Freely-Given.org Bible Checks

<Up>

Characters

Possible Character Errors

FRT -1:14 Invalid '@' (COMMERCIAL AT) word-building character (0x0040)

FRT -1:23 Invalid '@' (COMMERCIAL AT) word-building character (0x0040)

GEN 1:5 Multiple spaces in '1.5··Es importante decir que el “día” se mide desde la oscuridad a la luz, que sigue siendo el método judío para calcular los días.'

GEN 1:6 Multiple spaces in '1.6··“Expansión:” Las traducciones más antiguas a menudo han convertido esta palabra en “firmamento”, tomando prestado del latín “firmamentum”. Esto se refería a una antigua creencia de que el cielo era como una cúpula de metal forjado, y por lo tanto era un objeto físico tangible. Ahora se ha demostrado que esta es una idea equivocada. De hecho, las traducciones latinas de los siglos XVI y XVII suelen utilizar la palabra “expansionem”.'

GEN 1:16 Multiple spaces in '1.16··El hebreo tiene palabras para el sol y la luna, pero no se usan aquí, tal vez para evitar cualquier tentación de adorar al sol y a la luna.'

GEN 1:26 Multiple spaces in '1.26··Este aspecto de ser “como” Dios transmite la idea de ser “modelado” por Dios. La palabra también se traduce como “similitud”, “figura” o “forma”. El aspecto más esencial de esta semejanza es seguramente el del carácter.'

GEN 1:27 Multiple spaces in '1.27··La repetición de “creado” en este versículo es significativa sin duda, por lo que se coloca en primer lugar en cada frase.'

GEN 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Todo lo que hay en ellos”: literalmente, “todo el conjunto de ellos”. La palabra usada para “conjunto” es usualmente un término militar que designa la formación de un ejército de soldados.'

GEN 2:5 Multiple spaces in '2.5··“Plantas silvestres”: el término también puede significar “arbustos” o “matorrales”.'

GEN 2:7 Multiple spaces in '2.7··La palabra para hombre es Adán, así que sirve para identificar tanto al primer hombre como su nombre personal. Como no siempre está claro si el término se refiere al hombre genéricamente o a la persona de Adán, esta versión ha optado en la mayoría de los casos por traducir “hombre” como Adán, y luego por extensión, “la mujer” como Eva, aunque no se la nombre específicamente hasta el versículo 3:20. De esta manera el relato se lleva a un nivel más personal. Además, nótese que la palabra para tierra es “adamah”, mostrando la estrecha conexión del hombre con la tierra.'

GEN 2:12 Multiple spaces in '2.12··“Bedelio”: referencias posteriores afirman que se trata de una resina aromática. No se sabe si es la misma sustancia que se menciona aquí.'

GEN 2:13 Multiple spaces in '2.13··“Cus”: en gran parte del Antiguo Testamento este es otro nombre para Etiopía; es incierto saber si es el caso aquí.'

GEN 2:14 Multiple spaces in '2.14··“Tigris”: literalmente “Hidekel”, que se cree que es el antiguo nombre hebreo del Tigris. Ver también Daniel 10:4.'

GEN 2:14 Multiple spaces in '2.14··“Éufrates”: literalmente “Parat”, usualmente considerado como sinónimo del Éufrates.'

GEN 2:23 Multiple spaces in '2.23··“Hombre”: Tanto aquí como en el siguiente versículo se usa una palabra hebrea diferente.'

GEN 2:24 Multiple spaces in '2.24··“Se une”: literalmente, “se aferra” o “se pega”.'

GEN 2:25 Multiple spaces in '2.25··Ver la nota en el versículo 2:7.'

GEN 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Cualquiera”: la palabra también podría ser traducida como “todos”; sin embargo, esto significaría entonces que la serpiente estaba sugiriendo que Dios le había dicho a Adán y Eva que no comieran la fruta de ningún árbol del jardín, lo que parece menos probable.'

GEN 3:3 Multiple spaces in '3.3··“De lo contrario, morirás:” La palabra utilizada para “de lo contrario” puede indicar una posibilidad de que algo suceda, en lugar de una certeza absoluta. Así que la frase podría ser traducida, “de lo contrario podrías morir”, una diferencia con la clara prohibición de Dios, también afirmando que Dios había dicho que el fruto no debía ser tocado.'

GEN 3:16 Multiple spaces in '3.16··“Él tendrá el control sobre ti” o “también te deseará”.'

GEN 3:17 Multiple spaces in '3.17··“Hecho”: la palabra es “escuchado”, pero no en el sentido de sólo escuchar algo. Significa actuar conforme a lo que se ha escuchado, u obedecer.'

GEN 3:18 Multiple spaces in '3.18··Las plantas fueron originalmente asignadas a los animales. Ver 1:30 .'

GEN 3:22 Multiple spaces in '3.22··“Los seres humanos”: literalmente, “el hombre”, pero debe entenderse de manera inclusiva ya que Eva también había caído.'

GEN 4:7 Multiple spaces in '4.7··“Te verías contento”: literalmente, “animado”. En el versículo anterior, el significado literal es que el “rostro de Caín decayó”. Así que lo opuesto sería que su rostro fuera “levantado”, en otras palabras, se vería feliz.'

GEN 4:8 Multiple spaces in '4.8··La Septuaginta y algunas otras versiones antiguas añaden aquí, “salgamos a los campos”. La forma en que la frase está estructurada en el hebreo sugiere que faltan algunas palabras.'

GEN 4:16 Multiple spaces in '4.16··“Nod” significa “deambulando”.'

GEN 4:20 Multiple spaces in '4.20··“Padre” también puede significar “ancestro”.'

GEN 4:25 Multiple spaces in '4.25··“Set”, significa “sustituto”, o “regalado”.'

GEN 4:26 Multiple spaces in '4.26··“Enós”, significa “humanidad” o “gente”.'

GEN 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Humano”: literalmente, “Adán”, u “hombre”.'

GEN 5:24 Multiple spaces in '5.24··“No murió”: añadido con fines explicativos. Ver Hebreos 11:5.'

GEN 5:29 Multiple spaces in '5.29··“Noé”: nombre asociado con el significado de “alivio”, “descanso”, y “consuelo”.'

GEN 5:32 Multiple spaces in '5.32··A partir de las pruebas internas en el Génesis, parece que Jafet era el mayor y Cam era el más joven. Normalmente los hermanos se enumeran por orden de nacimiento en el Antiguo Testamento, aunque por ejemplo Moisés, a pesar de ser más joven que Aarón, aparece en primer lugar. Aquí parece que Sem es considerado más importante, y por lo tanto aparece en primer lugar.'

GEN 6:2 Multiple spaces in '6.2··“Hijos de Dios”: algunos han visto esto como una referencia a los ángeles, pero Jesús dijo claramente que los ángeles no se casan (Mateo 22:30), y en el siguiente versículo el castigo recae sobre todos como seres humanos. Los hijos de Dios pueden ser identificados como aquellos en el linaje de Set, distinguidos de estas mujeres que son descendientes de Caín. Acaban de presentarse las genealogías de ambos grupos (capítulos 4 y 5).'

GEN 6:3 Multiple spaces in '6.3··Que esto se refiera a un nuevo máximo de vida parece poco probable, ya que muchos después de este tiempo vivieron mucho más de 120 años. El hebreo dice literalmente, “Sus días serán 120 años”. Aquí los “días” pueden ser tomados simplemente como tiempo, o incluso tiempo restante, hasta que llegara el Diluvio.'

GEN 6:4 Multiple spaces in '6.4··“Gigantes”: literalmente, “Nefilim”. Esta palabra se traduce como “gigantes” en la Septuaginta. Sin embargo, algunos toman la palabra como base de la palabra hebrea “caído”. A estos “gigantes” también se les hace referencia más adelante (ver Números 13:33). En la traducción griega de Symmachus, el término “Nefiilim” queda traducido como “los violentos”.'

GEN 6:14 Multiple spaces in '6.14··La palabra usada aquí para “arca” es diferente a la usada más tarde para describir el Arca del Pacto del Señor.'

GEN 6:16 Multiple spaces in '6.16··El significado hebreo de esta última frase no está claro.'

GEN 7:13 Multiple spaces in '7.13··“Ese fue el día”: se refiere al día mencionado en el versículo 11.'

GEN 8:21 Multiple spaces in '8.21··“Aceptó”: literalmente, “olió un aroma agradable”. Esta es una “extensión figurativa” de este proceso sensorial que indica que del mismo modo que nos gusta algo y por extensión lo aceptamos, así mismo lo hace Dios.'

GEN 9:3 Multiple spaces in '9.3··De acuerdo con 1:30, las plantas verdes estaban originalmente destinadas a los animales. Ahora, tanto las plantas como los propios animales están permitidos como alimento humano. Después del diluvio habría habido poca comida disponible inmediatamente.'

GEN 9:25 Multiple spaces in '9.25··Por qué Canaán es el maldito y no Cam es un tema de debate desde hace mucho tiempo. Una sugerencia es que los cananeos posteriores fueron los enemigos particulares de Israel y fueron subyugados por ellos, por lo que Canaán era proféticamente más significativo como símbolo.'

GEN 10:1 Multiple spaces in '10.1··Estas genealogías se repiten en 1 Crónicas 1:5-27.'

GEN 10:2 Multiple spaces in '10.2··Nótese que “hijos” en este capítulo también puede significar “descendientes”.'

GEN 10:4 Multiple spaces in '10.4··“Rodanín”: la Septuaginta presenta la ortografía de Rodanín como lo hace el pasaje paralelo en 1 Crónicas 1:7. Nótese que los dos últimos nombres por lo menos son probablemente los de un grupo de personas en lugar de un nombre personal.'

GEN 10:9 Multiple spaces in '10.9··“Desafió”: En la Septuaginta se lee como “contra” o “en contra”.'

GEN 10:10 Multiple spaces in '10.10··“Babel” o “Babilonia”. Nimrod es la primera persona en la Escritura descrita como poseedor de un reino, normalmente asociado con un gobierno impuesto por la fuerza.'

GEN 10:10 Multiple spaces in '10.10··“Sinar”: o “Babilonia”.'

GEN 10:11 Multiple spaces in '10.11··“Asiria”: en Miqueas 5:6 Asiria es llamada “la tierra de Nimrod”.'

GEN 10:14 Multiple spaces in '10.14··Ver Jeremías 47:4 y Amós 9:7.'

GEN 10:15 Multiple spaces in '10.15··“Los hititas”: literalmente “Heta”.'

GEN 10:21 Multiple spaces in '10.21··Ver la nota en Gén. 5:32.'

GEN 10:23 Multiple spaces in '10.23··“Mas”: En la Septuaginta y 1 Crónicas 1:17 se lee “Mesec”.'

GEN 10:25 Multiple spaces in '10.25··La palabra significa “dividido”.'

GEN 11:3 Multiple spaces in '11.3··Esto se debía a que en la llanura babilónica no había piedras para usarse en las construcciones.'

GEN 11:9 Multiple spaces in '11.9··El sonido Babel es como la palabra hebrea que se usa para el término “confundir”.'

GEN 11:26 Multiple spaces in '11.26··Una vez más (ver nota del 5:32) estos hijos no están listados en orden de nacimiento. Abram aparece en primer lugar debido a su importancia'

GEN 12:1 Multiple spaces in '12.1··“El hogar de tu familia”: literalmente, “la casa de tu padre”.'

GEN 12:5 Multiple spaces in '12.5··“Las personas que se les unieron”: esto incluiría a los sirvientes, pero el término utilizado no es específico y se aplica a cualquiera que se haya unido al grupo de Abram por cualquier razón.'

GEN 12:9 Multiple spaces in '12.9··“El Neguev”: la zona desértica al sur.'

GEN 12:15 Multiple spaces in '12.15··“Convertirse en una de sus esposas”: añadido para mayor claridad.'

GEN 14:1 Multiple spaces in '14.1··“Sinar”: un antiguo nombre para Babilonia.'

GEN 14:3 Multiple spaces in '14.3··“En el segundo grupo”, añadido para mayor claridad'

GEN 14:10 Multiple spaces in '14.10··“Algunos de sus hombres”: aunque el texto parece sugerir que los reyes cayeron en los pozos de alquitrán, el versículo 17 deja claro que al menos el rey de Sodoma no había muerto.'

GEN 14:13 Multiple spaces in '14.13··“Abram, el hebreo”: es la primera vez que Abram es llamado hebreo, y puede ser la forma en que era identificado por la gente de la época.'

GEN 15:2 Multiple spaces in '15.2··Era una práctica común en la época que las parejas sin hijos nombraran a su sirviente de más confianza como su heredero.'

GEN 15:18 Multiple spaces in '15.18··“Wadi de Egipto”: No el Nilo, sino lo que hoy se conoce como el Wadi Arish. Ver Números 34:5; Josué 15:4, Josué 15:47.'

GEN 16:4 Multiple spaces in '16.4··“Comenzó a tratar a Sarai con desdén”, literalmente, “su señora se veía pequeña ante sus ojos”. Otra traducción sería “miraba a su señora con desprecio”.'

GEN 16:6 Multiple spaces in '16.6··“Huyó”: el hebreo dice “huyó de ella”, pero Agar no solo huyó de Sarai, sino del campamento.'

GEN 16:11 Multiple spaces in '16.11··Ismael significa “Dios oye”.'

GEN 16:14 Multiple spaces in '16.14··Este pozo es la misma fuente de agua a la que se le llama manantial en el versículo 7.'

GEN 17:1 Multiple spaces in '17.1··“Vive en mi presencia y no hagas el mal”, literalmente, “camina delante de mí y sé inocente”.'

GEN 17:5 Multiple spaces in '17.5··El cambio de nombre suele interpretarse como un cambio de Abram (“padre exaltado”) a Abraham (“padre de muchos”).'

