44 \ft Donc le Syriaque et d'autres versions. Le latin est incorrect.
LES 11:2+ \fr 11.2 \ft Ainsi les principales versions orientales. Le latin a …blés.
LES 11:11+ \fr 11.11 \ft Le syriaque a \fqa ses petites ailes, et, etc.
LES 11:20+ \fr 11.20 \ft Le syriaque a de \fqa petites ailes.
LES 11:20+ \fr 11.20 \ft L'Aethiopic est \fqa parti.
LES 11:25+ \fr 11.25 \ft Le syriaque a de \fqa petites ailes.
LES 11:31+ \fr 11.31 \ft Le syriaque a de \fqa petites ailes.
LES 12:2+ \fr 12.2 \ft Ainsi les principales versions orientales.
LES 12:18+ \fr 12.18 \ft Les versions orientales ontin \fqa the midst of.
LES 12:23+ \fr 12.23 \ft Les versions orientales ont les \fqa rois
LES 12:29+ \fr 12.29 \ft Donc le syriaque. Le latin a \fqa au-dessus de la tête.
LES 12:32+ \fr 12.32 \ft Les mots entre parenthèses sont ajoutés à partir du syriaque.
LES 12:32+ \fr 12.32 \ft Le syriaque a \fqa mis en ordre.
LES 12:40+ \fr 12.40 \ft Donc le syriaque. Le latin a \fqa entendu.
LES 12:47+ \fr 12.47 \ft Donc le Syriaque.
LES 13:3+ \fr 13.3 \ft Les mots entre parenthèses sont ajoutés à partir du syriaque.
LES 13:3+ \fr 13.3 \ft Ainsi le syriaque. Le latin \fqa s'est développé
LES 13:4+ \fr 13.4 \ft Ainsi le Syriaque et d'autres versions orientales.
LES 13:10+ \fr 13.10 \ft Donc le syriaque et l'arabe.
LES 13:20+ \fr 13.20 \ft Lat. \fqa plus facile.
LES 13:20+ \fr 13.20 \ft Donc le Syriaque.
LES 13:20+ \fr 13.20 \ft Donc le Syriaque.
LES 13:23+ \fr 13.23 \ft Donc le Syriaque.
LES 13:45+ \fr 13.45 \ft C'est-à-dire un \fqa autre pays. \ft Voir Deutéronome 29 :28.
LES 13:52+ \fr 13.52 \ft Ainsi les versions orientales. Le latin omet le \fqa sien.
LES 14:4+ \fr 14.4 \ft Une autre lecture est. \fqa I.
LES 14:11+ \fr 14.11 \ft Les versets 11, 12 sont omis dans le syriaque. L'Aeth… etc.
LES 14:11+ \fr 14.11 \ft Lat. \fqa et.
LES 14:13+ \fr 14.13 \ft Le latin seul omet \fqa et...sage.
LES 14:18+ \fr 14.18 \ft Donc les versions orientales.
LES 14:19+ \fr 14.19 \ft Le latin omet "\fqa je vais parler ».
LES 14:42+ \fr 14.42 \ft Donc les versions orientales.
MAN 1:8+ \fr 1.8 \ft
MAN 1:9+ \fr 1.9 \ft
MAN 1:10+ \fr 1.10 \ft
MAN 1:10+ \fr 1.10 \ft
MAT 1:1+ \fr 1.1 \ft Messie (hébreu) et Christ (grec) signifient tous deux « Oint ».
MAT 1:6+ \fr 1.6 \ft NU omet « le roi ».
MAT 1:16+ \fr 1.16 \ft « Jésus » signifie « Salut ».
MAT 1:20+ \fr 1.20 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
MAT 1:21+ \fr 1.21 \ft « Jésus » signifie « Salut ».
MAT 2:1+ \fr 2.1 \ft Le mot pour « sages » (magoi) peut aussi signifier ense…iers.
MAT 3:11+ \fr 3.11 \ft TR et NU ajoutent « et avec du feu ».
MAT 3:13+ \fr 3.13 \ft C'est-à-dire le Jourdain
MAT 4:10+ \fr 4.10 \ft TR et NU lisent « va-t'en » au lieu de « Va derrière moi ».
MAT 4:18+ \fr 4.18 \ft TR lit « Jésus » au lieu de « il ».
MAT 5:5+ \fr 5.5 \ft ou, terre.
MAT 5:18+ \fr 5.18 \ft littéralement, iota
MAT 5:18+ \fr 5.18 \ft ou, serif
MAT 5:22+ \fr 5.22 \ft NU omet « sans cause ».
MAT 5:22+ \fr 5.22 \ft « Raca » est une insulte araméenne, liée au mot « vide…vide.
MAT 5:22+ \fr 5.22 \ft ou, l'enfer
MAT 5:26+ \fr 5.26 \ft littéralement, kodrantes. Un kodrantes était une petit…oses.
MAT 5:27+ \fr 5.27 \ft Le TR ajoute « aux anciens ».
MAT 5:29+ \fr 5.29 \ft ou, l'enfer
MAT 5:30+ \fr 5.30 \ft ou, l'enfer
MAT 5:43+ \fr 5.43 \ft pas dans la Bible, mais voir Manuel de Discipline de Q…21-26
MAT 5:47+ \fr 5.47 \ft NU lit « Gentils » au lieu de « collecteurs d'impôts ».
MAT 6:1+ \fr 6.1 \ft NU lit « actes de justice » au lieu de « dons charitables ».
MAT 6:13+ \fr 6.13 \ft NU omet « Car c'est à toi qu'appartiennent le Royaume,…en. »
MAT 6:27+ \fr 6.27 \ft littéralement, coudée
MAT 7:14+ \fr 7.14 \ft TR lit « Parce que » au lieu de « Comment ».
MAT 8:15+ \fr 8.15 \ft TR lit « them » au lieu de « him ».
MAT 8:28+ \fr 8.28 \ft NU lit « Gadarenes ».
MAT 9:13+ \fr 9.13 \ft NU omet « à la repentance ».
MAT 9:20+ \fr 9.20 \ft ou, pompon
MAT 9:36+ \fr 9.36 \ft TR lit « weary » au lieu de « harassed ».
MAT 10:3+ \fr 10.3 \ft NU omet « Lebbaeus, qui était aussi appelé ».
MAT 10:8+ \fr 10.8 \ft TR ajoute « ressusciter les morts, »
MAT 10:25+ \fr 10.25 \ft Littéralement, Lord of the Flies, ou le diable.
MAT 10:28+ \fr 10.28 \ft ou, l'enfer.
MAT 10:29+ \fr 10.29 \ft Un assarion est une petite pièce de monnaie valant un…cole.
MAT 11:12+ \fr 11.12 \ft ou, le piller.
MAT 11:19+ \fr 11.19 \ft NU lit « actions » au lieu de « enfants ».
MAT 11:23+ \fr 11.23 \ft ou, l'enfer
MAT 12:35+ \fr 12.35 \ft TR ajoute « du cœur ».
MAT 13:25+ \fr 13.25 \ft L'ivraie est une mauvaise herbe (probablement l'ivrai…ente.
MAT 13:33+ \fr 13.33 \ft littéralement, trois sata. Trois sata représentent en…seau.
MAT 13:49+ \fr 13.49 \ft ou, la fin de l'âge.
MAT 13:55+ \fr 13.55 \ft ou, Judah
MAT 14:25+ \fr 14.25 \ft La nuit a été divisée également en quatre quarts, don…leil.
MAT 14:27+ \fr 14.27 \ft ou, je suis  !
MAT 14:36+ \fr 14.36 \ft ou, pompon
MAT 16:18+ \fr 16.18 \ft Le nom de Pierre, Petros en grec, est le mot qui dési…ique.
MAT 16:18+ \fr 16.18 \ft Grec, petra, une masse rocheuse ou une roche-mère.
MAT 16:18+ \fr 16.18 \ft ou, l'enfer
MAT 17:2+ \fr 17.2 \ft ou, transfiguré
MAT 17:21+ \fr 17.21 \ft NU omet le verset 21.
MAT 17:24+ \fr 17.24 \ft Une didrachme est une pièce d'argent grecque qui vaut…once.
MAT 17:27+ \fr 17.27 \ft Un stater est une pièce d'argent équivalant à quatre …gent.
MAT 18:9+ \fr 18.9 \ft ou, l'enfer
MAT 18:11+ \fr 18.11 \ft NU omet le verset 11.
MAT 18:24+ \fr 18.24 \ft Dix mille talents (environ 300 tonnes d'argent) repré…cole.
MAT 18:28+ \fr 18.28 \ft 100 deniers représentaient environ un soixantième de …gent.
MAT 19:17+ \fr 19.17 \ft Donc MT et TR. NU lit « Pourquoi m'interrogez-vous su…  ? »
MAT 20:2+ \fr 20.2 \ft Un denarius est une pièce romaine en argent qui vaut 1…cole.