GEN 17:19 Multiple spaces in '17.19··Isaac significa “él se ríe”.'

GEN 18:3 Multiple spaces in '18.3··Parece que Abraham se dirigía a uno de ellos, tal vez viéndolo como su líder.'

GEN 18:6 Multiple spaces in '18.6··“Medidas grandes”: literalmente “seahs”, que se estiman como aproximadamente 20 kilos o 44 libras.'

GEN 18:16 Multiple spaces in '18.16··Claramente podían ver a Sodoma abajo en el valle, desde su punto de vista más alto.'

GEN 19:1 Multiple spaces in '19.1··“Ángeles”: el relato alterna entre llamar a los dos visitantes “ángeles” y “hombres”.'

GEN 19:8 Multiple spaces in '19.8··“Es mi responsabilidad cuidar de ellos”: literalmente, “Han venido para estar seguros bajo mi techo”.'

GEN 19:22 Multiple spaces in '19.22··Zoar significa “lugar pequeño”. Originalmente se llamaba Bela (ver 14:2).'

GEN 19:37 Multiple spaces in '19.37··“Moab”: Se entiende que significaba “hijo de mi padre”.'

GEN 19:38 Multiple spaces in '19.38··“Ben-ammi”: “hijo de mi pueblo”.'

GEN 20:2 Multiple spaces in '20.2··“Abimelec” significa “mi padre es el rey”, o “mi padre es Molec”, un dios cananeo. Esto bien podría haber sido un título formal en lugar de un nombre personal (ver también 26:8).'

GEN 20:2 Multiple spaces in '20.2··“Convertirse en una de sus esposas”: Añadido para mayor claridad.'

GEN 20:18 Multiple spaces in '20.18··“Se habían llevado a Sara”: añadido para mayor claridad.'

GEN 21:6 Multiple spaces in '21.6··Isaac significa “él se ríe”.'

GEN 21:16 Multiple spaces in '21.16··“A unos pocos cientos de metros de distancia”: literalmente, “a un disparo de arco”.'

GEN 21:31 Multiple spaces in '21.31··Beerseba significa tanto “pozo del juramento” como “pozo de las siete”.'

GEN 22:17 Multiple spaces in '22.17··“Conquistar a sus enemigos”: literalmente, “tomar posesión de las puertas de sus enemigos”.'

GEN 23:2 Multiple spaces in '23.2··“Fue adentro”: posiblemente a la tienda, donde yacía el cuerpo.'

GEN 23:15 Multiple spaces in '23.15··“Cuatrocientas piezas de plata”: Se ha aceptado de manera general que era una cantidad exorbitante.'

GEN 24:2 Multiple spaces in '24.2··Era costumbre hacer esto al jurar y hacer pacto.'

GEN 24:10 Multiple spaces in '24.10··“Harán-naharaim”: or “Mesopotamia”.'

GEN 24:12 Multiple spaces in '24.12··“Fidelidad”: esta palabra, a menudo traducida como “amor fiel”, en este escenario tiene que ver realmente con “lealtad”, “compromiso”, e incluso “amabilidad”.'

GEN 24:22 Multiple spaces in '24.22··Los pesos se describen como medio siclo para el aro de la nariz, y diez siclos para los brazaletes. Como no se conoce el precio del oro en ese momento, es imposible estimar su valor. Sin embargo, fueron regalos significativos.'

GEN 24:63 Multiple spaces in '24.63··“Pensar las cosas”: a menudo se traduce como “meditar”, pero el significado de estas palabras es incierto. Sin embargo, Isaac podría saber que su futura esposa estaba por venir, el cual era un evento de gran importancia para su vida.'

GEN 24:65 Multiple spaces in '24.65··No se identifica específicamente a Isaac en este texto; sin embargo, el sirviente simplemente dice: “Él es mi amo”, lo que normalmente significaría Abraham.'

GEN 25:18 Multiple spaces in '25.18··El significado hebreo de este versículo no está claro. Sin embargo, nótese el versículo 16:12.'

GEN 25:25 Multiple spaces in '25.25··Esaú suena como la palabra usada para “cabello”.'

GEN 25:26 Multiple spaces in '25.26··Jacob suena como las palabras “talón” o “engañador”.'

GEN 26:21 Multiple spaces in '26.21··“Oposición”: La palabra es, de hecho, la forma femenina de la palabra “satán”, que quiere decir oponente o adversario.'

GEN 26:22 Multiple spaces in '26.22··“Libertad”: literalmente, “espacio amplio/abierto”, que a menudo se utiliza en hebreo como sinónimo de libertad, ya que entonces se le da a la gente espacio para moverse. Véase, por ejemplo, Job 36:16; Salmos 118:5'

GEN 26:26 Multiple spaces in '26.26··Ver 21:22. En vista del tiempo que transcurre entre estos eventos, es poco probable que sean los mismos individuos. Probablemente se trataba de títulos oficiales más que de nombres personales.'

GEN 27:36 Multiple spaces in '27.36··“Engañador”. Ver Génesis 25:26.'

GEN 28:13 Multiple spaces in '28.13··“Sobre él”: o, “sobre ella (la escalera)”.'

GEN 28:16 Multiple spaces in '28.16··Jacob parece sorprenderse de que el Señor esté presente en cualquier lugar y no en algún “lugar sagrado” regular.'

GEN 28:19 Multiple spaces in '28.19··“Betel” significa “casa de Dios”.'

GEN 28:22 Multiple spaces in '28.22··En otras palabras, un lugar de culto.'

GEN 29:1 Multiple spaces in '29.1··“Se apresuró y se puso en marcha”: literalmente, “levantó los pies”.'

GEN 29:3 Multiple spaces in '29.3··“La práctica común era que”: añadido para mayor claridad.'

GEN 29:17 Multiple spaces in '29.17··“Amabilidad”: literalmente, “suave” o “gentil”.'

GEN 29:18 Multiple spaces in '29.18··“Trabajaré siete años”: a diferencia de lo que hizo el siervo de Abraham, Eliezer (capítulo 24), Jacob había llegado sin regalos y sin dote, por lo que ofreció su servicio como pago en especie.'

GEN 29:22 Multiple spaces in '29.22··“Un banquete de bodas”: la palabra en realidad significa “una fiesta para beber”, que es probablemente la única manera en que el engaño pudo haber tenido éxito.'

GEN 29:32 Multiple spaces in '29.32··“Rubén” significa “¡Miren, un hijo!” y también suena como “él vio mi sufrimiento”.'

GEN 29:33 Multiple spaces in '29.33··“Simeón” significa “él escucha”.'

GEN 29:34 Multiple spaces in '29.34··“Leví” significa “conectado” o “unido”.'

GEN 29:35 Multiple spaces in '29.35··“Judá” significa “alabanza”.'

GEN 30:6 Multiple spaces in '30.6··Dan significa “juez”.'

GEN 30:8 Multiple spaces in '30.8··Neftalí significa “lucha”.'

GEN 30:11 Multiple spaces in '30.11··Gad significa “afortunado”.'

GEN 30:13 Multiple spaces in '30.13··Aser significa “feliz”.'

GEN 30:18 Multiple spaces in '30.18··Isacar significa “recompensa”.'

GEN 30:20 Multiple spaces in '30.20··Zabulón se asocia con las palabras para “regalo” y “honra”.'

GEN 30:24 Multiple spaces in '30.24··José puede significar tanto que “que añada” o como “él quita”, refiriéndose a la “desgracia” de Raquel.'

GEN 30:27 Multiple spaces in '30.27··“Descubierto”: o, “me enteré por adivinación”.'

GEN 31:19 Multiple spaces in '31.19··“Ídolos de la casa”: pequeñas figuras consideradas importantes y “de suerte”, representativas de los dioses paganos y consultadas para la toma de decisiones. A menudo eran figuras femeninas, y se asociaban con la fertilidad. También parecen ser importantes para determinar asuntos de propiedad y tierras, que es quizás otra razón por la que Raquel las tomó y por la que Labán tenía tanto interés en tenerlas de vuelta.'

GEN 31:24 Multiple spaces in '31.24··“No trates de persuadirlo para que regrese, ni lo amenaces”: literalmente, “de bueno a malo”. Esta expresión idiomática cubría el rango de posibles enfoques que Labán pudo haber estado tentado a tomar, ya fuera tratar de inducir a Jacob a regresar ofreciéndole alguna recompensa, hasta amenazarlo por la fuerza o imponerle algún tipo de castigo.'

GEN 31:42 Multiple spaces in '31.42··“El increíble Dios”: literalmente “El Miedo”.'

GEN 31:46 Multiple spaces in '31.46··“Todos”: incluyendo ambos grupos.'

GEN 31:47 Multiple spaces in '31.47··Ambos nombres significan “pila de piedras”, el primero es en arameo, el segundo es en hebreo.'

GEN 31:49 Multiple spaces in '31.49··“Mizpa”: significa “torre de vigilancia”.'

GEN 31:51 Multiple spaces in '31.51··“En memoria del acuerdo”: añadido para mayor claridad.'

GEN 32:10 Multiple spaces in '32.10··“Hace años”: añadido para mayor claridad.'

GEN 33:17 Multiple spaces in '33.17··“Sucot” significa “refugios” o “establos”.'

GEN 33:19 Multiple spaces in '33.19··“Monedas”: literalmente, “kesitah”, cuyo valor es desconocido.'

GEN 33:20 Multiple spaces in '33.20··“El-Elohe-Israel”: que significa “Dios es el Dios de Israel”.'

GEN 34:5 Multiple spaces in '34.5··“Violado”: La palabra usada aquí está vinculada con ser impuro.'

GEN 34:8 Multiple spaces in '34.8··“Su hermana Dina”: añadido para mayor claridad, pues Hamor se está dirigiendo tanto a Jacob como a los hijos de Jacob.'

GEN 35:1 Multiple spaces in '35.1··Ver 28:11 en adelante.'

GEN 35:4 Multiple spaces in '35.4··“Pendientes”: algunos comentaristas creen que estos pendientes también tenían alguna conexión religiosa.'

GEN 35:7 Multiple spaces in '35.7··“El-Bethel”: que significa “el Dios de Betel”. Betel a su vez significa “la casa de Dios” (ver 28:19).'

GEN 35:18 Multiple spaces in '35.18··“Benoni” significa “hijo de mi sufrimiento”.'

GEN 35:18 Multiple spaces in '35.18··“Benjamín” significa “hijo de mi mano derecha”. La mano derecha se consideraba más favorable.'

GEN 35:21 Multiple spaces in '35.21··“Israel”: refiriéndose por supuesto a Jacob después de su cambio de nombre.'

GEN 35:22 Multiple spaces in '35.22··La Septuaginta añade: “y fue muy angustioso para él”.'

GEN 36:16 Multiple spaces in '36.16··“Coré”: de la manera que aparece aquí se considera a menudo que fue un error del copista, ya que aparece como un hijo de Esaú en el versículo 14.'

GEN 36:24 Multiple spaces in '36.24··“Fuentes termales”: el significado de este versículo en el hebreo es incierto.'

GEN 37:3 Multiple spaces in '37.3··“Israel”, es decir, Jacob.'

GEN 37:22 Multiple spaces in '37.22··“No necesitamos ser culpables de violencia”: literalmente “no debemos poner una mano contra él”. Rubén está sugiriendo que no tienen que matar activamente a José, pero si lo arrojan a una fosa morirá sin que sean culpables de cometer un asesinato.'

GEN 37:28 Multiple spaces in '37.28··En ocasiones el texto se refiere a ellos como ismaelitas, y a veces como madianitas, pero claramente son el mismo grupo. Ver también el versículo 36.'

GEN 38:29 Multiple spaces in '38.29··“Fares” significa “irrumpir”.'

GEN 38:30 Multiple spaces in '38.30··“Zera” significa “naciente” (como en “sol”) con la implicación quizás del color rojo.'

GEN 39:8 Multiple spaces in '39.8··“Confía tanto en mi”: añadido para mayor claridad.'

GEN 39:12 Multiple spaces in '39.12··“Ropa”: la palabra hebrea es una palabra general para la ropa y no es específica. Sin embargo, el arte egipcio antiguo muestra a los sirvientes usando sólo taparrabos, y es probable que esto sea lo que José estaba usando en ese momento. También encaja con la historia el hecho de que este trozo de tela podría haber sido fácilmente arrancado de su cuerpo. Sin embargo, ya que no se menciona nada específico, aquí usamos el término general.'

GEN 39:14 Multiple spaces in '39.14··Refiriéndose a su marido. Es interesante que ella simplemente se refiera a su marido como “él”, demostrando su falta de respeto hacia él, también evidenciada por su voluntad de cometer adulterio.'

GEN 41:8 Multiple spaces in '41.8··“Por sus sueños”: añadido para mayor claridad.'

GEN 41:26 Multiple spaces in '41.26··“De cosecha”: añadido para mayor claridad.'

GEN 41:40 Multiple spaces in '41.40··“Mi condición de rey”: literalmente “el trono”.'

GEN 41:43 Multiple spaces in '41.43··“¡Inclínate!” Esta palabra prestada del idioma egipcio cuenta con varias traducciones: “¡Atención!” “¡Abran paso!” “¡Alaben!” “¡Gloria!” Todos se relacionan con la honra a un gran dignatario.'

GEN 41:45 Multiple spaces in '41.45··Quiere decir “El Dios habla y él (el sujeto) vive”.'

GEN 41:46 Multiple spaces in '41.46··“Gira de inspección”: añadido para mayor claridad.'

GEN 41:51 Multiple spaces in '41.51··“Manasés” significa “que hace olvidar”.'

GEN 41:52 Multiple spaces in '41.52··“Efraín” significa “fructífero”.'

GEN 42:22 Multiple spaces in '42.22··Literalmente, “Ahora se requiere su sangre”. El concepto es que la sangre de la víctima clama por venganza.'

GEN 42:36 Multiple spaces in '42.36··La frase es literalmente, “sobre mí están todas estas cosas”. La construcción hebrea se centra “sobre mí” dejando claro que Jacob los hace responsables de su sufrimiento.'

GEN 43:23 Multiple spaces in '43.23··“Tesoro”: la palabra se refiere, por supuesto, al dinero, y es la que se usa para describir el dinero que está escondido o enterrado.'

GEN 43:30 Multiple spaces in '43.30··No había visto a Benjamín por más de 20 años.'

GEN 43:32 Multiple spaces in '43.32··Parece que como los egipcios veneraban a la diosa vaca Isis, considereaban inmundo a cualquiera (incluyendo a los hebreos) que comiera carne.'

GEN 43:33 Multiple spaces in '43.33··Por supuesto, esto habría sido imposible para cualquiera que no conociera la intimidad de la familia.'

GEN 44:4 Multiple spaces in '44.4··“Robando la copa de plata de mi amo”: Adición de la Septuaginta, para mayor claridad.'

GEN 44:5 Multiple spaces in '44.5··“Adivinación”: una forma de descubrir secretos o conocimientos ocultos. A veces esto se acerca a la magia, pero, en este caso, puede ser que José esté usando una superstición común para encubrir su plan.'

GEN 44:27 Multiple spaces in '44.27··“Mi esposa”: Refiriéndose a Raquel. Evidentemente Jacob la consideraba como su verdadera esposa.'

GEN 44:28 Multiple spaces in '44.28··Ver 37:33.'

GEN 45:7 Multiple spaces in '45.7··“De esta forma milagrosa”: o “con muchos sobrevivientes”.'

GEN 45:8 Multiple spaces in '45.8··“El consejero principal del Faraón”: literalmente, “un padre para el Faraón”.'

GEN 45:12 Multiple spaces in '45.12··“Entonces José dijo a sus hermanos”: añadido para mayor claridad, mostrando que José se dirige directamente a sus hermanos de nuevo.'

GEN 46:3 Multiple spaces in '46.3··“Y a tus descendientes”: añadido para mayor claridad.'

GEN 46:13 Multiple spaces in '46.13··“Job” se presenta como “Jasub” en Números 26:24 y 1 Crónicas 7:1.'

GEN 47:21 Multiple spaces in '47.21··“Y todo el pueblo se convirtió en esclavos suyos”: Dicho por la Septuaginta y otras traducciones antiguas. El hebreo dice “los trasladó a las ciudades”.'

GEN 48:7 Multiple spaces in '48.7··“Hago esto porque”: añadido para proporcionar contexto. El sentido parece ser que debido a que Raquel murió al dar a luz teniendo a Benjamín, no pudo tener más hijos, así que Jacob en su mente ve a los hijos de José como una especie de recompensa.'

GEN 48:22 Multiple spaces in '48.22··La palabra utilizada aquí que significa “hombro”, y se refiere tanto a la ladera de una montaña como a la ciudad de Siquem, que lleva el nombre de dicha ladera. En 33:18, se registra que Jacob compró un pedazo de tierra en Siquem, y en Josué 24:32 se afirma que José fue enterrado allí más tarde. También se hace referencia en Juan 4:5 como la tierra que Jacob le dio a José.'

GEN 49:4 Multiple spaces in '49.4··Ver 35:22.'

GEN 49:5 Multiple spaces in '49.5··Ver 34:25.'

GEN 49:10 Multiple spaces in '49.10··“Siloé”: hay un considerable desacuerdo entre los comentaristas sobre esta palabra. Muchos ven esto como una profecía relacionada con el Mesías.'

GEN 49:11 Multiple spaces in '49.11··La intención de este versículo es que los descendientes de Judá tuvieran tal prosperidad que pudieran permitirse atar asnos a sus viñas y tener tanto vino que pudieran lavar sus ropas con él.'

GEN 49:14 Multiple spaces in '49.14··“Alforjas”: o, “rediles”.'

GEN 49:16 Multiple spaces in '49.16··Dan significa juez, ver 30:6.'

GEN 49:21 Multiple spaces in '49.21··“Da a luz a hermosos cervatillos”: o “transmite hermosas palabras”.'

GEN 49:25 Multiple spaces in '49.25··“Muchos hijos”: literalmente “pechos y matriz”.'

GEN 49:26 Multiple spaces in '49.26··El hebreo de este versículo no está claro.'

GEN 49:27 Multiple spaces in '49.27··“Destruye a sus enemigos”: literalmente “come de la presa”.'

GEN 50:11 Multiple spaces in '50.11··“Abel-Mizraim”: significa “luto de los egipcios”.'

GEN 50:20 Multiple spaces in '50.20··Ver 45:5, 45:7.'

GEN 50:25 Multiple spaces in '50.25··“Cuando te vayas”: añadido para mayor claridad.'

EXO 1:8 Multiple spaces in '1.8··Se cree que se refiere a una dinastía egipcia diferente.'

EXO 1:12 Multiple spaces in '1.12··“Detestaban” o “temían”.'

EXO 2:10 Multiple spaces in '2.10··“Moisés” suena como la palabra hebrea “sacar”. En egipcio es una abreviatura que significa “hijo de”.'

EXO 2:22 Multiple spaces in '2.22··“Gersón” suena como “Allí hay un extranjero”.'

EXO 2:25 Multiple spaces in '2.25··“Se preocupaba por ellos”: literalmente, “sabía”.'

EXO 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Jetro”: Otro nombre de Reuel.'

EXO 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Monte Horeb”: Otro nombre para el Monte Sinaí.'

EXO 3:19 Multiple spaces in '3.19··“Un poder más fuerte que él”: literalmente, “una mano poderosa”.'

EXO 4:7 Multiple spaces in '4.7··“A la normalidad”: literalmente, “como su carne”.'

EXO 4:10 Multiple spaces in '4.10··“Soy de hablar lento y no digo las cosas bien”: literalmente: “Me pesa la boca y la lengua”.'

EXO 4:20 Multiple spaces in '4.20··“El bastón que Dios había usado para hacer milagros:” literalmente, “el bastón de Dios”. Esta interpretación se refiere a los milagros que se registran en los versículos 3 y 4.'

EXO 4:21 Multiple spaces in '4.21··“Terco”: literalmente, “endureceré su corazón”, traducido de manera similar a lo largo del libro. La misma experiencia se describe como acto de Dios, también como una acción del propio Faraón, y también en voz pasiva sin un agente identificado.'

EXO 4:26 Multiple spaces in '4.26··El término utilizado aquí no está muy claro. Puede significar algo como: “A través de esta sangre que he derramado, ahora estás emparentado conmigo a través del matrimonio”. Algunos intérpretes creen que la palabra significa “alguien que está circuncidado”.'

EXO 6:2 Multiple spaces in '6.2··“Yahvé”: Este término suele traducirse como “Señor”, pero dado que se identifica específicamente por su nombre, parece apropiado utilizar “Yahvé” aquí.'

EXO 7:4 Multiple spaces in '7.4··Literalmente, “pondré mi mano sobre”.'

EXO 8:9 Multiple spaces in '8.9··“Ustedes tendrán el honor de decidir”: Literalmente, “Glorifícate a ti mismo sobre mí”.'

EXO 8:16 Multiple spaces in '8.16··El nombre exacto del insecto que se menciona aquí no se conoce con certeza. El hebreo sugiere “insecto molesto”, y ha sido traducido como piojos, mosquitos o pulgas además de mosquitos. Sin embargo, alguna forma de pequeño insecto volador que muerde como un mosquito encajaría mejor en el contexto de “polvo”.'

EXO 8:23 Multiple spaces in '8.23··El hebreo menciona aquí “redención”, pero parece ser una errata. En este versículo hemos usado el término que propone la Septuaginta.'

EXO 8:28 Multiple spaces in '8.28··“Que esta plaga termine”. Idea implícita.'

EXO 9:15 Multiple spaces in '9.15··“Te habría destruído por completo”: Literalmente, “Habrías perecido en la tierra”.'

EXO 10:2 Multiple spaces in '10.2··“Parecieran tontos”: La palabra sugiere que el Señor se está burlando de los egipcios, y esto sería principalmente por su devoción a ídolos inútiles.'

EXO 10:7 Multiple spaces in '10.7··“Nos cause problemas”: Literalmente, “sea una trampa para nosotros”.'

EXO 12:3 Multiple spaces in '12.3··“Cordero”: O una cabra joven. La palabra usada aquí se aplica a ambos.'

EXO 12:37 Multiple spaces in '12.37··“Mujeres y niños”: Literalmente, “dependientes”.'

EXO 13:9 Multiple spaces in '13.9··“Cuando celebren esta ceremonia”: añadido para mayor claridad.'

EXO 14:4 Multiple spaces in '14.4··“A fin de recuperarlos”: añadido para mayor claridad.'

EXO 15:8 Multiple spaces in '15.8··Literalmente, “por el aliento de tu nariz”.'

EXO 15:25 Multiple spaces in '15.25··“Lealtad hacia él”: añadido para mayor claridad.'

EXO 16:31 Multiple spaces in '16.31··Que significa, “¿Qué es esto?” Ver versículo 15.'

EXO 16:34 Multiple spaces in '16.34··El significado de este término en el contexto es incierto. Normalmente se refiere a las dos tablas de los Diez Mandamientos (ver 25:16, 40:20 etc.) El recipiente con maná fue finalmente colocado dentro del Arca del Pacto junto con las tablas de piedra de los Diez Mandamientos, pero ni el arca ni las tablas existían todavía (ver capítulos 25 y 26).'

EXO 17:7 Multiple spaces in '17.7··Masá significa “prueba” y Meribá significa “queja”.'

EXO 17:11 Multiple spaces in '17.11··“El bastón”: implícito.'

EXO 18:1 Multiple spaces in '18.1··También llamado Reuel en el capítulo 2.'

EXO 18:3 Multiple spaces in '18.3··Ver 2:22.'

EXO 18:4 Multiple spaces in '18.4··Que significa, “mi Dios es mi ayuda”.'

EXO 18:23 Multiple spaces in '18.23··“Satisfecha de que sus casos han sido escuchados”: Literalmente, “en paz”. La palabra shalom, sin embargo, significa más que paz, pues también tiene el significado de bienestar y armonía dentro de la comunidad.'

EXO 19:1 Multiple spaces in '19.1··“Dos meses después del día”: Literalmente, “El día de la tercera luna nueva”.'

EXO 19:10 Multiple spaces in '19.10··“Prepáralos espiritualmente”: Literalmente, “conságralos, apártalos”, quizás mediante algún ritual. Ver también versículos 14 y 22.'

EXO 19:15 Multiple spaces in '19.15··“No tengan relación íntima con”: Literalmente, “no se acerquen a mujer alguna”.'

EXO 19:23 Multiple spaces in '19.23··“Trátenla como sagrada”: se utiliza la misma palabra que para preparar o consagrar al pueblo espiritualmente. Sin embargo, es evidente que un objeto inanimado como una montaña no puede ser “consagrada” de la misma manera que una persona.'

EXO 19:25 Multiple spaces in '19.25··“Lo que el Señor le había dicho”: añadido para mayor claridad.'

EXO 21:6 Multiple spaces in '21.6··La palabra utilizada aquí también puede referirse a Dios, pero en este contexto parece que se está hablando de un tribunal civil. Ver también 22:8,9.'

EXO 21:8 Multiple spaces in '21.8··“La eligió para sí”: probablemente refiriéndose a ella como concubina.'

EXO 21:14 Multiple spaces in '21.14··“De mi altar”: donde la gente iba considerándolo santuario.'

EXO 21:22 Multiple spaces in '21.22··“Dé a luz prematuramente”: o, “tiene un aborto espontáneo”.'

EXO 22:20 Multiple spaces in '22.20··“Apartado y ejecutado”: el término usado aquí significa “dedicados a la destrucción” en el sentido de que ahora sufrirán el castigo de Dios.'

EXO 22:29 Multiple spaces in '22.29··“Aceite de oliva y vino”: Literalmente, “mejores vendimias”.'

EXO 23:3 Multiple spaces in '23.3··“Tampoco”: añadido para mayor claridad. La justicia tiene que ser imparcial, así que mostrar favoritismo a cualquier parte está mal. Sin embargo, el problema más usual es la negación de la justicia a los pobres (ver por ejemplo el versículo 6).'

EXO 23:11 Multiple spaces in '23.11··“Lo que crece naturalmente”: añadido para mayor claridad.'

EXO 23:15 Multiple spaces in '23.15··Ver el capítulo 13.'

EXO 23:16 Multiple spaces in '23.16··El nombre más familiar, dado más tarde, es el Festival de los tabernáculos.'

EXO 23:21 Multiple spaces in '23.21··“Lleva mi autoridad”: Literalmente, “mi nombre está en medio de él”.'

EXO 23:28 Multiple spaces in '23.28··“Avispones”: El significado de la palabra utilizada aquí aún se debate. Algunos lo ven de manera similar al “terror” del verso anterior que causa pánico.'

EXO 23:31 Multiple spaces in '23.31··“Mar de los filisteos”: El mediterráneo.'

EXO 24:2 Multiple spaces in '24.2··“Al monte”: añadido para mayor claridad.'

EXO 24:11 Multiple spaces in '24.11··“Hirió”: esto se debió a la expectativa de que cualquiera que viera a Dios moriría (Génesis 32:30; Jueces 6:22), respaldado por el mismo Dios (33:20)'

EXO 24:11 Multiple spaces in '24.11··“Una comida sagrada”: añadido para mayor claridad.'