MAT 20:3+ \fr 20.3 \ft Le temps était mesuré du lever au coucher du soleil, d…atin.
MAT 20:5+ \fr 20.5 \ft midi et 15 heures.
MAT 20:6+ \fr 20.6 \ft 17 h 00
MAT 20:26+ \fr 20.26 \ft TR lit « let him be » au lieu de « shall be ».
MAT 21:1+ \fr 21.1 \ft TR & NU lisent « Bethphage » au lieu de « Bethsphage ».
MAT 21:9+ \fr 21.9 \ft « Hosanna » signifie « sauve-nous » ou « aide-nous, no…ns ».
MAT 22:24+ \fr 22.24 \ft ou, graine
MAT 23:5+ \fr 23.5 \ft Les phylactères (tefill en hébreu) sont de petites poc… 6.8.
MAT 23:5+ \fr 23.5 \ft ou, glands
MAT 23:7+ \fr 23.7 \ft NU omet le deuxième « Rabbi ».
MAT 23:14+ \fr 23.14 \ft Certains textes grecs inversent l'ordre des versets 1…t 14.
MAT 23:15+ \fr 23.15 \ft ou, l'enfer
MAT 23:21+ \fr 23.21 \ft NU lit « vit ».
MAT 23:23+ \fr 23.23 \ft Le cumin est une graine aromatique de Cuminum cyminum…pice.
MAT 23:25+ \fr 23.25 \ft TR lit « self-indulgence » au lieu de « unrighteousness ».
MAT 23:33+ \fr 23.33 \ft ou, l'enfer
MAT 24:21+ \fr 24.21 \ft ou, oppression
MAT 24:28+ \fr 24.28 \ft ou, aigles
MAT 24:29+ \fr 24.29 \ft ou, oppression
MAT 24:34+ \fr 24.34 \ft Le mot pour « génération » (genea) peut aussi être tr…ce ».
MAT 24:36+ \fr 24.36 \ft NU ajoute « ni le fils ».
MAT 25:7+ \fr 25.7 \ft extrémité de la mèche d'une lampe à huile doit être co…umée.
MAT 25:15+ \fr 25.15 \ft Un talent équivaut à environ 30 kilogrammes ou 66 liv…ire).
MAT 26:26+ \fr 26.26 \ft TR lit « béni » au lieu de « remercié pour ».
MAT 27:9+ \fr 27.9 \ft Certains manuscrits omettent « Jérémie ».
MAT 27:34+ \fr 27.34 \ft ou, vinaigre
MAT 27:34+ \fr 27.34 \ft Le fiel est une huile vert foncé au goût amer, proven…lisé.
MAT 27:35+ \fr 27.35 \ft TR ajoute  : « afin que s'accomplisse ce qui a été di…9.24.
MAT 27:41+ \fr 27.41 \ft TR omet « les Pharisiens ».
MAT 27:45+ \fr 27.45 \ft midi
MAT 27:45+ \fr 27.45 \ft 15h00
MAT 27:46+ \fr 27.46 \ft Le TR lit « lama » au lieu de « lima ».
MAT 28:19+ \fr 28.19 \ft TR et NU ajoutent « donc ».
MRK 1:2+ \fr 1.2 \ft « Voici », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note…tion.
MRK 1:4+ \fr 1.4 \ft ou, immerger
MRK 1:8+ \fr 1.8 \ft Le mot grec (en) traduit ici par « dans » pourrait auss…xtes.
MRK 1:31+ \fr 1.31 \ft NU omet « immédiatement ».
MRK 3:29+ \fr 3.29 \ft NU lit, coupable d'un péché éternel.
MRK 3:32+ \fr 3.32 \ft TR omet « vos sœurs ».
MRK 4:4+ \fr 4.4 \ft TR ajoute « de l'air ».
MRK 4:21+ \fr 4.21 \ft littéralement, un modion, un panier à mesure sec conte…tres)
MRK 6:33+ \fr 6.33 \ft TR lit « Les multitudes » au lieu de « Ils ».
MRK 6:37+ \fr 6.37 \ft 200 denarii représentaient environ 7 ou 8 mois de sala…cole.
MRK 6:44+ \fr 6.44 \ft TR ajoute « environ ».
MRK 6:50+ \fr 6.50 \ft ou, « JE SUIS  ! »
MRK 6:56+ \fr 6.56 \ft ou, pompon
MRK 7:11+ \fr 7.11 \ft Corban est un mot hébreu qui désigne une offrande cons…Dieu.
MRK 7:16+ \fr 7.16 \ft NU omet le verset 16.
MRK 7:19+ \fr 7.19 \ft NU termine la citation directe et la question de Jésus…ents.
MRK 8:12+ \fr 8.12 \ft Le mot traduit ici par « génération » (genea) pourrait…le ».
MRK 9:43+ \fr 9.43 \ft ou, l'enfer
MRK 9:44+ \fr 9.44 \ft NU omet le verset 44.
MRK 9:45+ \fr 9.45 \ft ou, l'enfer
MRK 9:46+ \fr 9.46 \ft NU omet le verset 46.
MRK 9:47+ \fr 9.47 \ft ou, l'enfer
MRK 10:51+ \fr 10.51 \ft Rabboni est une translittération du mot hébreu signif…ur ».
MRK 11:1+ \fr 11.1 \ft TR & NU lisent « Bethphage » au lieu de « Bethsphage ».
MRK 11:9+ \fr 11.9 \ft « Hosanna » signifie « sauve-nous » ou « aide-nous, no…ns ».
MRK 11:26+ \fr 11.26 \ft NU omet le verset 26.
MRK 12:42+ \fr 12.42 \ft littéralement, lepta (ou mites de la veuve). Les lept…cole.
MRK 12:42+ \fr 12.42 \ft Un quadrans est une pièce de monnaie qui vaut environ…cole.
MRK 13:6+ \fr 13.6 \ft ou, « JE SUIS  ! »
MRK 13:30+ \fr 13.30 \ft Le mot traduit par « génération » (genea) pourrait au…le ».
MRK 14:5+ \fr 14.5 \ft 300 deniers représentaient environ une année de salair…cole.
MRK 14:36+ \fr 14.36 \ft Abba est l'orthographe grecque du mot araméen qui sig…ante.
MRK 15:25+ \fr 15.25 \ft 09 h 00
MRK 15:28+ \fr 15.28 \ft NU omet le verset 28.
MRK 15:32+ \fr 15.32 \ft TR omet « lui ».
MRK 15:33+ \fr 15.33 \ft ou, midi
MRK 15:33+ \fr 15.33 \ft 15 h 00
MRK 16:8+ \fr 16.8 \ft TR ajoute « rapidement ».
MRK 16:8+ \fr 16.8 \ft Un manuscrit isolé omet les versets 9-20 mais ajoute c…rnel.
MRK 16:9+ \fr 16.9 \ft NU inclut le texte des versets 9-20, mais mentionne da…e NU.
MRK 16:19+ \fr 16.19 \ft NU ajoute « Jésus ».
LUK 1:20+ \fr 1.20 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
LUK 1:37+ \fr 1.37 \ft ou, « Car tout ce qui est dit par Dieu est possible. »
LUK 1:55+ \fr 1.55 \ft ou, semence
LUK 2:11+ \fr 2.11 \ft « Christ » signifie « Oint ».
LUK 2:26+ \fr 2.26 \ft « Christ » (grec) et « Messie » (hébreu) signifient to…nt ».
LUK 3:19+ \fr 3.19 \ft un tétrarque est l'un des quatre gouverneurs d'une province
LUK 3:19+ \fr 3.19 \ft TR lit « frère de Philippe » au lieu de « frère de ».
LUK 3:33+ \fr 3.33 \ft NU lit « Admin, le fils d'Arni » au lieu de « Aram ».
LUK 4:18+ \fr 4.18 \ft NU omet « pour guérir les cœurs brisés ».
LUK 6:26+ \fr 6.26 \ft TR ajoute « à vous ».
LUK 6:26+ \fr 6.26 \ft TR ajoute « tous ».
LUK 6:38+ \fr 6.38 \ft littéralement, dans ton sein.
LUK 7:12+ \fr 7.12 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη …ue ».
LUK 7:31+ \fr 7.31 \ft TR ajoute « Mais le Seigneur dit, »
LUK 8:3+ \fr 8.3 \ft TR lit « lui » au lieu de « eux ».
LUK 8:42+ \fr 8.42 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη …ue ».
LUK 8:44+ \fr 8.44 \ft ou, pompon
LUK 9:1+ \fr 9.1 \ft Le TR lit « ses douze disciples » au lieu de « les douze ».
LUK 9:10+ \fr 9.10 \ft NU omet « une région désertique de ».
LUK 9:23+ \fr 9.23 \ft TR, NU ajouter « quotidien ».
LUK 9:31+ \fr 9.31 \ft littéralement, « exode ».
LUK 9:38+ \fr 9.38 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη …ue ».
LUK 10:1+ \fr 10.1 \ft littéralement, « devant sa face ».
LUK 10:15+ \fr 10.15 \ft Hadès est le royaume inférieur des morts, ou l'enfer.
LUK 12:5+ \fr 12.5 \ft ou, l'enfer
LUK 12:6+ \fr 12.6 \ft Un assarion était une petite pièce de cuivre qui valai…cole.
LUK 12:25+ \fr 12.25 \ft Une coudée est la longueur du bout du majeur au coude…tres.
LUK 12:59+ \fr 12.59 \ft littéralement, lepton. Un lepton est une très petite …cole.
LUK 13:21+ \fr 13.21 \ft littéralement, trois sata. 3 sata représentent enviro…seau.
LUK 14:5+ \fr 14.5 \ft TR lit « âne » au lieu de « fils ».
LUK 14:26+ \fr 14.26 \ft ou, haine
LUK 15:8+ \fr 15.8 \ft Une pièce de drachme valait environ 2 jours de salaire…cole.
LUK 16:6+ \fr 16.6 \ft 100 batos représentent environ 395 litres ou 104 gallo…ains.
LUK 16:7+ \fr 16.7 \ft 100 cors = environ 2 110 litres ou 600 boisseaux.
LUK 16:13+ \fr 16.13 \ft « Mammon » fait référence à la richesse ou à un faux …esse.
LUK 16:23+ \fr 16.23 \ft ou, l'enfer
LUK 17:36+ \fr 17.36 \ft Certains manuscrits grecs ajoutent  : « Il y en aura …sé. »
LUK 19:13+ \fr 19.13 \ft 10 minas représentaient plus de 3 ans de salaire pour…cole.
LUK 19:29+ \fr 19.29 \ft TR, NU lire « Bethpage » au lieu de « Bethsphage ».
LUK 20:1+ \fr 20.1 \ft TR ajoute « chef ».
LUK 20:9+ \fr 20.9 \ft NU (entre parenthèses) et TR ajoutent « certain ».
LUK 21:2+ \fr 21.2 \ft littéralement, « deux lepta ». 2 lepta représentaient …cole.
LUK 21:8+ \fr 21.8 \ft ou, JE SUIS
LUK 23:17+ \fr 23.17 \ft NU omet le verset 17.
LUK 23:44+ \fr 23.44 \ft Le temps était compté à partir du lever du soleil, do…midi.
LUK 23:44+ \fr 23.44 \ft 15 h 00
LUK 24:13+ \fr 24.13 \ft 60 stades = environ 11 kilomètres ou environ 7 miles.
JHN 1:5+ \fr 1.5 \ft Le mot traduit par « vaincre » (κατέλαβεν) peut aussi ê…ncre.
JHN 1:14+ \fr 1.14 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενου…ue ».
JHN 1:17+ \fr 1.17 \ft « Christ » signifie « Oint ».
JHN 1:18+ \fr 1.18 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη …ue ».
JHN 1:18+ \fr 1.18 \ft NU lit « Dieu ».
JHN 1:29+ \fr 1.29 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
JHN 1:39+ \fr 1.39 \ft 16 h 00
JHN 1:41+ \fr 1.41 \ft « Messie » (hébreu) et « Christ » (grec) signifient to…nt ».
JHN 1:42+ \fr 1.42 \ft « Céphas » (araméen) et « Pierre » (grec) signifient t…er ».
JHN 2:6+ \fr 2.6 \ft 2 à 3 métrés, c'est environ 20 à 30 gallons américains,…tres.
JHN 3:3+ \fr 3.3 \ft Le mot traduit par « à nouveau » ici et dans Jean 3.7 (…ut ".
JHN 3:8+ \fr 3.8 \ft Le même mot grec (πνεῦμα) signifie vent, souffle et esprit.
JHN 3:16+ \fr 3.16 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη …ue ».
JHN 3:36+ \fr 3.36 \ft Le même mot peut être traduit par « désobéit » ou « ne…exte.
JHN 4:6+ \fr 4.6 \ft midi
JHN 4:25+ \fr 4.25 \ft « Messie » (hébreu) et « Christ » (grec) signifient to…nt ».
JHN 4:52+ \fr 4.52 \ft 13 h 00
JHN 5:4+ \fr 5.4 \ft NU omet de « attendre » au vers 3 à la fin du vers 4.
JHN 6:7+ \fr 6.7 \ft Un denarius était une pièce d'argent qui valait environ…aire.
JHN 6:19+ \fr 6.19 \ft 25 à 30 stades, c'est environ 5 à 6 kilomètres ou envi…iles.
JHN 6:20+ \fr 6.20 \ft ou, JE SUIS
JHN 6:31+ \fr 6.31 \ft Le grec et l'hébreu utilisent le même mot pour « ciel …ir ».
JHN 7:42+ \fr 7.42 \ft ou, semence
JHN 8:11+ \fr 8.11 \ft NU inclut Jean 7.53-Jean 8.11, mais met des crochets a…inal.
JHN 8:24+ \fr 8.24 \ft ou, JE SUIS
JHN 10:22+ \fr 10.22 \ft La « fête de la dédicace » est le nom grec de « Hanou…mple.
JHN 11:16+ \fr 11.16 \ft « Didymus » signifie « jumeau ».
JHN 11:18+ \fr 11.18 \ft 15 stades, c'est environ 2,8 kilomètres ou 1,7 miles.
JHN 11:41+ \fr 11.41 \ft NU omet « de l'endroit où le mort était couché ».
JHN 12:3+ \fr 12.3 \ft une livre romaine de 12 onces, soit environ 340 grammes
JHN 12:5+ \fr 12.5 \ft 300 deniers représentaient environ une année de salair…cole.
JHN 12:13+ \fr 12.13 \ft « Hosanna » signifie « sauve-nous » ou « aide-nous, n…ns ».
JHN 14:16+ \fr 14.16 \ft Grec παρακλητον  : Conseiller, secoureur, intercesseu…teur.
JHN 15:26+ \fr 15.26 \ft Grec Parakletos  : Conseiller, secoureur, avocat, int…teur.
JHN 16:3+ \fr 16.3 \ft TR ajoute « à vous ».
JHN 16:15+ \fr 16.15 \ft Le TR lit « will take » au lieu de « takes ».
JHN 19:14+ \fr 19.14 \ft « la sixième heure » aurait été 6 heures du matin sel…oque.
JHN 19:28+ \fr 19.28 \ft NU, TR lire « knowing » au lieu de « seeing ».
JHN 19:39+ \fr 19.39 \ft 100 livres romaines de 12 onces chacune, soit environ…mmes.
JHN 20:16+ \fr 20.16 \ft Rabboni est une translittération du mot hébreu signif…ur ».
JHN 20:16+ \fr 20.16 \ft ou, Maître
JHN 20:24+ \fr 20.24 \ft ou, Twin
JHN 20:29+ \fr 20.29 \ft TR ajoute « Thomas, »
JHN 21:2+ \fr 21.2 \ft ou, Jumeau
JHN 21:8+ \fr 21.8 \ft 200 cubits, c'est environ 100 verges ou environ 91 mètres.
ACT 1:10+ \fr 1.10 \ft « Voici », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre not…tion.
ACT 2:15+ \fr 2.15 \ft environ 9 h 00 du matin.
ACT 2:27+ \fr 2.27 \ft ou, l'enfer
ACT 2:30+ \fr 2.30 \ft « Christ » signifie « Oint ».
ACT 2:31+ \fr 2.31 \ft ou, l'enfer
ACT 3:1+ \fr 3.1 \ft 15 h 00
ACT 3:25+ \fr 3.25 \ft ou, graines
ACT 4:26+ \fr 4.26 \ft Christ (grec) et Messie (hébreu) signifient tous deux Oint.
ACT 4:27+ \fr 4.27 \ft nu ajoute « dans cette ville, »
ACT 6:1+ \fr 6.1 \ft Les hellénistes utilisaient la langue et la culture gre…ïque.
ACT 7:37+ \fr 7.37 \ft TR ajoute « Vous l'écouterez ».
ACT 7:42+ \fr 7.42 \ft Cet idiome pourrait aussi être traduit par « armée du …es ».
ACT 8:37+ \fr 8.37 \ft TR ajoute \fqa Philippe dit  : « Si tu crois de tout t…eu. »
ACT 9:5+ \fr 9.5 \ft TR ajoute « Il est difficile pour vous de donner des co…il ».
ACT 9:6+ \fr 9.6 \ft TR omet « Mais ».
ACT 9:11+ \fr 9.11 \ft ou, Judas
ACT 9:28+ \fr 9.28 \ft TR et NU ajoutent « et sortir ».
ACT 9:29+ \fr 9.29 \ft TR et NU omettent « Jésus » et inversent l'ordre des v…& 29.
ACT 9:29+ \fr 9.29 \ft Les hellénistes étaient des Hébreux qui utilisaient la…ques.