EXO 25:9 Multiple spaces in '25.9··La palabra “Tabernáculo” viene del latín para “tienda de campaña”, y traduce el hebreo que se refiere a una morada, o lugar donde se habita.'

EXO 25:17 Multiple spaces in '25.17··“Cubierta de expiación”: la palabra usada aquí significa “cubrir”, en el sentido de tratar con los pecados. La traducción tradicional de “propiciatorio” se originó en Martín Lutero. Desde un punto de vista físico era la “tapa” del Arca.'

EXO 25:18 Multiple spaces in '25.18··Una clase de ángel.'

EXO 28:10 Multiple spaces in '28.10··“En orden de nacimiento”: Literalmente, “según su generación”.'

EXO 28:15 Multiple spaces in '28.15··“Para las decisiones”: el pectoral debía sostener el Urim y el Tumim utilizados para determinar la voluntad del Señor y las decisiones sobre diferentes cuestiones (véase el versículo 30).'

EXO 28:16 Multiple spaces in '28.16··“Nueve pulgadas”: Literalmente, “un espacio”, la distancia entre el pulgar y el dedo meñique cuando la mano está estirada.'

EXO 28:17 Multiple spaces in '28.17··Ninguna de las siguientes piedras ha sido identificada con certeza.'

EXO 29:4 Multiple spaces in '29.4··Esta era una limpieza ceremonial, no era como la limpieza diaria.'

EXO 29:13 Multiple spaces in '29.13··“Mejores partes”: Se cree que se refiere al epiplón.'

EXO 29:24 Multiple spaces in '29.24··Algunos estudiosos creen que en lugar de “mecer” la ofrenda ante el Señor, la elevaban hasta él. Sin embargo, esto parecería ser lo mismo que lo que tradicionalmente se llama la ofrenda “levantada”.'

EXO 29:26 Multiple spaces in '29.26··De aquí en adelante esta porción estaba reservada para los sacerdotes.'

EXO 29:30 Multiple spaces in '29.30··“De su ordenación”: añadido para mayor claridad.'

EXO 29:33 Multiple spaces in '29.33··“Que simbolizaban el perdón requerido”: añadido para mayor claridad. La palabra hebrea es sencillamente “cubrir sobre”, y se usa para describir perdón y reconciliación.'

EXO 29:39 Multiple spaces in '29.39··“Por la tarde, antes de que oscurezca”: Literalmente, “entre las noches”.'

EXO 30:1 Multiple spaces in '30.1··Esta es una adición al altar que se menciona en el capítulo 27.'

EXO 30:6 Multiple spaces in '30.6··“Testimonio”: se refiere a las tablas de piedra donde se escribieron los Diez Mandamientos.'

EXO 30:9 Multiple spaces in '30.9··“Incienso no aprobado”: En otras palabras, incienso no preparado según las instrucciones dadas en los versículos 34-38.'

EXO 30:33 Multiple spaces in '30.33··“Alguien que no sea sacerdote”: Literalmente, “un extraño”.'

EXO 32:6 Multiple spaces in '32.6··La palabra utilizada en este sentido, no era una especie de juego de fiestas. Los matices sexuales están claros por su uso en el Génesis 26:8 donde se refiere a las “caricias” de la intimidad entre Isaac y su esposa Rebeca. Tal resultado final de un festival que incluía la indulgencia en la comida y la bebida era habitual en las ceremonias paganas.'

EXO 32:9 Multiple spaces in '32.9··“Rebeldes” o “perversos”: la imagen es de un caballo siendo tirado por las riendas en una dirección pero deliberadamente yendo en la dirección opuesta. Esto significa más que simplemente ser obstinado, sino que trata de hacer lo opuesto.'

EXO 32:13 Multiple spaces in '32.13··“Jacob”: literalmente, “Israel”.'

EXO 33:6 Multiple spaces in '33.6··“Monte Sinaí”: Literalmente, “Monte Horeb”, otro nombre para este mismo monte.'

EXO 33:14 Multiple spaces in '33.14··“Te apoyaré”: Literalmente, “te daré descanso”.'

EXO 33:19 Multiple spaces in '33.19··“Yahvé”: esta es la palabra normalmente traducida como “el Señor”, por lo que en los siguientes versos se observa que “Yahvé” y “el Señor” son lo mismo.'

EXO 34:12 Multiple spaces in '34.12··“Acordar tratado de paz”: La palabra es la misma que “pacto” con Dios en el versículo 10. También “acuerdo” en el versículo 15.'

EXO 34:14 Multiple spaces in '34.14··“Ser exclusivo”: Literalmente “celoso”.Sin embargo, esto en términos humanos se asocia con la envidia y el resentimiento. Dios es “celoso” al querer ser el único Dios que es adorado.'

EXO 39:1 Multiple spaces in '39.1··Refiriéndose a los artesanos.'

EXO 39:9 Multiple spaces in '39.9··“Nueve pulgadas”: Literalmente, “un espacio”, la distancia entre el pulgar y el dedo meñique cuando la mano está estirada.'

EXO 39:10 Multiple spaces in '39.10··Ninguna de las siguientes piedras ha sido identificada con certeza.'

EXO 40:17 Multiple spaces in '40.17··En otras palabras, hacía un año que habían salido de Egipto.'

EXO 40:18 Multiple spaces in '40.18··Es evidente que Moisés no hizo todo este trabajo por sí mismo, sino que lo supervisaba.'

EXO 40:20 Multiple spaces in '40.20··Las dos tablas inscritas con los Diez Mandamientos.'

LEV 1:4 Multiple spaces in '1.4··“Para tu justificación”: o “para tu expiación”. El concepto es que, debido al pecado, la relación con Dios se ha fracturado. Los diversos rituales descritos en el Levítico son símbolos de cómo la relación puede ser restaurada, o “arreglada” ante los ojos de Dios. Además, las personas y los objetos (por ejemplo, el altar) también pueden ser “arreglados” en el sentido de ser purificados, por lo que este término también se utiliza en esta traducción.'

LEV 1:9 Multiple spaces in '1.9··“Aceptada por el Señor”: Literalmente, “con un aroma agradable”. Esta es una “extensión figurativa” de este proceso sensorial que indica que de la misma manera que nos gusta algo, y por extensión, lo aceptamos, también lo hace Dios. También en los versículos 13 y 17, etc.'

LEV 3:9 Multiple spaces in '3.9··Las colas de las ovejas en Israel eran muy grandes y se consideraban un manjar.'

LEV 5:2 Multiple spaces in '5.2··El concepto de impureza ceremonial es frecuente aquí y en otros libros del Antiguo Testamento. Es principalmente un concepto “religioso” pero se basa en algunas áreas relacionadas con los aspectos de salud e higiene.'

LEV 5:15 Multiple spaces in '5.15··Esto incluiría todo lo que el Señor ha dicho que su pueblo debe darle, incluyendo, por ejemplo, primicias, diezmos, el primogénito, etc.'

LEV 6:2 Multiple spaces in '6.2··“Entonces esto es lo que debe suceder:” añadido para mayor claridad.'

LEV 9:1 Multiple spaces in '9.1··“Después de la ordenación”: añadido para mayor claridad.'

LEV 10:1 Multiple spaces in '10.1··“Usando fuego ordinario”: añadido para mayor claridad.'

LEV 10:6 Multiple spaces in '10.6··“De luto”: añadido para mayor claridad.'

LEV 11:11 Multiple spaces in '11.11··“Repulsivos”: no sólo de manera sensorial, sino también en el sentido de que son ceremonialmente impuros.'

LEV 11:13 Multiple spaces in '11.13··No hay certeza de las aves específicas en la lista que sigue. Sin embargo, se refiere principalmente a las aves de rapiña y otras aves que comen carroña o animales inmundos. Además, la palabra traducida como “aves” significa realmente “criaturas voladoras”, lo que explica la inclusión de murciélagos al final de la lista.'

LEV 11:20 Multiple spaces in '11.20··“Que se arrastran”: Literalmente, “que van en cuatro patas”. Sin embargo, esto no significa que los insectos sólo tengan cuatro patas, cuando en realidad tienen seis, simplemente se refiere a la forma habitual en que se mueven los animales, pues la mayoría tiene cuatro patas.'

LEV 11:29 Multiple spaces in '11.29··No hay certeza de los animales específicos mencionados en la lista que sigue a continuación.'

LEV 13:31 Multiple spaces in '13.31··“Pálido”: el texto hebreo dice “negro” pero esto es probablemente un error de los escribas.'

LEV 13:45 Multiple spaces in '13.45··“Caras”: Literalmente, “labio superior”.'

LEV 13:47 Multiple spaces in '13.47··“Las siguientes regulaciones se refieren”: añadido para mayor claridad.'

LEV 13:47 Multiple spaces in '13.47··“Moho”: la palabra utilizada es la misma que la de la enfermedad infecciosa de la piel mencionada anteriormente.'

LEV 14:10 Multiple spaces in '14.10··“Tronco” es una medida líquida, un poco menos de una pinta.'

LEV 14:34 Multiple spaces in '14.34··Este es otro ejemplo en que el Señor es “acreditado” por una situación porque es el Dios todopoderoso que gobierna el universo. No significa necesariamente que Dios actúe directamente de esta manera.'

LEV 16:13 Multiple spaces in '16.13··El “Testimonio” se refiere a las dos tablas con los Diez Mandamientos dentro del Arca.'

LEV 17:4 Multiple spaces in '17.4··“Asesinato ilegal”: Literalmente “sangre”, donde está implícita la idea de sangre derramada.'

LEV 18:9 Multiple spaces in '18.9··Esto claramente incluye a una media hermana o una hermanastra.'

LEV 18:21 Multiple spaces in '18.21··Moloc era un dios pagano. Los sacrificios eran de niños que eran traídos vivos en las manos de los ídolos de metal que habían sido calentados con fuego.'

LEV 19:12 Multiple spaces in '19.12··Literalmente, “nombre”. A través de toda la Escritura el nombre se relaciona al carácter.'

LEV 19:16 Multiple spaces in '19.16··Literalmente, “No te quedes callado en cuanto a la sangre de tu prójimo”.'

LEV 19:23 Multiple spaces in '19.23··“Impura”: Literalmente, “incircunciso”.'

LEV 19:27 Multiple spaces in '19.27··Se cree que esta prohibición está asociada con la siguiente en relación con alguna ceremonia pagana.'

LEV 20:4 Multiple spaces in '20.4··“Yo mismo tomaré medidas contra ellos”: añadido para mayor claridad.'

LEV 20:9 Multiple spaces in '20.9··“Son responsables de su castigo”: Literalmente, “su sangre está sobre él”.'

LEV 21:5 Multiple spaces in '21.5··Ver 19:27.'

LEV 21:7 Multiple spaces in '21.7··Esto puede incluir la prostitución culta en los templos paganos.'

LEV 21:8 Multiple spaces in '21.8··“Te elegí como mi pueblo especial”: Literalmente, “te aparté”.'

LEV 21:10 Multiple spaces in '21.10··Estas eran señales de angustia o de luto.'

LEV 21:12 Multiple spaces in '21.12··“Tratar asuntos de un difunto”: añadido para mayor claridad.Eso no significa que el sumo sacerdote nunca pudiera dejar el santuario.'

LEV 21:15 Multiple spaces in '21.15··Tener una esposa extranjera significaría que cualquier hijo del matrimonio sería considerado impuro. Tampoco podrían seguir a su padre en el sacerdocio, y de hecho él tampoco podría continuar como sacerdote.'

LEV 22:2 Multiple spaces in '22.2··“Con dedicación”: o “que traten con respeto”. El sentido es que como las ofrendas hechas por el pueblo se daban en dedicación, los sacerdotes debían tratarlas de la misma manera.'

LEV 23:27 Multiple spaces in '23.27··“Negándose a sí mismos:” Esto a menudo se refiere al ayuno y a la abstinencia de placeres.'

LEV 23:42 Multiple spaces in '23.42··Hecho de las ramas de los árboles mencionados en el versículo 40.'

LEV 25:10 Multiple spaces in '25.10··Esto significaba que cualquier propiedad vendida durante los 50 años anteriores volvía a su dueño original, y que cualquiera que se hubiera convertido en esclavo era liberado y se le permitía volver a su propia familia.'

LEV 25:24 Multiple spaces in '25.24··“Devolverlo a su dueño original”: Literalmente, “la redención de la tierra”.'

LEV 26:6 Multiple spaces in '26.6··“No sufrirás ningún ataque violento”: Literalmente, “No pasará espada por tu tierra”.'

LEV 26:20 Multiple spaces in '26.20··En otras palabras, cultivar la tierra no tendrá sentido.'

LEV 26:30 Multiple spaces in '26.30··“Lugares altos”: a menudo asociado a la adoración de ídolos.'

LEV 26:35 Multiple spaces in '26.35··Otra reprimenda, ya que claramente la regla de dejar la tierra sin cultivar un año de cada siete no se cumplía adecuadamente.'

LEV 27:28 Multiple spaces in '27.28··La palabra usada aquí y en el siguiente versículo es un término religioso que significa dar algo al Señor (apartado), ya sea destruyéndolos o presentándolos como una ofrenda.'

NUM 1:50 Multiple spaces in '1.50··El Testimonio se refiere a las tablas de piedra de los Diez Mandamientos contenidas en el interior del Arca.'

NUM 1:53 Multiple spaces in '1.53··Presumiblemente impidiendo que cualquiera que no fuera sacerdote se acercara demasiado al Tabernáculo.'

NUM 2:9 Multiple spaces in '2.9··“Cuando llegue la hora de marcharse”: añadido para mayor claridad.'

NUM 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Sucio por tocar un cuerpo muerto”: Esta parece ser una exclusión temporal. Ver Levítico 11:24.'