ACT 9:36+ \fr 9.36 \ft « Dorcas » signifie « Gazelle » en grec.
ACT 9:38+ \fr 9.38 \ft Lecture de NU, TR  ; MT omet « deux hommes ».
ACT 10:3+ \fr 10.3 \ft 15 h 00
ACT 10:6+ \fr 10.6 \ft TR ajoute « Celui-ci vous dira ce qu'il faut faire ».
ACT 10:19+ \fr 10.19 \ft Lecture de TR et NU. MT omet « trois ».
ACT 10:30+ \fr 10.30 \ft 15 h 00
ACT 10:39+ \fr 10.39 \ft TR omet « également ».
ACT 11:20+ \fr 11.20 \ft Un helléniste est une personne qui conserve les coutu…ques.
ACT 12:25+ \fr 12.25 \ft Le TR lit « from » au lieu de « to ».
ACT 13:17+ \fr 13.17 \ft TR, NU ajouter « Israël ».
ACT 13:23+ \fr 13.23 \ft TR, NU lire « un Sauveur, Jésus » au lieu de « salut ».
ACT 13:24+ \fr 13.24 \ft TR, NU lire « à tout le peuple d'Israël » au lieu de …ël ».
ACT 14:2+ \fr 14.2 \ft ou, désobéissant
ACT 14:17+ \fr 14.17 \ft TR lit « nous » au lieu de « vous ».
ACT 15:11+ \fr 15.11 \ft TR ajoute « Christ ».
ACT 15:34+ \fr 15.34 \ft Certains manuscrits ajoutent  : \fqa Mais il a semblé…r là.
ACT 17:5+ \fr 17.5 \ft Le TR lit « Et les Juifs qui n'étaient pas convaincus,…ux ».
ACT 17:18+ \fr 17.18 \ft TR omet « également ».
ACT 19:4+ \fr 19.4 \ft NU omet le Christ.
ACT 19:19+ \fr 19.19 \ft Les 50 000 pièces d'argent font probablement référenc…oles.
ACT 20:8+ \fr 20.8 \ft TR lit « ils » au lieu de « nous ».
ACT 20:21+ \fr 20.21 \ft TR ajoute « Christ ».
ACT 20:28+ \fr 20.28 \ft TR, NU omettre « le Seigneur et ».
ACT 23:23+ \fr 23.23 \ft vers 21 heures.
ACT 24:6+ \fr 24.6 \ft TR ajoute « Nous voulions le juger selon notre loi ».
ACT 24:7+ \fr 24.7 \ft La TR ajoute « mais le commandant, Lysias, arriva et, …ns ».
ACT 24:8+ \fr 24.8 \ft Le TR ajoute « ordonnant à ses accusateurs de venir à toi ».
ACT 27:14+ \fr 27.14 \ft Ou, « un nord-est ».
ACT 27:28+ \fr 27.28 \ft 20 brasses = 120 pieds = 36,6 mètres
ACT 27:28+ \fr 27.28 \ft 15 brasses = 90 pieds = 27,4 mètres
ACT 28:1+ \fr 28.1 \ft NU lit « nous ».
ACT 28:29+ \fr 28.29 \ft NU omet le verset 29.
ROM 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
ROM 1:3+ \fr 1.3 \ft ou, graines
ROM 3:25+ \fr 3.25 \ft ou, une propitiation
ROM 8:1+ \fr 8.1 \ft NU omet « qui ne marchent pas selon la chair, mais selo…it ».
ROM 8:15+ \fr 8.15 \ft Abba est un mot araméen signifiant « Père » ou « Papa …este.
ROM 9:11+ \fr 9.11 \ft NU met la phrase « non pas des œuvres, mais de celui q…t 11.
ROM 9:29+ \fr 9.29 \ft Grec  : Sabaoth (pour l'hébreu  : Tze'va'ot)
ROM 9:33+ \fr 9.33 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
ROM 10:4+ \fr 10.4 \ft ou, achèvement, ou fin
ROM 13:9+ \fr 13.9 \ft TR ajoute « Tu ne porteras pas de faux témoignage ».
ROM 14:26+ \fr 14.26 \ft TR place les versets 24-26 après Romains 16.24 comme …5-27.
ROM 15:7+ \fr 15.7 \ft TR lit « nous » au lieu de « vous ».
ROM 16:1+ \fr 16.1 \ft ou, diacre
ROM 16:25+ \fr 16.25 \ft La TR place Romains 14.24-26 à la fin de Romains au l…5-27.
CO1 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
CO1 7:3+ \fr 7.3 \ft NU et TR ont « ce qui lui est dû » au lieu de « l'affec…ue ».
CO1 9:20+ \fr 9.20 \ft NU ajoute  : bien que je ne sois pas moi-même sous la loi.
CO1 10:9+ \fr 10.9 \ft NU lit « le Seigneur » au lieu de « Christ ».
CO1 11:3+ \fr 11.3 \ft ou, origine
CO1 11:3+ \fr 11.3 \ft ou, origine
CO1 11:3+ \fr 11.3 \ft ou, origine
CO1 12:2+ \fr 12.2 \ft ou Gentils
CO1 15:49+ \fr 15.49 \ft NU, TR lire « we will » au lieu de « let's ».
CO1 15:51+ \fr 15.51 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre n…tion.
CO1 15:55+ \fr 15.55 \ft ou, l'enfer
CO1 16:22+ \fr 16.22 \ft Grec  : anathema.
CO1 16:22+ \fr 16.22 \ft Araméen  : Maranatha  !
CO2 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
CO2 5:17+ \fr 5.17 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
CO2 11:22+ \fr 11.22 \ft ou, semence
GAL 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
GAL 1:20+ \fr 1.20 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
GAL 3:16+ \fr 3.16 \ft ou, semence
GAL 3:16+ \fr 3.16 \ft ou, graines
GAL 4:6+ \fr 4.6 \ft Abba est l'orthographe grecque du mot araméen qui signi…ante.
GAL 5:22+ \fr 5.22 \ft ou, fidélité
EPH 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
EPH 1:18+ \fr 1.18 \ft TR lit « compréhension » au lieu de « cœurs ».
EPH 3:9+ \fr 3.9 \ft TR lit « fellowship » au lieu de « administration ».
EPH 4:11+ \fr 4.11 \ft ou, pasteurs
EPH 4:27+ \fr 4.27 \ft ou, opportunité
EPH 6:17+ \fr 6.17 \ft du grec « ῥῆμα » (rhema), qui signifie « parole ».
PHP 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
PHP 1:1+ \fr 1.1 \ft ou, surintendants, ou évêques
PHP 1:1+ \fr 1.1 \ft Ou, les diacres
PHP 1:5+ \fr 1.5 \ft Le mot traduit par « partenariat » (κοινωνίᾳ) signifie …ge ».
PHP 1:13+ \fr 1.13 \ft ou, prétorien
PHP 1:26+ \fr 1.26 \ft ou, se réjouissant
COL 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
COL 1:7+ \fr 1.7 \ft NU lit \fqa notre
COL 1:14+ \fr 1.14 \ft TR ajoute « par son sang ».
TH1 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
TH1 2:19+ \fr 2.19 \ft TR ajoute « Christ ».
TH1 4:4+ \fr 4.4 \ft littéralement, posséder son propre vaisseau
TH2 1:12+ \fr 1.12 \ft TR ajoute « Christ ».
TH2 2:3+ \fr 2.3 \ft ou, la \fqa déchéance\ft , ou, la \fqa défection
TI1 1:1+ \fr 1.1 \ft NU lit \fqa Christ Jésus \ft et omet \fqa le Seigneur.
TI1 2:9+ \fr 2.9 \ft Le mot pour « pas » est la particule négative « μη » qu…res).
TI1 3:1+ \fr 3.1 \ft ou, surintendant, ou évêque
TI1 3:8+ \fr 3.8 \ft ou, Diacres.
TI1 3:10+ \fr 3.10 \ft ou, servir comme diacres
TI1 3:12+ \fr 3.12 \ft ou, diacres
TI1 3:13+ \fr 3.13 \ft ou, ont bien servi comme diacres
TI1 3:16+ \fr 3.16 \ft NU remplace « Dieu » par « qui ».
TI1 5:4+ \fr 5.4 \ft TR ajoute « bon et ».
TI1 6:5+ \fr 6.5 \ft NU omet « Retirez-vous de ces personnes ».
TI2 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
TI2 2:8+ \fr 2.8 \ft ou, semence
TI2 2:19+ \fr 2.19 \ft TR lit « Christ » au lieu de « le Seigneur ».
TI2 3:16+ \fr 3.16 \ft ou, Toute écriture inspirée par Dieu est
TIT 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
PHM 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
PHM 1:10+ \fr 1.10 \ft Onesimus signifie « utile ».
HEB 2:7+ \fr 2.7 \ft TR ajoute « et le mettre sur les oeuvres de vos mains ».
HEB 2:16+ \fr 2.16 \ft ou, semence
HEB 3:6+ \fr 3.6 \ft « Christ » signifie « Oint ».
HEB 8:8+ \fr 8.8 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre not…tion.
HEB 8:11+ \fr 8.11 \ft TR lit « voisin » au lieu de « concitoyen ».
HEB 9:1+ \fr 9.1 \ft TR ajoute « tabernacle ».
HEB 11:7+ \fr 11.7 \ft ou, révérence
HEB 11:13+ \fr 11.13 \ft TR ajoute « et étant convaincu de ».
HEB 11:17+ \fr 11.17 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη…ue ».
HEB 12:20+ \fr 12.20 \ft TR ajoute « ou tiré par une flèche ».
JAM 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
JAM 1:21+ \fr 1.21 \ft ou, préservez votre vie.
JAM 2:2+ \fr 2.2 \ft ou, réunion
JAM 3:4+ \fr 3.4 \ft « Voici », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note…tion.
JAM 3:6+ \fr 3.6 \ft ou, l'enfer
JAM 5:4+ \fr 5.4 \ft Grec : Sabaoth (pour l'hébreu : Tze'va'ot)
JAM 5:12+ \fr 5.12 \ft TR lit « sous le jugement » au lieu de « dans l'hypocrisie ».
PE1 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
PE1 1:13+ \fr 1.13 \ft littéralement, « ceinturer la taille de votre esprit »…it ».
PE1 2:6+ \fr 2.6 \ft « Voici », de « הִנֵּה » ou « ἰδοὺ », signifie regarder…tion.
PE1 2:21+ \fr 2.21 \ft TR lit « nous » au lieu de « vous ».
PE1 2:24+ \fr 2.24 \ft ou, rayures
PE1 2:25+ \fr 2.25 \ft « Surveillant » vient du grec ἐπίσκοπον, qui peut sign…dant.
PE2 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
PE2 2:2+ \fr 2.2 \ft TR lit « destructeur » au lieu de « immoral ».
PE2 2:4+ \fr 2.4 \ft Tartare est un autre nom pour l'enfer
JN1 1:3+ \fr 1.3 \ft « Christ » signifie « Oint ».
JN1 2:1+ \fr 2.1 \ft Grec παρακλητον : Conseiller, secoureur, intercesseur, …teur.
JN1 2:2+ \fr 2.2 \ft « sacrifice expiatoire » vient du grec « ιλασμος », un …éché.
JN1 2:20+ \fr 2.20 \ft Ou, « savoir ce qui est vrai », ou, « savoir toutes choses ».
JN1 4:9+ \fr 4.9 \ft L'expression « seul né » vient du mot grec « μονογενη »…ue ».
JN1 4:10+ \fr 4.10 \ft « sacrifice expiatoire » vient du grec « ιλασμος », un…éché.
JN1 4:19+ \fr 4.19 \ft NU omet « lui ».
JN1 5:7+ \fr 5.7 \ft Seuls quelques manuscrits récents ajoutent « dans le ci…re :"
JN2 1:3+ \fr 1.3 \ft « Christ » signifie « Oint ».
JDE 1:1+ \fr 1.1 \ft ou, Juda
JDE 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
JDE 1:14+ \fr 1.14 \ft « Behold », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre no…tion.
JDE 1:24+ \fr 1.24 \ft TR et NU lire « vous ».
REV 1:1+ \fr 1.1 \ft « Christ » signifie « Oint ».
REV 1:1+ \fr 1.1 \ft ou, messager (ici et partout où l'ange est mentionné)
REV 1:7+ \fr 1.7 \ft « Voici », de « ἰδοὺ », signifie regarder, prendre note…tion.
REV 1:8+ \fr 1.8 \ft TR ajoute « le commencement et la fin ».
REV 1:8+ \fr 1.8 \ft TR omet « Dieu ».
REV 1:11+ \fr 1.11 \ft La TR ajoute « Je suis l'Alpha et l'Oméga, le Premier …er ».
REV 1:11+ \fr 1.11 \ft TR ajoute « qui sont en Asie ».
REV 1:18+ \fr 1.18 \ft ou, l'enfer
REV 1:20+ \fr 1.20 \ft ou, messagers (ici et partout où les anges sont mentionnés)
REV 2:3+ \fr 2.3 \ft TR ajoute « ont travaillé et ».
REV 2:15+ \fr 2.15 \ft TR lit « que je déteste » au lieu de « de même ».
REV 2:17+ \fr 2.17 \ft La manne est une nourriture surnaturelle, dont le nom ….7-9.
REV 2:20+ \fr 2.20 \ft TR, NU lire « that » au lieu de « your ».
REV 3:2+ \fr 3.2 \ft NU & TR lisent « qui étaient sur le point de mourir » a…er ».
REV 3:14+ \fr 3.14 \ft ou, Source, ou Tête
REV 4:8+ \fr 4.8 \ft Hodges/Farstad MT lit « saint » 9 fois au lieu de 3.
REV 4:11+ \fr 4.11 \ft TR omet « et Dieu, le Saint, ».
REV 5:13+ \fr 5.13 \ft TR omet « Amen  ! »
REV 5:14+ \fr 5.14 \ft TR ajoute « vingt-quatre ».
REV 5:14+ \fr 5.14 \ft TR ajoute « celui qui vit pour les siècles des siècles ».
REV 6:6+ \fr 6.6 \ft Un choenix est une mesure de volume sec qui représente …art).
REV 6:8+ \fr 6.8 \ft ou, l'enfer
REV 7:14+ \fr 7.14 \ft ou, oppression
REV 8:7+ \fr 8.7 \ft TR omet « Un tiers de la terre fut brûlé ».
REV 8:13+ \fr 8.13 \ft Le TR lit « ange » au lieu de « aigle ».
REV 9:2+ \fr 9.2 \ft TR ajoute « grand ».
REV 9:11+ \fr 9.11 \ft « Abaddon » est un mot hébreu qui signifie « ruine », …on ».
REV 9:11+ \fr 9.11 \ft « Apollyon » signifie « Destructeur ».
REV 9:16+ \fr 9.16 \ft littéralement, « dix milliers de dix milliers ».
REV 9:21+ \fr 9.21 \ft Le mot pour « sorcellerie » (pharmakeia) implique égal…gues.
REV 10:11+ \fr 10.11 \ft TR lit « Il » au lieu de « Ils ».
REV 11:17+ \fr 11.17 \ft TR ajoute « et qui vient ».
REV 12:17+ \fr 12.17 \ft ou, semence
REV 13:10+ \fr 13.10 \ft TR lit « Si quelqu'un mène en captivité, il va en cap…ué. »
REV 13:14+ \fr 13.14 \ft NU omet « mon propre ».
REV 14:5+ \fr 14.5 \ft TR ajoute « devant le trône de Dieu ».
REV 14:20+ \fr 14.20 \ft 1600 stades = 296 kilomètres ou 184 miles
REV 15:2+ \fr 15.2 \ft TR ajoute « sa marque ».
REV 16:12+ \fr 16.12 \ft ou, est
REV 16:21+ \fr 16.21 \ft Un talent représente environ 30 kilogrammes ou 66 livres.
REV 17:8+ \fr 17.8 \ft TR lit « yet is » au lieu de « shall be present ».
REV 19:17+ \fr 19.17 \ft TR lit « souper du grand Dieu » au lieu de « grand so…eu ».
REV 20:2+ \fr 20.2 \ft TR et NU omettent « qui séduit toute la terre habitée ».
REV 20:13+ \fr 20.13 \ft ou, l'enfer
REV 20:14+ \fr 20.14 \ft ou, l'enfer
REV 21:8+ \fr 21.8 \ft TR et NU omettent « pécheurs ».
REV 21:8+ \fr 21.8 \ft Le mot pour « sorciers » ici inclut également les util…gues.
REV 21:16+ \fr 21.16 \ft 12,012 stades = 2,221 kilomètres ou 1,380 miles. TR l…ades.
REV 21:17+ \fr 21.17 \ft 144 cubits, c'est environ 65,8 mètres ou 216 pieds.
REV 21:19+ \fr 21.19 \ft ou, lapis lazuli
REV 22:1+ \fr 22.1 \ft TR ajoute « pur ».
REV 22:14+ \fr 22.14 \ft NU lit « laver leurs robes » au lieu de « faire ses c…ts ».
REV 22:19+ \fr 22.19 \ft TR lit « Livre » au lieu de « arbre ».