NUM 5:8 Multiple spaces in '5.8··Esta disposición se refiere a una situación en la que la persona agraviada ha muerto.'

NUM 5:12 Multiple spaces in '5.12··“Estas son las instrucciones a seguir”: añadido para mayor claridad.'

NUM 5:22 Multiple spaces in '5.22··Literalmente, “Amén, Amén”.'

NUM 5:24 Multiple spaces in '5.24··“Si es culpable”: implícito.'

NUM 5:31 Multiple spaces in '5.31··“Si es hallada culpable”: implícito.'

NUM 6:2 Multiple spaces in '6.2··“Nazareo”: significa “dedicado”.'

NUM 7:2 Multiple spaces in '7.2··Ver el capítulo 1.'

NUM 9:16 Multiple spaces in '9.16··“Durante el día”: Tomado de la Septuaginta.'

NUM 10:29 Multiple spaces in '10.29··Esto convertía a Hobab en el cuñado de Moisés.'

NUM 11:3 Multiple spaces in '11.3··“Taberá” significa “arder”.'

NUM 11:4 Multiple spaces in '11.4··Generalmente asociado con una “multitud mixta” que salió de Egipto con los Israelitas (ver Éxodo 12:38)'

NUM 11:32 Multiple spaces in '11.32··Estimado en un volumen de 220 litros.'

NUM 11:34 Multiple spaces in '11.34··Que significa: “sepulturas de glotonería”.'

NUM 12:1 Multiple spaces in '12.1··“Etíope”: literalmente, “Cusita”, refiriéndose a la tierra que quedaba en el sureste de Egipto.'

NUM 13:8 Multiple spaces in '13.8··También llamado Josué. Ver el versículo 16.'

NUM 13:24 Multiple spaces in '13.24··“Escol” significa “manojo”.'

NUM 14:6 Multiple spaces in '14.6··En señal de duelo y emoción intensa.'

NUM 14:22 Multiple spaces in '14.22··“Una y otra vez”: literalmente, “diez veces”, pero se cree que es una expresión que se refiere a múltiples ocasiones.'

NUM 15:11 Multiple spaces in '15.11··“Que se traiga como ofrenda”: añadido para mayor claridad.'

NUM 15:30 Multiple spaces in '15.30··“Blasfemando”: en el sentido de abusar deliberadamente del Señor.'

NUM 16:1 Multiple spaces in '16.1··Coré era primo de Moisés y Aarón, y el celo por su posición pudo haber sido la causa de su rebelión.'

NUM 16:12 Multiple spaces in '16.12··En otras palabras, se negaron a reconocer la autoridad de Moisés para exigirles que comparecieran ante él para ser juzgados.'

NUM 16:14 Multiple spaces in '16.14··La expresión usada aquí “¿Le sacarás los ojos a estos hombres?” se entiende como algo así como “¿Les vas a tirar de la lana en los ojos?”'

NUM 16:28 Multiple spaces in '16.28··“Nada que surgiera de mi pensamiento”: literalmente, “no salió de mi mente”, porque se creía que el corazón era el lugar donde se generaban los pensamientos.'

NUM 17:4 Multiple spaces in '17.4··El testimonio se refería a las dos tablas de piedra de los Diez Mandamientos que se guardaban dentro del Arca.'

NUM 18:4 Multiple spaces in '18.4··“Durante tu ministerio sacerdotal”: añadido para mayor claridad.'

NUM 18:10 Multiple spaces in '18.10··Según lo requería la ley levítica: Ver por ejemplo Levítico 6:16; Levítico 16:26; Levítico 7:6.'

NUM 18:19 Multiple spaces in '18.19··“Acuerdo permanente de sal”: se refiere a un acuerdo que no puede romperse. La sal se usaba como conservante, y las ofrendas al Señor incluían sal (ver Levítico 2:13).'

NUM 19:2 Multiple spaces in '19.2··“Vaca”: la palabra utilizada aquí se traduce generalmente como “novilla” que en se refiere a una joven vaca hembra que no ha tenido un ternero. Sin embargo, como se desprende de 1 Samuel 6:7, la palabra también se utiliza para describir a una vaca que ha tenido un ternero y está produciendo leche.'

NUM 21:3 Multiple spaces in '21.3··“Horma” significa “destrucción”.'

NUM 21:5 Multiple spaces in '21.5··“Horrible comida”: refiriéndose al maná.'

NUM 21:29 Multiple spaces in '21.29··Quemos era un dios al que se le presentaban sacrificios humanos.'

NUM 22:8 Multiple spaces in '22.8··Aunque Balaam no es un israelita, usa su nombre para Dios.'

NUM 22:18 Multiple spaces in '22.18··“De ninguna manera”: literalmente, “Ya sea por poco o mucho”.'

NUM 22:25 Multiple spaces in '22.25··“E intentó pasar”: añadido para mayor claridad.'

NUM 22:41 Multiple spaces in '22.41··“Bamot-baal”: que significa “Los Altos Lugares de Baal”. Algunos han llegado a la conclusión de que un templo pagano a Baal ocupaba este punto alto.'

NUM 24:4 Multiple spaces in '24.4··“Con los ojos abiertos”: Esta palabra sólo aparece aquí y en el versículo 15. Se traduce como “cerrado” o “abierto”, sin embargo, el significado es esencialmente claro en que Balaam se refiere a la visión profética. La Vulgata Latina tiene “Ojos que están bloqueados” mientras que la Septuaginta Griega dice: “el que ve realmente”.'

NUM 24:17 Multiple spaces in '24.17··“El pueblo de Set”: si esto se tomara literalmente, tal descripción también incluiría a los israelitas como descendientes de Set. En el contexto de la poesía paralela hebrea aquí probablemente se refiere específicamente a los moabitas. En el pasaje paralelo de Jeremías 48:45 se lee “pueblo rebelde”.'

NUM 24:18 Multiple spaces in '24.18··Seir era el nombre antiguo de Edom.'

NUM 25:4 Multiple spaces in '25.4··“Donde todos puedan ver”: literalmente, “delante del sol”.'

NUM 25:5 Multiple spaces in '25.5··Estos eran “jueces líderes” que desempeñaban más que un rol legal en la sociedad israelita.'

NUM 26:12 Multiple spaces in '26.12··Or “Jemuel”, see the parallel lists in Génesis 46:10 y Éxodo 6:15.'

NUM 26:13 Multiple spaces in '26.13··Escrito también como “Zojar” en las listas paralelas de Génesis 46:10 y Éxodo 6:15.'

NUM 26:15 Multiple spaces in '26.15··Escrito también Zefón en Génesis 46:15.'

NUM 26:17 Multiple spaces in '26.17··Escrito también como Arodí en Génesis 46:16.'

NUM 26:23 Multiple spaces in '26.23··Escrito como “Puah” en algunas traducciones antiguas.'

NUM 26:39 Multiple spaces in '26.39··O “Sefufán”.'

NUM 27:1 Multiple spaces in '27.1··Ver también Josué 17:3-6.'

NUM 27:21 Multiple spaces in '27.21··Elemento que se usaba para determinar la voluntad del Señor. Ver Éxodo 28:30, Levítico 8:8.'

NUM 28:2 Multiple spaces in '28.2··Este pasaje es paralelo a las instrucciones dadas en Éxodo 29:38-41.'

NUM 28:26 Multiple spaces in '28.26··También llamado el “Festival de la Cosecha” en Éxodo 23:16.'

NUM 32:3 Multiple spaces in '32.3··También conocido como Sibma en el versículo 38.'

NUM 33:8 Multiple spaces in '33.8··Ver Éxodo 14:2.'

NUM 33:45 Multiple spaces in '33.45··Como se escribe en el versículo 21:11. Aquí el nombre se menciona como “Iyim”.'

NUM 33:52 Multiple spaces in '33.52··“Templos paganos”: literalmente, “lugares altos”.'

NUM 34:2 Multiple spaces in '34.2··Otros pasajes que incluyen demarcaciones de límites son: Josué 13:8-33; Josué 14:1—19:51; Ezequiel 47:13-20.'

NUM 34:5 Multiple spaces in '34.5··Normalmente se identifica como Wadi El-Arish. No se cree que se refiera al Nilo.'

NUM 35:6 Multiple spaces in '35.6··Ver también Josué 20.'

NUM 35:19 Multiple spaces in '35.19··“El vengador:” este era el pariente más cercano a la víctima: literalmente, “el vengador de la sangre”.'

DEU 1:1 Multiple spaces in '1.1··“El Arabá”: otro nombre para el Valle del Jordán.'

DEU 1:3 Multiple spaces in '1.3··“Cuadragésimo año”: después de que salieron de Egipto.'

DEU 1:5 Multiple spaces in '1.5··Moisés da tres largos discursos que constituyen la mayor parte del libro. Este discurso comienza desde el versículo 4:40. Para reducir el número de citas dentro de las comillas, esta sección no comienza ni termina con comillas. Este procedimiento se repite para los otros discursos.'

DEU 1:28 Multiple spaces in '1.28··“Nos aterrorizaron”: literalmente, “hicieron que nuestros corazones se derritieran”.'

DEU 2:10 Multiple spaces in '2.10··Ver 1:28.'

DEU 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Refaím”: Una raza de gigantes.'

DEU 2:13 Multiple spaces in '2.13··“Entonces el Señor nos dijo”: añadido para mayor claridad.'

DEU 2:22 Multiple spaces in '2.22··Ver el versículo 12.'

DEU 2:23 Multiple spaces in '2.23··“Filisteos”: literalmente, “Caftoreos”.'

DEU 2:23 Multiple spaces in '2.23··“Creta”: literalmente, “Caftor”.'

DEU 2:24 Multiple spaces in '2.24··“Entonces el Señor nos dijo”: añadido para mayor claridad.'

DEU 2:26 Multiple spaces in '2.26··“Moisés les dijo a los israelitas:” añadido para mayor claridad.'

DEU 2:34 Multiple spaces in '2.34··“Los separamos para su destrucción”: un término especial que describía una dedicación al Señor, indicando que lo prometido debía ser entregado al Señor y no retenido.'

DEU 3:14 Multiple spaces in '3.14··“Havvoth-jair” quiere decir: “las ciudades de Jair”.'

DEU 3:15 Multiple spaces in '3.15··“El resto de”: añadido para mayor claridad.'

DEU 3:18 Multiple spaces in '3.18··Refiriéndose a las tribus de Rubén, Gad y la mitad de la tribu de Manasés.'

DEU 4:10 Multiple spaces in '4.10··“Horeb”: another name for Mount Sinai.'

DEU 4:48 Multiple spaces in '4.48··“Sirión”, aquí es “Sión”, pero vea 3:9.'

DEU 5:1 Multiple spaces in '5.1··Ver 1:6.'

DEU 6:4 Multiple spaces in '6.4··“Es el único”: o “is uno”.'

DEU 6:16 Multiple spaces in '6.16··Ver Éxodo 17:7.'

DEU 7:2 Multiple spaces in '7.2··Ver nota al pie correspondiente a 2:34.'

DEU 7:20 Multiple spaces in '7.20··Ver nota al pie correspondiente a Josué 24:12,'

DEU 7:22 Multiple spaces in '7.22··Ver Éxodo 23:29.'

DEU 10:16 Multiple spaces in '10.16··“Dedíquense a Dios” literalmente, “circunciden el prepucio de sus corazones”.'

DEU 14:1 Multiple spaces in '14.1··“Como hacen los paganos”: añadido para mayor claridad.'

DEU 14:4 Multiple spaces in '14.4··Véase también la lista en el Levítico 11. No todos los animales y aves están identificados de manera específica.'

DEU 15:17 Multiple spaces in '15.17··“Herramienta de metal”, literalmente, “un punzón”.'

DEU 16:1 Multiple spaces in '16.1··Ver también Éxodo 12:14-28; Levítico 23:4-8; Números 28:16-25.'

DEU 17:16 Multiple spaces in '17.16··Los caballos se usaban para proporcionar al rey la caballería necesaria para luchar en las batallas.'

DEU 19:6 Multiple spaces in '19.6··Ver Números 35:19.'

DEU 20:5 Multiple spaces in '20.5··“Al Señor”: implícito.'

DEU 21:17 Multiple spaces in '21.17··“Por medio de la costumbre habitual de”: añadido para mayor claridad.'

DEU 22:9 Multiple spaces in '22.9··“Al Señor”: añadido para mayor claridad.'

DEU 22:18 Multiple spaces in '22.18··Probablemente por medio de azotes en público.'

DEU 23:2 Multiple spaces in '23.2··“Raza mixta”: Esta palabra solo se usa aquí y en Zacarías 9:6, y su significado no está claro. Algunos la toman como “ilegítimo” y otros como “nacido del incesto”.'

DEU 23:18 Multiple spaces in '23.18··“Hombre”: el hebreo utiliza el término despectivo “perro”.'

DEU 24:1 Multiple spaces in '24.1··“Vergonzoso”: la palabra significa “desnudez” o “genitales”. Es probable que esté relacionado con el sexo.'

DEU 24:6 Multiple spaces in '24.6··Porque sin el molino la familia no podría moler el grano para hacer pan.'

DEU 24:12 Multiple spaces in '24.12··“Puede dar su capa como promesa de pago”: añadido para mayor claridad. Por el contexto esto es lo que ha sucedido, pero el texto no lo hace explícito.'

DEU 25:5 Multiple spaces in '25.5··Ver Génesis 38:8.'

DEU 26:5 Multiple spaces in '26.5··Probablemente se refiere a Jacob.'

DEU 27:1 Multiple spaces in '27.1··“Yo”: Aquí habla Moisés.'

DEU 27:7 Multiple spaces in '27.7··Ver Éxodo 20:24.'