Cross-reference Lines

KI2 12:4+ \xo 12.4 \xt Exode 30.12
MAT 1:23+ \xo 1.23 \xt Ésaïe 7.14
MAT 2:6+ \xo 2.6 \xt Michée 5.2
MAT 2:15+ \xo 2.15 \xt Osée 11.1
MAT 2:18+ \xo 2.18 \xt Jérémie 31.15
MAT 3:3+ \xo 3.3 \xt Ésaïe 40.3
MAT 4:4+ \xo 4.4 \xt Deutéronome 8.3
MAT 4:6+ \xo 4.6 \xt Psaume 91.11-12
MAT 4:7+ \xo 4.7 \xt Deutéronome 6.16
MAT 4:10+ \xo 4.10 \xt Deutéronome 6.13
MAT 4:16+ \xo 4.16 \xt Ésaïe 9.1-2
MAT 5:3+ \xo 5.3 \xt Ésaïe 57.15  ; 66.2
MAT 5:4+ \xo 5.4 \xt Ésaïe 61.2  ; 66.10,13
MAT 5:5+ \xo 5.5 \xt Psaume 37.11
MAT 5:21+ \xo 5.21 \xt Exode 20.13
MAT 5:27+ \xo 5.27 \xt Exode 20.14
MAT 5:31+ \xo 5.31 \xt Deutéronome 24.1
MAT 5:33+ \xo 5.33 \xt Nombres 30.2  ; Deutéronome 23.21  ; Ecclésiaste 5.4
MAT 5:38+ \xo 5.38 \xt Exode 21.24  ; Lévitique 24.20  ; Deutéronome 19.21
MAT 5:43+ \xo 5.43 \xt Lévitique 19.18
MAT 8:17+ \xo 8.17 \xt Ésaïe 53.4
MAT 9:13+ \xo 9.13 \xt Osée 6.6
MAT 10:36+ \xo 10.36 \xt Michée 7.6
MAT 11:5+ \xo 11.5 \xt Ésaïe 35.5
MAT 11:5+ \xo 11.5 \xt Ésaïe 61.1-4
MAT 11:10+ \xo 11.10 \xt Malachie 3.1
MAT 12:4+ \xo 12.4 \xt 1 Samuel 21.3-6
MAT 12:7+ \xo 12.7 \xt Osée 6.6
MAT 12:21+ \xo 12.21 \xt Ésaïe 42.1-4
MAT 13:15+ \xo 13.15 \xt Ésaïe 6.9-10
MAT 13:35+ \xo 13.35 \xt Psaume 78.2
MAT 14:25+ \xo 14.25 \xt Voir Job 9.8
MAT 15:4+ \xo 15.4 \xt Exode 20.12  ; Deutéronome 5.16
MAT 15:4+ \xo 15.4 \xt Exode 21.17  ; Lévitique 20.9
MAT 15:9+ \xo 15.9 \xt Ésaïe 29.13
MAT 18:16+ \xo 18.16 \xt Deutéronome 19.15
MAT 19:4+ \xo 19.4 \xt Genèse 1.27
MAT 19:5+ \xo 19.5 \xt Genèse 2.24
MAT 19:19+ \xo 19.19 \xt Exode 20.12-16  ; Deutéronome 5.16-20
MAT 19:19+ \xo 19.19 \xt Lévitique 19.18
MAT 21:5+ \xo 21.5 \xt Zacharie 9.9
MAT 21:9+ \xo 21.9 \xt Psaume 118.26
MAT 21:13+ \xo 21.13 \xt Ésaïe 56.7
MAT 21:13+ \xo 21.13 \xt Jérémie 7.11
MAT 21:16+ \xo 21.16 \xt Psaume 8.2
MAT 21:42+ \xo 21.42 \xt Psaume 118.22-23
MAT 22:32+ \xo 22.32 \xt Exode 3.6
MAT 22:37+ \xo 22.37 \xt Deutéronome 6.5
MAT 22:39+ \xo 22.39 \xt Lévitique 19.18
MAT 22:44+ \xo 22.44 \xt Psaume 110.1
MAT 23:39+ \xo 23.39 \xt Psaume 118.26
MAT 24:15+ \xo 24.15 \xt Daniel 9.27  ; 11.31  ; 12.11
MAT 24:29+ \xo 24.29 \xt Ésaïe 13.10  ; 34.4
MAT 26:31+ \xo 26.31 \xt Zacharie 13.7
MAT 27:10+ \xo 27.10 \xt Zacharie 11.12-13  ; Jérémie 19.1-13  ; 32.6-9
MAT 27:46+ \xo 27.46 \xt Psaume 22.1
MRK 1:2+ \xo 1.2 \xt Malachie 3.1
MRK 1:3+ \xo 1.3 \xt Ésaïe 40.3
MRK 4:12+ \xo 4.12 \xt Ésaïe 6.9-10
MRK 6:48+ \xo 6.48 \xt Voir Job 9.8
MRK 7:7+ \xo 7.7 \xt Ésaïe 29.13
MRK 7:10+ \xo 7.10 \xt Exode 20.12  ; Deutéronome 5.16
MRK 7:10+ \xo 7.10 \xt Exode 21.17  ; Lévitique 20.9
MRK 9:44+ \xo 9.44 \xt Ésaïe 66.24
MRK 9:48+ \xo 9.48 \xt Ésaïe 66.24
MRK 10:6+ \xo 10.6 \xt Genèse 1.27
MRK 10:8+ \xo 10.8 \xt Genèse 2.24
MRK 10:19+ \xo 10.19 \xt Exode 20.12-16  ; Deutéronome 5.16-20
MRK 11:9+ \xo 11.9 \xt Psaume 118.25-26
MRK 11:17+ \xo 11.17 \xt Ésaïe 56.7
MRK 11:17+ \xo 11.17 \xt Jérémie 7.11
MRK 12:11+ \xo 12.11 \xt Psaume 118.22-23
MRK 12:26+ \xo 12.26 \xt Exode 3.6
MRK 12:30+ \xo 12.30 \xt Deutéronome 6.4-5
MRK 12:31+ \xo 12.31 \xt Lévitique 19.18
MRK 12:36+ \xo 12.36 \xt Psaume 110.1
MRK 13:14+ \xo 13.14 \xt Daniel 9.17  ; 11.31  ; 12.11
MRK 13:25+ \xo 13.25 \xt Ésaïe 13.10  ; 34.4
MRK 14:27+ \xo 14.27 \xt Zacharie 13.7
MRK 15:34+ \xo 15.34 \xt Psaume 22.1
LUK 1:17+ \xo 1.17 \xt Malachie 4.6
LUK 2:23+ \xo 2.23 \xt Exode 13.2,12
LUK 2:24+ \xo 2.24 \xt Lévitique 12.8
LUK 3:6+ \xo 3.6 \xt Ésaïe 40.3-5
LUK 4:4+ \xo 4.4 \xt Deutéronome 8.3
LUK 4:8+ \xo 4.8 \xt Deutéronome 6.13
LUK 4:11+ \xo 4.11 \xt Psaume 91.11-12
LUK 4:12+ \xo 4.12 \xt Deutéronome 6.16
LUK 4:19+ \xo 4.19 \xt Ésaïe 61.1-2
LUK 7:27+ \xo 7.27 \xt Malachie 3.1
LUK 8:10+ \xo 8.10 \xt Ésaïe 6.9
LUK 8:24+ \xo 8.24 \xt Voir Psaume 107.29
LUK 10:27+ \xo 10.27 \xt Deutéronome 6.5
LUK 10:27+ \xo 10.27 \xt Lévitique 19.18
LUK 12:53+ \xo 12.53 \xt Michée 7.6
LUK 13:35+ \xo 13.35 \xt Psaume 118.26
LUK 18:20+ \xo 18.20 \xt Exode 20.12-16  ; Deutéronome 5.16-20
LUK 19:38+ \xo 19.38 \xt Psaume 118.26
LUK 19:46+ \xo 19.46 \xt Ésaïe 56.7
LUK 19:46+ \xo 19.46 \xt Jérémie 7.11
LUK 20:17+ \xo 20.17 \xt Psaume 118.22
LUK 20:37+ \xo 20.37 \xt Exode 3.6
LUK 20:43+ \xo 20.43 \xt Psaume 110.1
LUK 22:37+ \xo 22.37 \xt Ésaïe 53.12
LUK 23:30+ \xo 23.30 \xt Osée 10.8
JHN 1:23+ \xo 1.23 \xt Ésaïe 40.3
JHN 2:17+ \xo 2.17 \xt Psaume 69.9
JHN 6:19+ \xo 6.19 \xt Voir Job 9.8
JHN 6:31+ \xo 6.31 \xt Exode 16.4  ; Néhémie 9.15  ; Psaume 78.24-25
JHN 6:45+ \xo 6.45 \xt Ésaïe 54.13
JHN 7:42+ \xo 7.42 \xt 2 Samuel 7.12
JHN 7:42+ \xo 7.42 \xt Michée 5.2