DEU 28:5 Multiple spaces in '28.5··Literalmente, “tu cesta y tu bol de amasar serán bendecidos”. De manera similar, lo opuesto en el versículo 17.'

DEU 28:8 Multiple spaces in '28.8··Literalmente, “ordena una bendición para tus graneros”.'

DEU 28:10 Multiple spaces in '28.10··Literalmente, “llamado por el nombre del Señor”.'

DEU 28:20 Multiple spaces in '28.20··“Abandonarlo”: Hebreo “abandonarme”.'

DEU 28:40 Multiple spaces in '28.40··“Usar”: literalmente, “ungir”, el proceso de aplicar aceite de oliva en la piel.'

DEU 29:1 Multiple spaces in '29.1··“Horeb”: Otro nombre dado al Monte Sinaí.'

DEU 29:19 Multiple spaces in '29.19··“Destruiría lo bueno y lo malo por igual”: literalmente, “destruye tanto el suelo regado como el suelo reseco”.'

DEU 30:6 Multiple spaces in '30.6··“Te hará a ti y a tus descendientes suyos de nuevo”: literalmente, “circuncidará tu corazón y el de tus descendientes”. La circuncisión era un signo de la “titularidad” de Dios sobre el pueblo, y la circuncisión del corazón era una descripción de la verdadera dedicación al Señor.'

DEU 31:1 Multiple spaces in '31.1··Tomado de los Rollos del Mar Muerto y de la Septuaginta.'

DEU 32:8 Multiple spaces in '32.8··“Según sus dioses”: esta frase no está clara. El texto masorético tiene “según el número de los hijos de Israel”. Algunos de los Rollos del Mar Muerto y la Septuaginta tienen “según el número de dioses”. Si esta última es la lectura correcta, puede significar que cada nación fue separada y se le dieron sus fronteras según los dioses que adoraban.'

DEU 32:10 Multiple spaces in '32.10··“La persona que más amaba”: o “la niña de sus ojos”.'

DEU 32:11 Multiple spaces in '32.11··“Que vigila”: Lectura de la Septuaginta. Hebreo: “Que está despierta”.'

DEU 32:11 Multiple spaces in '32.11··“Te llevó consigo”: literalmente, “sobre sus piñones”, el nombre de una parte del ala de un ave, que a menudo no se usa en el lenguaje.'

DEU 32:13 Multiple spaces in '32.13··“Te dio el país alto para gobernar”: literalmente, “Lo puso en las espaldas de la nación”.'

DEU 32:15 Multiple spaces in '32.15··Literalmente, “Jesurún”, que significa: “el bueno”.'

DEU 32:22 Multiple spaces in '32.22··“La tumba”: literalmente, “Seol”.'

DEU 32:31 Multiple spaces in '32.31··Tomado de la Septuaginta.'

DEU 32:43 Multiple spaces in '32.43··Esta línea no está en el texto masorético, pero sí en los Pergaminos del Mar Muerto y la Septuaginta. También se cita en Hebreos 1:6.'

DEU 32:43 Multiple spaces in '32.43··Lectura según los Pergaminos del Mar Muerto y la Septuaginta.'

DEU 32:43 Multiple spaces in '32.43··“Pagará a los que lo odien”: Según la Septuaginta y la Vulgata.'

DEU 33:5 Multiple spaces in '33.5··“Israel”: literalmente, “Jesurún”. Ver 32:15. También el versículo 26.'

DEU 33:9 Multiple spaces in '33.9··Lo que significa que no estaba influenciado por la opinión de nadie en su familia.'

DEU 33:19 Multiple spaces in '33.19··“Pueblos”: No está claro si esto se refiere a otras tribus israelitas o a naciones extranjeras.'

DEU 33:29 Multiple spaces in '33.29··O “sus lugares altos”, los santuarios paganos.'

DEU 34:9 Multiple spaces in '34.9··Ver Números 27:18.'

DEU 34:10 Multiple spaces in '34.10··“Que fuera amigo íntimo del Señor”: literalmente, “a quien el Señor conoció cara a cara”.'

JOS 1:3 Multiple spaces in '1.3··Refiriéndose no a Josué, sino a todo el pueblo.'

JOS 1:8 Multiple spaces in '1.8··Literalmente: “El rollo de la ley no se apartará de tu boca”.'

JOS 1:14 Multiple spaces in '1.14··Parece que, en general, las divisiones de la tierra se decidían echando suertes, por lo que esta parece ser la mejor palabra en este caso.'

JOS 2:1 Multiple spaces in '2.1··El sitio donde acampaban los israelitas en ese momento.'

JOS 2:1 Multiple spaces in '2.1··Literalmente, “vayan a pie”.'

JOS 2:4 Multiple spaces in '2.4··“Mensajeros del rey”: implícito.'

JOS 3:5 Multiple spaces in '3.5··“Puros”: un concepto de pureza religiosa logrado a través de rituales específicos.'

JOS 3:6 Multiple spaces in '3.6··Se presume que se refiere al día siguiente.'

JOS 3:12 Multiple spaces in '3.12··Este verso parece fuera de lugar y se repite en 4:2.'

JOS 4:10 Multiple spaces in '4.10··Esta repetición y la mención adicional de Moisés llevan a algunos comentaristas a creer que el autor estaba utilizando múltiples fuentes para su relato.'

JOS 4:11 Multiple spaces in '4.11··O “Una vez que todo el pueblo hubo cruzado, el Arca del Señor fue llevada por los sacerdotes e iban delante del pueblo”.'

JOS 4:16 Multiple spaces in '4.16··El Arca también recibió esta designación, ya que contenía los diez mandamientos, el testimonio o el testimonio de Dios para su pueblo.'

JOS 4:19 Multiple spaces in '4.19··Finales de marzo o principios de abril.'

JOS 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Circuncida a la nueva generación”: literalmente, “circuncidar de nuevo o por segunda vez”. No se trataba de una orden de repetir la circuncisión en los ya circuncidados, sino de circuncidar a la nueva generación que había nacido durante el tiempo en el desierto.'

JOS 5:9 Multiple spaces in '5.9··No se define explícitamente en qué consistía esta desgracia. Algunos lo relacionan con la esclavitud en Egipto, pero lo más probable es que esté relacionada con la rebelión de los israelitas en Cades (Números 14) y la decisión de Dios de no permitir que esa generación entre en la Tierra Prometida. Inicialmente había amenazado con destruirlos, pero Moisés intervino, mencionando lo mucho que esto complacería a los egipcios (Números 14:13). La desgracia sería entonces que los israelitas habían fallado a Dios al rebelarse contra él, y Dios sería percibido por los egipcios y otros como incapaz de cumplir su promesa. El acto de la circuncisión (una señal del favor de Dios) cerró el círculo de la situación para volver al Éxodo, y ahora a la entrada en la Tierra Prometida.'

JOS 6:17 Multiple spaces in '6.17··El término utilizado significa que está “apartado”, “consagrado” o “dedicado” al Señor, lo que en este caso significaba que nadie debía beneficiarse de nada en Jericó: todo debía ser destruido. Esto es similar a la idea de lo “sagrado” y lo “santo” – dedicado únicamente a Dios. En cierto modo, la “separación” de Jericó era similar a una prohibición: pertenecía sólo a Dios.'

JOS 6:20 Multiple spaces in '6.20··El texto hebreo dice que el pueblo gritó y que los cuernos sonaron, y que cuando oyeron los cuernos, el pueblo gritó. Como se considera que hubo un solo acontecimiento, la repetición de los cuernos y el grito parece superflua.'

JOS 7:2 Multiple spaces in '7.2··“El campamento cercano”: implícito. Evidentemente, no se trata de hombres de Jericó.'

JOS 7:5 Multiple spaces in '7.5··“Hasta que fueron derrotados”: o, “a las canteras”.'

JOS 7:6 Multiple spaces in '7.6··Un símbolo de dolor.'

JOS 7:11 Multiple spaces in '7.11··Literalmente, “transgredieron”, en el sentido de salirse de lo prometido. La palabra real significa “pasar por encima”, o “cruzar”, y es exactamente la misma palabra que usa Josué cuando pregunta por qué el Señor los llevó al otro lado del Jordán. Así que, en un paralelismo del lenguaje moderno, Josué pregunta por qué el Señor se molestó en ayudar a los israelitas a “cruzar” el río, y el Señor le responde que lo han “cruzado” (o incluso “traicionado”).'

JOS 7:12 Multiple spaces in '7.12··Se hicieron susceptibles de ser destruidos porque habían tomado cosas que debían ser destruidas. Véase 6:18.'

JOS 7:14 Multiple spaces in '7.14··Parece que la decisión se tomó echando suertes.'

JOS 7:15 Multiple spaces in '7.15··Esto no significa que el culpable fuera quemado vivo, como queda claro en los versículos siguientes.'

JOS 7:17 Multiple spaces in '7.17··“La familia de Zabdi” (algunos manuscritos hebreos). Otros van directamente al individuo elegido, e identifican a Zimri, aunque el versículo siguiente lo hace problemático.'

JOS 7:21 Multiple spaces in '7.21··Unas cinco libras de plata y más de una libra de oro.'

JOS 7:24 Multiple spaces in '7.24··Significa “valle de los problemas”.'

JOS 8:14 Multiple spaces in '8.14··Al Este de la ciudad.'

JOS 8:17 Multiple spaces in '8.17··Es de suponer que los hombres de la cercana ciudad de Betel se unieron a lo que creían que era la derrota de los israelitas. La Septuaginta omite la mención de Betel.'

JOS 8:26 Multiple spaces in '8.26··“Destruido”: La palabra para destrucción aquí es la misma que se usa para la destrucción de Jericó: “consagrado al Señor”. Véase la nota a pie de página de 6:17.'

JOS 8:33 Multiple spaces in '8.33··La primera bendición al entrar en la Tierra Prometida.'

JOS 9:5 Multiple spaces in '9.5··O “se desmoronó”.'

JOS 9:6 Multiple spaces in '9.6··“Hacer un tratado”: literalmente, “cortar un pacto”. A los israelitas se les permitía hacer tratados con pueblos de tierras lejanas, pero no con los cercanos. Véase Deuteronomio 7:1-2 Deuteronomio 20:10-15.'

JOS 9:10 Multiple spaces in '9.10··Es interesante que omitan deliberadamente toda mención de Jericó y Hai porque no habrían sabido de estas victorias recientes si hubieran venido de un país lejano.'

JOS 9:11 Multiple spaces in '9.11··Al parecer, los gabaonitas no tenían rey.'

JOS 10:12 Multiple spaces in '10.12··“Por”: o “a causa de”. Aunque a menudo se traduce como “para”, el sentido aquí indica la aprobación divina más que una conversación.'

JOS 10:13 Multiple spaces in '10.13··“Libro de Jasher”: O “Libro de los Justos”. Este libro ya no se conoce. También se menciona en 2 Samuel 1:18.'

JOS 10:19 Multiple spaces in '10.19··“Para que los derrotes”: literalmente, “en tu mano”.'

JOS 10:21 Multiple spaces in '10.21··En otras palabras, los pueblos circundantes se sintieron tan intimidados por este éxito que ni siquiera se atrevieron a hablar contra los israelitas, y mucho menos a atacarlos.'

JOS 10:26 Multiple spaces in '10.26··Véase Deuteronomio 21:22-23.'

JOS 10:28 Multiple spaces in '10.28··Véase la explicación en 6:17.'

JOS 10:40 Multiple spaces in '10.40··Literalmente, “todo lo que respiraba”. Sin embargo, esto no se refería a los animales.'

JOS 10:41 Multiple spaces in '10.41··No el Gosén de Egipto.'

JOS 11:1 Multiple spaces in '11.1··Una llamada a las armas.'

JOS 11:2 Multiple spaces in '11.2··“Quinéret”: el mar de Galilea.'

JOS 11:10 Multiple spaces in '11.10··El rey de Hazor había sido el líder de la coalición contra Israel-véase 10:1.'

JOS 11:21 Multiple spaces in '11.21··Una raza de gigantes que había aterrorizado a los espías enviados originalmente a la Tierra Prometida. Ver Números 13:28-33.'

JOS 11:22 Multiple spaces in '11.22··Ciudades filisteas en la llanura costera.'

JOS 11:23 Multiple spaces in '11.23··“En paz”: literalmente, “descansado de la guerra”.'

JOS 12:8 Multiple spaces in '12.8··Véase la lista en Deuteronomio 7:1.'

JOS 12:23 Multiple spaces in '12.23··La Septuaginta dice “Galilea”.'

JOS 13:6 Multiple spaces in '13.6··“Posser” o “comoherencia”.'

JOS 13:25 Multiple spaces in '13.25··No es la misma ciudad que se menciona en 13:16.'

JOS 13:25 Multiple spaces in '13.25··La actual Ammán.'

JOS 13:33 Multiple spaces in '13.33··Véase 13:14.'

JOS 14:4 Multiple spaces in '14.4··“Rebaños”: Literalmente, “posesiones”, es decir, bienes muebles.'

JOS 15:2 Multiple spaces in '15.2··Muchas de las indicaciones dadas en el texto están en tiempo presente. Sin embargo, como ahora miramos hacia atrás históricamente, aquí se utiliza el tiempo pasado.'

JOS 15:3 Multiple spaces in '15.3··También se menciona por su nombre en Jueces 1:36 y Números 34:4.'

JOS 15:4 Multiple spaces in '15.4··El mediterráneo.'

JOS 15:7 Multiple spaces in '15.7··No el Gilgal cerca de Jericó.'

JOS 15:14 Multiple spaces in '15.14··Véase Números 13:22. Dado que estos nombres se mencionan más de cuarenta años antes, parece que se trata de nombres para los grupos familiares más grandes.'

JOS 15:18 Multiple spaces in '15.18··Algunos creen que esto se refiere al día de la boda.'

JOS 15:18 Multiple spaces in '15.18··Algunos manuscritos griegos tienen “la animó”.'

JOS 17:11 Multiple spaces in '17.11··El hebreo al final del verso es difícil de entender. Dice literalmente “tres de las alturas”. Una posible solución es que se trata de una referencia a la tercera ciudad nombrada, Dor, que ahora se identifica específicamente como “la de la costa”, o Nafat-dor. Véase 12:23.'

JOS 18:1 Multiple spaces in '18.1··Aunque sometida, no había sido conquistada del todo, como demuestran los acontecimientos de la época y posteriores.'

JOS 18:1 Multiple spaces in '18.1··“Silo” significa “lugar de descanso”.'

JOS 18:1 Multiple spaces in '18.1··El Tabernáculo.'

JOS 18:2 Multiple spaces in '18.2··De lo que sigue se desprende que el problema no era la asignación de la tierra, sino la falta de deseo de ir a tomar posesión de ella.'

JOS 18:5 Multiple spaces in '18.5··Refiriéndose a Efraín y Manasés.'

JOS 18:10 Multiple spaces in '18.10··“Que quedaban”: implícito.'

JOS 18:15 Multiple spaces in '18.15··El texto dice “oeste” pero esta es la dirección equivocada.'

JOS 18:16 Multiple spaces in '18.16··Jerusalén.'

JOS 19:2 Multiple spaces in '19.2··“Saba”: Probablemente se trata de una repetición de la palabra anterior, y debería suprimirse, ya que esto haría el número catorce y no trece como se indica en el versículo 6.'

JOS 19:12 Multiple spaces in '19.12··“Que va por el otro lado”: implícito.'

JOS 19:15 Multiple spaces in '19.15··No el Belén cercano a Jerusalén.'

JOS 19:28 Multiple spaces in '19.28··“Ebrón”: Algunos creen que este lugar debe ser “Abdón”'

JOS 20:3 Multiple spaces in '20.3··“Venganza”: literalmente “vengador de la sangre”.'

JOS 20:9 Multiple spaces in '20.9··“Y se le diera un veredicto de culpabilidad”: implícito.'

JOS 21:4 Multiple spaces in '21.4··Ciudadespreviamenteasignadas.'

JOS 21:44 Multiple spaces in '21.44··“Paz”: literalmente, descanso.'

JOS 21:45 Multiple spaces in '21.45··Es evidente que se trata de una hipérbole; sin embargo, si Israel hubiera seguido más de cerca los mandatos del Señor, esto habría sido indudablemente cierto.'

JOS 22:10 Multiple spaces in '22.10··Literalmente, “por apariencia”. Esto puede indicar también que el altar no debía funcionar como lugar para el sacrificio, sino simplemente que parecía uno.'

JOS 22:17 Multiple spaces in '22.17·· Números 25:1-9. Es probable que hablara Finés, como líder de la delegación, y que fuera él quien hubiera tomado la acción decisiva, como se registra en Números 25:7-8.'

JOS 22:17 Multiple spaces in '22.17··Esto puede significar que la enfermedad todavía estaba presente, pero los efectos de los parientes perdidos todavía tenían un efecto. Además, puede significar que la causa de la plaga -la adoración de dioses falsosseguía siendo un problema, como lo indica la advertencia de Dios contra ellos en 24:14-23.'

JOS 22:19 Multiple spaces in '22.19··Una posible razón para construir un altar podría ser que la tierra se consideraba “impura” y necesitaba ser “purificada”.'

JOS 22:19 Multiple spaces in '22.19··“Ni contra nosotros”: o, “ni nos conviertan en rebeldes también”.'

JOS 22:20 Multiple spaces in '22.20··Véase 7:1-26.'

JOS 22:22 Multiple spaces in '22.22··O “¡El Señor, el Poderoso, es Dios!”'

JOS 22:22 Multiple spaces in '22.22··En otras palabras, Dios conoce sus motivos para construir el altar, y los líderes israelitas también deberían conocer sus motivos.'

JOS 22:30 Multiple spaces in '22.30··“Se alegraron”: literalmente, “fue bueno a sus ojos”.'

JOS 22:31 Multiple spaces in '22.31··Si los israelitas hubieran ido erróneamente a la guerra contra las otras tribus, esto seguramente habría traído sobre ellos el juicio divino.'

JOS 23:7 Multiple spaces in '23.7··Especialmente en lo que respecta a los matrimonios mixtos. Véase el versículo 12.'

JOS 23:13 Multiple spaces in '23.13··Implícito.'

JOS 24:5 Multiple spaces in '24.5··El relato utiliza indistintamente “a tus antepasados” y “a ti”.'

JOS 24:12 Multiple spaces in '24.12··O“pánico”. Véanse declaraciones similares en Éxodo 23:28 y Deuteronomio 7:20.'

JOS 24:21 Multiple spaces in '24.21··“¡No digas eso!”: literalmente, “¡No!”'

JOS 24:22 Multiple spaces in '24.22··En otras palabras, nunca podrán decir que no eran conscientes de esta elección, ya que la habían reconocido públicamente.'

JDG 1:3 Multiple spaces in '1.3··Las asignaciones de tierra estaban al lado de las otras.'

JDG 1:5 Multiple spaces in '1.5··Significa “el señor de Bezek”.'

JDG 1:8 Multiple spaces in '1.8··Es evidente que no se trataba de una conquista permanente, ya que David tuvo que tomar Jerusalén varios siglos después.'

JDG 1:14 Multiple spaces in '1.14··Texto hebreo. Algunas versiones de la Septuaginta dicen: “La animó”.'

JDG 1:15 Multiple spaces in '1.15··“Bendición”: se refiere a la costumbre del padre de la novia de dar a su hija una bendición especial con motivo de su matrimonio.'

JDG 1:17 Multiple spaces in '1.17··“Horma”: significa “dedicado a la destrucción”.'

JDG 1:21 Multiple spaces in '1.21··Véase también Josué 15:63, donde Judá fue igualmente incapaz de tomar Jerusalén.'

JDG 1:22 Multiple spaces in '1.22··Significa la tribu de Efraín y la media tribu de Manasés.'

JDG 2:3 Multiple spaces in '2.3··Véase Números 33:55; Josué 23:13'

JDG 2:5 Multiple spaces in '2.5··“Boquín” significa “llanto”.'

JDG 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Baales”: dioses paganos.'

JDG 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Jueces”: o “líderes”.'

JDG 3:13 Multiple spaces in '3.13··“Ciudad de las Palmas”: Jericó.'

JDG 3:23 Multiple spaces in '3.23··“Letrina”: El significado de la palabra es incierto, algunos creen que significa “cobertizo”, sin embargo parece que Aod consiguió salir de la habitación en secreto. Descender por una letrina abierta parece ser la mejor conclusión.'

JDG 4:5 Multiple spaces in '4.5··Aunque a Débora se le llama “juez”, su papel es mucho más que el de un magistrado. Las decisiones que tomó eran de importancia nacional, más que la mera resolución de disputas legales. Enestecaso, “juzgar” tendría el significado de “gobernar”.'

JDG 5:7 Multiple spaces in '5.7··Es de suponer que la gente se trasladó a ciudades fortificadas para protegerse.'

JDG 5:8 Multiple spaces in '5.8··O “Cuando Dios eligió nuevos líderes”.'

JDG 5:13 Multiple spaces in '5.13··“Sobrevivientes”: refiriéndose al “remanente” de Israel. Los “nobles” y los “poderosos” se refieren a los señores cananeos.'

JDG 5:19 Multiple spaces in '5.19··No recibieron el botín que esperaban al unirse a la batalla contra los israelitas.'

JDG 5:21 Multiple spaces in '5.21··La participación de las estrellas del cielo y la tormenta que provocó la inundación del río son significativas, ya que los dioses cananeos estaban asociados con el clima y las estrellas, mostrando a los involucrados la supremacía del Señor sobre tales “dioses”.'

JDG 5:23 Multiple spaces in '5.23··“Meroz”: el lugar no se menciona en ninguna otra parte de las Escrituras. Se piensa que puede referirse a los israelitas que se habían “cananizado” tanto que se negaban a ayudar a sus compatriotas.'

JDG 5:27 Multiple spaces in '5.27··Aunque hay mucha repetición en este versículo, se mantiene en la traducción por su efecto dramático. También se mantiene en la traducción la última palabra del texto hebreo, que significa “saqueado” o “expoliado”, en lugar de decir simplemente que estaba muerto, ya que se le quitó la vida de forma similar a la de un soldado que saquea la casa de una víctima.'

JDG 5:30 Multiple spaces in '5.30··“Dos jóvenes”: literalmente, “vientres”, un término despectivo para referirse a las mujeres.'

JDG 5:30 Multiple spaces in '5.30··La repetición es de nuevo significativa: La palabra “saqueo” se utiliza tres veces: se imagina a la madre de Sísara pensando en todo el maravilloso botín que recibirá. Sin embargo, es Sísara quien ha sido “saqueado” (la palabra que se utiliza allí suele significar simplemente destruido, pero puede incluir el saqueo y el pillaje), y por supuesto la madre de Sísara se sentirá amargamente decepcionada.'

JDG 6:8 Multiple spaces in '6.8··Literalmente, “casa”.'

JDG 6:34 Multiple spaces in '6.34··Literalmente, “vistió”.'

JDG 7:4 Multiple spaces in '7.4··O “probaré”, “tamizaré”, “purgaré”.'

JDG 7:15 Multiple spaces in '7.15··“En señal de agradecimiento a Dios”: implícito. El hebreo dice simplemente dice: “se inclinó”.'

JDG 7:19 Multiple spaces in '7.19··Literalmente, “el comienzo de la media vigilia”'

JDG 8:21 Multiple spaces in '8.21··Probablemente de oro e indicaba que los camellos pertenecían a los reyes.'

JDG 8:27 Multiple spaces in '8.27··El pectoral que llevaba el sumo sacerdote. Esta acción de Gedeón sugiere que pensaba que debía establecerse un centro de culto en Ofra.'

JDG 8:27 Multiple spaces in '8.27··“Adorándolo como un ídolo”: se ha añadido para mayor claridad.'

JDG 9:45 Multiple spaces in '9.45··Para evitar que algo creciera.'

JDG 10:2 Multiple spaces in '10.2··Véase la nota en el vserículo 4:5.'

JDG 11:2 Multiple spaces in '11.2··“Hijo de otra mujer”: esto es lo que dice el hebreo, sin embargo, probablemente tenga el significado de “el hijo de una prostituta”. Ciertamente, así lo entendieron los traductores de la Septuaginta.'

JDG 11:3 Multiple spaces in '11.3··El hebreo simplemente dice: “salieron con él”, sin embargo el contexto indica que eran una banda de mercenarios.'

JDG 12:5 Multiple spaces in '12.5··La palabra es la misma que se usó para burlarse de los Galaaditas en el verso anterior. Ahora los efraimitas son los “fugitivos”.'

JDG 13:12 Multiple spaces in '13.12··La palabra empleada aquí es la misma que la utilizada para describir las decisiones de Débora en 4:5.'

JDG 13:25 Multiple spaces in '13.25··Literalmente, “perturbar”, “agitar” o “impulsar”.'

JDG 14:3 Multiple spaces in '14.3··Literalmente, “incircuncisos”.'

JDG 14:3 Multiple spaces in '14.3··“Ella”: En el hebreo aparece con énfasis, indicando la determinación de Sansón de que esta mujer en particular se convirtiera en su esposa.'

JDG 14:6 Multiple spaces in '14.6··“Con sus propias manos”: Literalmente “pero no había nada en su mano”, en otras palabras, no tenía ningún arma.'

JDG 14:9 Multiple spaces in '14.9··Incluso el mero hecho de tocar cualquier cosa de un cadáver los habría hecho ceremonialmente impuros.'

JDG 14:11 Multiple spaces in '14.11··Más bien como “cuidadores” que como “asistentes”, ya que parece que los filisteos tenían bastante miedo de lo que Sansón pudiera hacer.'

JDG 14:15 Multiple spaces in '14.15··“Cuarto”: Según la Septuaginta. En el hebreo dice “séptimo”.'

JDG 15:1 Multiple spaces in '15.1··“Al llegar”: Añadido para mayor claridad.'

JDG 15:8 Multiple spaces in '15.8··“Los atacó violentamente”: Literalmente, “les golpeó la cadera y el muslo”, que quiere decir: “completamente”.'

JDG 15:15 Multiple spaces in '15.15··En otras palabras, el hueso no estaba seco y quebradizo.'

JDG 15:18 Multiple spaces in '15.18··Literalmente, “salvación”.'

JDG 16:3 Multiple spaces in '16.3··De Gaza a Hebrón hay unas 40 millas.'

JDG 16:14 Multiple spaces in '16.14··El hebreo de este verso y del siguiente aparecen dañados. Aquí se utiliza la versión de la Septuaginta.'

JDG 16:15 Multiple spaces in '16.15··“No me tienes confianza”: Literalmente, “tu corazón no está conmigo”.'

JDG 17:2 Multiple spaces in '17.2··Esto puede significar que la madre intentaba neutralizar la maldición con una bendición, ya que afectaba a su hijo, o que se alegraba de que hubiera reconocido el robo.'

JDG 17:3 Multiple spaces in '17.3··No está claro si se refiere a dos objetos o a uno. Véase 18:17, que parece sugerir dos objetos, mientras que 18:20 y 18:31 se refieren a uno solo.'

JDG 17:6 Multiple spaces in '17.6··Esto es exactamente lo contrario de la frase habitual “hizo lo que era correcto a los ojos del Señor”. En lugar de un elogio, esto debe verse como la “democratización de la maldad”. La misma expresión se utiliza en 21:25.'