JHN 7:52+ \xo 7.52 \xt Voir Ésaïe 9.1  ; Matthieu 4.13-16
JHN 8:5+ \xo 8.5 \xt Lévitique 20.10  ; Deutéronome 22.22
JHN 8:12+ \xo 8.12 \xt Ésaïe 60.1
JHN 8:17+ \xo 8.17 \xt Deutéronome 17.6  ; 19.15
JHN 8:32+ \xo 8.32 \xt Psaume 119.45
JHN 8:58+ \xo 8.58 \xt Exode 3.14
JHN 9:31+ \xo 9.31 \xt Psaume 66.18  ; Proverbes 15.29  ; 28.9
JHN 10:11+ \xo 10.11 \xt Ésaïe 40.11  ; Ézéchiel 34.11-12,15,22
JHN 10:16+ \xo 10.16 \xt Ésaïe 56.8
JHN 10:17+ \xo 10.17 \xt Ésaïe 53.7-8
JHN 10:21+ \xo 10.21 \xt Exode 4.11
JHN 10:34+ \xo 10.34 \xt Psaume 82.6
JHN 12:13+ \xo 12.13 \xt Psaume 118.25-26
JHN 12:15+ \xo 12.15 \xt Zacharie 9.9
JHN 12:34+ \xo 12.34 \xt Ésaïe 9.7  ; Daniel 2.44  ; Voir Ésaïe 53.8
JHN 12:38+ \xo 12.38 \xt Ésaïe 53.1
JHN 12:40+ \xo 12.40 \xt Ésaïe 6.10
JHN 12:41+ \xo 12.41 \xt Ésaïe 6.1
JHN 13:18+ \xo 13.18 \xt Psaume 41.9
JHN 15:20+ \xo 15.20 \xt Jean 13.16
JHN 15:25+ \xo 15.25 \xt Psaume 35.19  ; 69.4
JHN 17:17+ \xo 17.17 \xt Psaume 119.142
JHN 18:9+ \xo 18.9 \xt Jean 6.39
JHN 19:24+ \xo 19.24 \xt Psaume 22.18
JHN 19:36+ \xo 19.36 \xt Exode 12.46  ; Nombres 9.12  ; Psaume 34.20
JHN 19:37+ \xo 19.37 \xt Zacharie 12.10
ACT 1:20+ \xo 1.20 \xt Psaume 69.25
ACT 1:20+ \xo 1.20 \xt Psaume 109.8
ACT 2:21+ \xo 2.21 \xt Joël 2.28-32
ACT 2:28+ \xo 2.28 \xt Psaume 16.8-11
ACT 2:35+ \xo 2.35 \xt Psaume 110.1
ACT 3:23+ \xo 3.23 \xt Deutéronome 18.15,18-19
ACT 3:25+ \xo 3.25 \xt Genèse 22.18  ; 26.4
ACT 4:11+ \xo 4.11 \xt Psaume 118.22
ACT 4:26+ \xo 4.26 \xt Psaume 2.1-2
ACT 7:3+ \xo 7.3 \xt Genèse 12.1
ACT 7:7+ \xo 7.7 \xt Genèse 15.13-14
ACT 7:28+ \xo 7.28 \xt Exode 2.14
ACT 7:32+ \xo 7.32 \xt Exode 3.6
ACT 7:34+ \xo 7.34 \xt Exode 3.5,7-8,10
ACT 7:37+ \xo 7.37 \xt Deutéronome 18.15
ACT 7:40+ \xo 7.40 \xt Exode 32.1
ACT 7:43+ \xo 7.43 \xt Amos 5.25-27
ACT 7:50+ \xo 7.50 \xt Ésaïe 66.1-2
ACT 8:33+ \xo 8.33 \xt Ésaïe 53.7,8
ACT 13:33+ \xo 13.33 \xt Psaume 2.7
ACT 13:34+ \xo 13.34 \xt Ésaïe 55.3
ACT 13:35+ \xo 13.35 \xt Psaume 16.10
ACT 13:41+ \xo 13.41 \xt Habacuc 1.5
ACT 13:47+ \xo 13.47 \xt Ésaïe 49.6
ACT 15:17+ \xo 15.17 \xt Amos 9.11-12
ACT 23:5+ \xo 23.5 \xt Exode 22.28
ACT 28:27+ \xo 28.27 \xt Ésaïe 6.9-10
ROM 1:17+ \xo 1.17 \xt Habacuc 2.4
ROM 2:6+ \xo 2.6 \xt Psaume 62.12  ; Proverbes 24.12
ROM 2:24+ \xo 2.24 \xt Ésaïe 52.5  ; Ézéchiel 36.22
ROM 3:4+ \xo 3.4 \xt Psaume 51.4
ROM 3:12+ \xo 3.12 \xt Psaume 14.1-3  ; 53.1-3  ; Ecclésiaste 7.20
ROM 3:13+ \xo 3.13 \xt Psaume 5.9
ROM 3:13+ \xo 3.13 \xt Psaume 140.3
ROM 3:14+ \xo 3.14 \xt Psaume 10.7
ROM 3:17+ \xo 3.17 \xt Ésaïe 59.7-8
ROM 3:18+ \xo 3.18 \xt Psaume 36.1
ROM 4:3+ \xo 4.3 \xt Genèse 15.6
ROM 4:8+ \xo 4.8 \xt Psaume 32.1-2
ROM 4:17+ \xo 4.17 \xt Genèse 17.5
ROM 4:18+ \xo 4.18 \xt Genèse 15.5
ROM 4:22+ \xo 4.22 \xt Genèse 15.6
ROM 7:7+ \xo 7.7 \xt Exode 20.17  ; Deutéronome 5.21
ROM 8:36+ \xo 8.36 \xt Psaume 44.22
ROM 9:7+ \xo 9.7 \xt Genèse 21.12
ROM 9:9+ \xo 9.9 \xt Genèse 18.10,14
ROM 9:12+ \xo 9.12 \xt Genèse 25.23
ROM 9:13+ \xo 9.13 \xt Malachie 1.2-3
ROM 9:15+ \xo 9.15 \xt Exode 33.19
ROM 9:17+ \xo 9.17 \xt Exode 9.16
ROM 9:20+ \xo 9.20 \xt Ésaïe 29.16  ; 45.9
ROM 9:25+ \xo 9.25 \xt Osée 2.23
ROM 9:26+ \xo 9.26 \xt Osée 1.10
ROM 9:28+ \xo 9.28 \xt Ésaïe 10.22-23
ROM 9:29+ \xo 9.29 \xt Ésaïe 1.9
ROM 9:33+ \xo 9.33 \xt Ésaïe 8.14  ; 28.16
ROM 10:5+ \xo 10.5 \xt Lévitique 18.5
ROM 10:6+ \xo 10.6 \xt Deutéronome 30.12
ROM 10:7+ \xo 10.7 \xt Deutéronome 30.13
ROM 10:8+ \xo 10.8 \xt Deutéronome 30.14
ROM 10:11+ \xo 10.11 \xt Ésaïe 28.16
ROM 10:13+ \xo 10.13 \xt Joël 2.32
ROM 10:15+ \xo 10.15 \xt Ésaïe 52.7
ROM 10:16+ \xo 10.16 \xt Ésaïe 53.1
ROM 10:18+ \xo 10.18 \xt Psaume 19.4
ROM 10:19+ \xo 10.19 \xt Deutéronome 32.21
ROM 10:20+ \xo 10.20 \xt Ésaïe 65.1
ROM 10:21+ \xo 10.21 \xt Ésaïe 65.2
ROM 11:3+ \xo 11.3 \xt 1 Rois 19.10,14
ROM 11:4+ \xo 11.4 \xt 1 Rois 19.18
ROM 11:8+ \xo 11.8 \xt Deutéronome 29.4  ; Ésaïe 29.10
ROM 11:10+ \xo 11.10 \xt Psaume 69.22,23
ROM 11:27+ \xo 11.27 \xt Ésaïe 59.20-21  ; 27.9  ; Jérémie 31.33-34
ROM 11:34+ \xo 11.34 \xt Ésaïe 40.13
ROM 11:35+ \xo 11.35 \xt Job 41.11
ROM 12:19+ \xo 12.19 \xt Deutéronome 32.35
ROM 12:20+ \xo 12.20 \xt Proverbes 25.21-22
ROM 13:9+ \xo 13.9 \xt Exode 20.13-15,17  ; Deutéronome 5.17-19,21
ROM 13:9+ \xo 13.9 \xt Lévitique 19.18
ROM 14:11+ \xo 14.11 \xt Ésaïe 45.23
ROM 15:3+ \xo 15.3 \xt Psaume 69.9
ROM 15:9+ \xo 15.9 \xt 2 Samuel 22.50  ; Psaume 18.49
ROM 15:10+ \xo 15.10 \xt Deutéronome 32.43
ROM 15:11+ \xo 15.11 \xt Psaume 117.1
ROM 15:12+ \xo 15.12 \xt Ésaïe 11.10
ROM 15:21+ \xo 15.21 \xt Ésaïe 52.15
CO1 1:19+ \xo 1.19 \xt Ésaïe 29.14
CO1 1:31+ \xo 1.31 \xt Jérémie 9.24
CO1 2:9+ \xo 2.9 \xt Ésaïe 64.4
CO1 2:16+ \xo 2.16 \xt Ésaïe 40.13
CO1 3:19+ \xo 3.19 \xt Job 5.13
CO1 3:20+ \xo 3.20 \xt Psaume 94.11
CO1 5:13+ \xo 5.13 \xt Deutéronome 17.7  ; 19.19  ; 21.21  ; 22.21  ; 24.7
CO1 6:16+ \xo 6.16 \xt Genèse 2.24
CO1 9:9+ \xo 9.9 \xt Deutéronome 25.4
CO1 10:7+ \xo 10.7 \xt Exode 32.6
CO1 10:26+ \xo 10.26 \xt Psaume 24.1
CO1 14:21+ \xo 14.21 \xt Ésaïe 28.11-12
CO1 14:34+ \xo 14.34 \xt Deutéronome 27.9
CO1 15:27+ \xo 15.27 \xt Psaume 8.6
CO1 15:32+ \xo 15.32 \xt Ésaïe 22.13
CO1 15:45+ \xo 15.45 \xt Genèse 2.7
CO1 15:54+ \xo 15.54 \xt Ésaïe 25.8
CO1 15:55+ \xo 15.55 \xt Voir Osée 13.14
CO2 4:6+ \xo 4.6 \xt Genèse 1.3
CO2 4:13+ \xo 4.13 \xt Psaume 116.10
CO2 6:2+ \xo 6.2 \xt Ésaïe 49.8
CO2 6:16+ \xo 6.16 \xt Lévitique 26.12  ; Jérémie 32.38  ; Ézéchiel 37.27
CO2 6:17+ \xo 6.17 \xt Ésaïe 52.11  ; Ézéchiel 20.34,41
CO2 6:18+ \xo 6.18 \xt 2 Samuel 7.14  ; 7.8
CO2 8:15+ \xo 8.15 \xt Exode 16.18
CO2 9:9+ \xo 9.9 \xt Psaume 112.9
CO2 10:17+ \xo 10.17 \xt Jérémie 9.24
CO2 13:1+ \xo 13.1 \xt Deutéronome 19.15
GAL 3:6+ \xo 3.6 \xt Genèse 15.6
GAL 3:8+ \xo 3.8 \xt Genèse 12.3  ; 18.18  ; 22.18
GAL 3:10+ \xo 3.10 \xt Deutéronome 27.26
GAL 3:11+ \xo 3.11 \xt Habacuc 2.4
GAL 3:12+ \xo 3.12 \xt Lévitique 18.5
GAL 3:13+ \xo 3.13 \xt Deutéronome 21.23
GAL 3:16+ \xo 3.16 \xt Genèse 12.7  ; 13.15  ; 24.7
GAL 4:27+ \xo 4.27 \xt Ésaïe 54.1
GAL 4:30+ \xo 4.30 \xt Genèse 21.10
GAL 5:14+ \xo 5.14 \xt Lévitique 19.18
EPH 4:8+ \xo 4.8 \xt Psaume 68.18
EPH 4:26+ \xo 4.26 \xt Psaume 4.4
EPH 5:31+ \xo 5.31 \xt Genèse 2.24
EPH 6:3+ \xo 6.3 \xt Deutéronome 5.16
TI1 5:18+ \xo 5.18 \xt Deutéronome 25.4
TI1 5:18+ \xo 5.18 \xt Luc 10.7 ; Lévitique 19.13
TI2 2:19+ \xo 2.19 \xt Nombres 16.5
HEB 1:5+ \xo 1.5 \xt Psaume 2.7
HEB 1:5+ \xo 1.5 \xt 2 Samuel 7.14  ; 1 Chroniques 17.13
HEB 1:6+ \xo 1.6 \xt Deutéronome 32.43 LXX
HEB 1:7+ \xo 1.7 \xt Psaume 104.4
HEB 1:9+ \xo 1.9 \xt Psaume 45.6-7
HEB 1:12+ \xo 1.12 \xt Psaume 102.25-27
HEB 1:13+ \xo 1.13 \xt Psaume 110.1
HEB 2:8+ \xo 2.8 \xt Psaume 8.4-6
HEB 2:12+ \xo 2.12 \xt Psaume 22.22
HEB 2:13+ \xo 2.13 \xt Ésaïe 8.18
HEB 3:11+ \xo 3.11 \xt Psaume 95.7-11
HEB 3:15+ \xo 3.15 \xt Psaume 95.7-8
HEB 4:3+ \xo 4.3 \xt Psaume 95.11
HEB 4:4+ \xo 4.4 \xt Genèse 2.2
HEB 4:5+ \xo 4.5 \xt Psaume 95.11
HEB 4:7+ \xo 4.7 \xt Psaume 95.7-8
HEB 5:5+ \xo 5.5 \xt Psaume 2.7
HEB 5:6+ \xo 5.6 \xt Psaume 110.4
HEB 6:14+ \xo 6.14 \xt Genèse 22.17
HEB 7:17+ \xo 7.17 \xt Psaume 110.4
HEB 7:21+ \xo 7.21 \xt Psaume 110.4
HEB 8:5+ \xo 8.5 \xt Exode 25.40
HEB 8:12+ \xo 8.12 \xt Jérémie 31.31-34
HEB 9:20+ \xo 9.20 \xt Exode 24.8
HEB 10:7+ \xo 10.7 \xt Psaume 40.6-8
HEB 10:16+ \xo 10.16 \xt Jérémie 31.33
HEB 10:17+ \xo 10.17 \xt Jérémie 31.34
HEB 10:30+ \xo 10.30 \xt Deutéronome 32.35
HEB 10:30+ \xo 10.30 \xt Deutéronome 32.36  ; Psaume 135.14
HEB 10:38+ \xo 10.38 \xt Habacuc 2.3-4
HEB 11:18+ \xo 11.18 \xt Genèse 21.12
HEB 11:33+ \xo 11.33 \xt Daniel 6.22-23
HEB 11:34+ \xo 11.34 \xt Daniel 3.1-30
HEB 11:34+ \xo 11.34 \xt 1 Rois 19.1-3  ; 2 Rois 6.31–7.20
HEB 11:35+ \xo 11.35 \xt 1 Rois 17.17-23  ; 2 Rois 4.32-37
HEB 11:37+ \xo 11.37 \xt 2 Chroniques 24.20-21
HEB 11:37+ \xo 11.37 \xt Jérémie 26.20-23  ; 1 Rois 19.10
HEB 12:6+ \xo 12.6 \xt Proverbes 3.11-12
HEB 12:13+ \xo 12.13 \xt Ésaïe 35.3
HEB 12:13+ \xo 12.13 \xt Proverbes 4.26
HEB 12:20+ \xo 12.20 \xt Exode 19.12-13
HEB 12:21+ \xo 12.21 \xt Deutéronome 9.19
HEB 12:24+ \xo 12.24 \xt Jérémie 31.31
HEB 12:26+ \xo 12.26 \xt Aggée 2.6
HEB 12:29+ \xo 12.29 \xt Deutéronome 4.24
HEB 13:5+ \xo 13.5 \xt Deutéronome 31.6
HEB 13:6+ \xo 13.6 \xt Psaume 118.6-7
HEB 13:11+ \xo 13.11 \xt Lévitique 16.27
HEB 13:15+ \xo 13.15 \xt Psaume 50.23
JAM 2:8+ \xo 2.8 \xt Lévitique 19.18
JAM 2:11+ \xo 2.11 \xt Exode 20.14 ; Deutéronome 5.18
JAM 2:11+ \xo 2.11 \xt Exode 20.13 ; Deutéronome 5.17
JAM 2:23+ \xo 2.23 \xt Genèse 15.6
JAM 4:6+ \xo 4.6 \xt Proverbes 3.34
PE1 1:16+ \xo 1.16 \xt Lévitique 11.44-45
PE1 1:25+ \xo 1.25 \xt Ésaïe 40.6-8
PE1 2:6+ \xo 2.6 \xt Ésaïe 28.16
PE1 2:7+ \xo 2.7 \xt Psaume 118.22
PE1 2:8+ \xo 2.8 \xt Ésaïe 8.14
PE1 2:22+ \xo 2.22 \xt Ésaïe 53.9
PE1 3:12+ \xo 3.12 \xt Psaume 34.12-16
PE1 3:14+ \xo 3.14 \xt Ésaïe 8.12
PE1 4:18+ \xo 4.18 \xt Proverbes 11.31
PE1 5:5+ \xo 5.5 \xt Proverbes 3.34
PE2 1:17+ \xo 1.17 \xt Matthieu 17.5 ; Marc 9.7 ; Luc 9.35
PE2 2:22+ \xo 2.22 \xt Proverbes 26.11
REV 1:6+ \xo 1.6 \xt Exode 19.6  ; Ésaïe 61.6
REV 1:13+ \xo 1.13 \xt Daniel 7.13
REV 2:27+ \xo 2.27 \xt Psaume 2.9
REV 14:14+ \xo 14.14 \xt Daniel 7.13
REV 19:15+ \xo 19.15 \xt Psaume 2.9