JDG 17:7 Multiple spaces in '17.7··No está claro cómo este hombre podía pertenecer tanto a la tribu de Leví como a la tribu de Judá, a menos que sus padres fueran de tribus diferentes.'

JDG 18:6 Multiple spaces in '18.6··Nótese que el sacerdote no está declarando el éxito o lo contrario. Literalmente dice que el viaje “está delante del Señor”, lo que puede significar o bien que el Señor está guiando, o bien que el Señor está escudriñando sus acciones. La rápida respuesta del sacerdote también hace sospechar que en realidad no dedicó mucho tiempo a pedir una respuesta al Señor.'

JDG 18:7 Multiple spaces in '18.7··“Que lo ayudaran”. Añadido para mayor claridad. Los espías, obviamente, se preocupan por saber quién podría acudir en ayuda de esta ciudad si fuera atacada. La distancia de Sidón y la falta de alianzas aparentes los animaba a pensar que un ataque tendría éxito. Además, la falta de un “gobernante fuerte” (literalmente, “un poseedor de moderación”) significaba que la defensa de la ciudad no estaría a cargo de un poderoso comandante militar.'

JDG 18:18 Multiple spaces in '18.18··El texto repite los elementos enumerados en el versículo 17.'

JDG 18:31 Multiple spaces in '18.31··Aunque no se hace ninguna referencia específica a la construcción de un Templo en Silo, se cree que allí existía una estructura más permanente, ya que de lo contrario se habría hablado del lugar como “Tienda de la Reunión”. El relato del principio de 1 Samuel apoya esta opinión.'

JDG 19:1 Multiple spaces in '19.1··En otras palabras, una esposa de “segunda clase”, que no tenía el estatus social de una verdadera esposa.'

JDG 19:2 Multiple spaces in '19.2··“Infiel”: Literalmente, “actuaba como una prostituta”. Sin embargo, algunas versiones antiguas tienen “se enojó con él”.'

JDG 19:18 Multiple spaces in '19.18··“Al Templo del Señor”: La Septuaginta dice: “a mi casa”.'

JDG 19:30 Multiple spaces in '19.30··“La”: La mayoría de las traducciones usan “lo”, pero el hebreo literal dice: “Todos los que veían dijeron”. Está claro que aquí se habla de las partes desmembradas del cuerpo de la concubina, por lo que el pronombre femenino tiene más sentido.'

JDG 20:5 Multiple spaces in '20.5··Es interesante que el levita pase por alto la pretendida violación homosexual y en su lugar afirme que se trata de un caso de intento de asesinato.'

JDG 20:38 Multiple spaces in '20.38··“Mostrar que la ciudad había caído”: suministrado para mayor claridad.'

JDG 21:11 Multiple spaces in '21.11··Literalmente, “dediquen para su destrucción”: esto era lo que Dios les había ordenado a los israelitas que hicieran con las ciudades cananeas (por ejemplo, Jericó). Ahora se aplica ilegítimamente a otra ciudad israelita.'

JDG 21:12 Multiple spaces in '21.12··Parece que esta referencia a Israel como “la tierra de Canaán” es deliberada y pretende mostrar hasta qué punto Israel había caído en la idolatría.'

JDG 21:21 Multiple spaces in '21.21··La palabra utilizada aquí es inusual y significa apoderarse de alguien por la fuerza.'

JDG 21:22 Multiple spaces in '21.22··Refiriéndose al ataque a Jabes Galaad.'

RUT 1:1 Multiple spaces in '1.1··Literalmente “cuando los jueces juzgaban”, pero esto era de un modo ejecutivo, más que simplemente judicial.'

RUT 1:2 Multiple spaces in '1.2··Se cree que Efrata es un nombre más antiguo para este Belén en particular, o una forma de identificarlo específicamente. Los dos nombres aparecen juntos en Miqueas 5:2.'

RUT 1:13 Multiple spaces in '1.13··“El Señor se ha vuelto contra mi”: Literalmente, “la mano del Señor se ha puesto contra mi”.'

RUT 1:19 Multiple spaces in '1.19··No es que no la reconocieran, sino que volvía como una viuda en malas circunstancias.'

RUT 1:20 Multiple spaces in '1.20··Naomi significa “feliz”, mientras que Mara significa “amarga”.'

RUT 2:5 Multiple spaces in '2.5··Literalmente, “¿De quién es esa joven?”'

RUT 2:7 Multiple spaces in '2.7··El hebreo añade “entre las gavillas”, pero es probable que sea una transposición del versículo 15. Booz no le dio este inusual permiso hasta más tarde.'

RUT 2:9 Multiple spaces in '2.9··Se cree que los hombres realizaban el trabajo de cortar los tallos del grano, mientras que las mujeres iban detrás atándolos en gavillas.'

RUT 2:12 Multiple spaces in '2.12··Literalmente, “bajo cuyas alas se han refugiado”.'

RUT 2:17 Multiple spaces in '2.17··“Una gran cantidad”,: Literalmente, “Un efa”, unidad de medida de cantidad incierta, estimada entre 22 y 45 litros.'

RUT 2:20 Multiple spaces in '2.20··“Redentor de la familia”: término para designar a alguien que tenía la responsabilidad de proteger los intereses de la familia, especialmente en el caso de alguien que moría.'

RUT 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Un marido y un buen hogar”: La palabra utilizada aquí se refiere al descanso y la seguridad que proporciona el estar casado.'

RUT 3:2 Multiple spaces in '3.2··El grano se procesaba primero mediante la trilla, procedimiento por el cual se separaba el grano de los tallos. Luego se aventaba lanzándolo al aire para que el viento se llevara la cáscara exterior del grano, llamada paja, y el grano volviera a caer para ser recogido.'

RUT 3:3 Multiple spaces in '3.3··El hebreo no dice específicamente “lo mejor”, pero seguramente está implícito.'

RUT 3:4 Multiple spaces in '3.4··La acción de Rut era un símbolo reconocido de pedir protección e iniciar la obligación de “redentor de la familia” (véase 2:20). Por eso dice que Booz “te dirá lo que debes hacer”, refiriéndose a los requisitos necesarios para cumplir con esta obligación.'

RUT 3:9 Multiple spaces in '3.9··De nuevo, este acto simbólico era una petición para cumplir con la obligación de redimir a la familia, lo cual incluía el matrimonio.'

RUT 3:10 Multiple spaces in '3.10··“Condición social”: Literalmente, “pobre o rico”.'

RUT 3:14 Multiple spaces in '3.14··Es evidente que Booz estaba preocupado por proteger la reputación de Rut.'

RUT 3:15 Multiple spaces in '3.15··Estimado en 24 litros o 50 libras.'

RUT 3:15 Multiple spaces in '3.15··La mayoría de los manuscritos hebreos leen “él”. Aquí se siguen los manuscritos minoritarios.'

RUT 3:16 Multiple spaces in '3.16··Aqui “¿Cómo te ha ido?” es literalmente, “¿Qué noticias traes, hija mía?”'

RUT 4:1 Multiple spaces in '4.1··Los asuntos civiles, incluidos los jurídicos, se llevaban a cabo en los alrededores de la puerta de la ciudad.'

RUT 4:4 Multiple spaces in '4.4··La respuesta no es muy positiva.'

RUT 4:5 Multiple spaces in '4.5··La disposición sobre el matrimonio se encuentra en Deuteronomio 25:5-10 y siguientes, mientras que las leyes de transferencia de tierras están en Levítico 25:23-28.'

RUT 4:6 Multiple spaces in '4.6··Al hombre le preocupaba que cualquier propiedad que ya tuviera se incluyera también en el legado a cualquier hijo que tuviera Rut, y que se acreditara a la línea de su marido muerto.'

RUT 4:14 Multiple spaces in '4.14··Véase 1:19.'

RUT 4:14 Multiple spaces in '4.14··“Al darte este nieto”: implícito.'

RUT 4:16 Multiple spaces in '4.16··Literalmente, “se convirtió en su niñera”.'

RUT 4:17 Multiple spaces in '4.17··“Obed”, que significa “siervo” como en “siervo de Dios”.'

SA1 1:5 Multiple spaces in '1.5··Al dar una porción extra, Elcanah estaba mostrando a todos que trataba a Ana como si tuviera un hijo.'

SA1 1:9 Multiple spaces in '1.9··“Y se dirigió al Templo”: Añadido para mayor claridad.'

SA1 1:23 Multiple spaces in '1.23··“Lo que ha dicho”: refiriéndose al Señor. En la Septuaginta y en un rollo de Qumrán se lee “lo que has dicho”, refiriéndose a Ana.'

SA1 1:28 Multiple spaces in '1.28··“Adoró”: Se presume que se refiere a Elcana. Algunas versiones cambian el pronombre y dice “Adoraron”.'

SA1 2:4 Multiple spaces in '2.4··“Armas”: literalmente, “arco”.'

SA1 2:10 Multiple spaces in '2.10··“Gobierna”: o “juzga”.'

SA1 2:21 Multiple spaces in '2.21··“Bendijo”: literalmente, “Le presto atención”.'

SA1 2:28 Multiple spaces in '2.28··Refiiriéndose a Aarón.'

SA1 2:31 Multiple spaces in '2.31··“Pondré fin a tu familia”: literalmente, “cortaré tu fuerza”.'

SA1 2:32 Multiple spaces in '2.32··Quizás refiriéndose a la pérdida del Arca a manos de los filisteos.'

SA1 3:11 Multiple spaces in '3.11··“Sorprenderá a todos los que lo escuchen”: literalmente, “estremecerá los oídos de todos los que lo escuchen”.'

SA1 4:12 Multiple spaces in '4.12··“Su ropa estaba rota y tenía tierra en la cabeza”. Esto simbolizaba una gran angustia.'

SA1 5:6 Multiple spaces in '5.6··“El Señor castigó”: literalmente, “La mano del Señor fue pesada”.'

SA1 5:6 Multiple spaces in '5.6··Algunos piensan que estas “hinchazones” o “tumores” estaban relacionados con la peste bubónica. La Septuaginta añade al final de este versículo: “y las ratas pululaban por toda la tierra, y había muerte y destrucción en la ciudad”.'

SA1 6:7 Multiple spaces in '6.7··El propósito de esto era forzar a las vacas a hacer algo inusual dejando voluntariamente sus terneros. De este modo, el pueblo estaría seguro de que esta acción contaba con la aprobación de Dios si la hacía realidad.'

SA1 6:19 Multiple spaces in '6.19··Algunos manuscritos parecen decir 50.070, pero esta es una cifra improbable para un pequeño asentamiento.'

SA1 7:6 Multiple spaces in '7.6··Literalmente “juez”, que era el equivalente a “líder”. Ver también, vers. 15.'

SA1 8:1 Multiple spaces in '8.1··Nuevamente la palabra utilizada es “jueces”, pero en este período de la historia de Israel, antes de que tuvieran reyes, los jueces no sólo resolvían casos legales, sino que actuaban como gobernantes.'

SA1 9:24 Multiple spaces in '9.24··A Saúl se le dio la carne que sólo debían comer los sacerdotes. Ver Levítico 10:14-15.'

SA1 9:25 Multiple spaces in '9.25··A falta de otras habitaciones, la azotea de la casa se utilizaba como alojamiento temporal.'

SA1 10:1 Multiple spaces in '10.1··Esta línea se da en forma de pregunta, pero es mejor traducirla como una declaración, ya que una pregunta puede implicar incertidumbre.'

SA1 10:4 Multiple spaces in '10.4··Literalmente, “shalom”, el saludo usual de la época.'

SA1 10:9 Multiple spaces in '10.9··“Una manera de pensardiferente”: literalmente “hizo que su corazón fuera otro”. Dado que en hebreo el corazón era donde se pensaba, esto se relaciona con la mente. En muchos sentidos, esto se corresponde con el concepto griego de un “cambio de mente”, que es el verdadero significado de la conversión. Así que en cierto sentido se podría decir que Saúl se “convirtió” en ese momento.'

SA1 10:12 Multiple spaces in '10.12··En otras palabras, el don profético no depende de la genealogía.'

SA1 10:27 Multiple spaces in '10.27··En el texto hebreo tradicional el capítulo termina aquí. Sin embargo, en un rollo encontrado en Qumrán hay la siguiente información adicional que se relaciona con el siguiente capítulo y se incluye aquí por su interés. “Nahas, rey de los amonitas, había estado oprimiendo severamente al pueblo de Gad y Rubén. Les sacaba el ojo derecho y no dejaba que nadie los ayudara. No quedó nadie de los israelitas al otro lado del Jordán a quien Nahas, rey de los amonitas, no le hubiera sacado el ojo derecho. Sin embargo, había siete mil hombres que habían escapado de los amonitas y se habían ido a vivir a Jabes de Galaad”.'

SA1 11:1 Multiple spaces in '11.1··“Con su ejército”: añadido para mayor claridad.'

SA1 11:7 Multiple spaces in '11.7··“El Señor hizo que el pueblo se pudiera ansioso”: literalmente “El temor del Señor cayó sobre el pueblo”. Esto podría interpretarse como que el Señor es la fuente del temor, o el objeto de temor. En cualquier caso, el resultado es que el pueblo apoya a Saúl.'

SA1 12:3 Multiple spaces in '12.3··“Su ungido”: Refiriéndose al rey.'

SA1 12:5 Multiple spaces in '12.5··“No soy culpable de nada”: literalmente, “no han encontrado nada en mi mano”.'

SA1 12:6 Multiple spaces in '12.6··Tomado de la Septuaginta.'

SA1 12:11 Multiple spaces in '12.11··“Gedeón”: Llamado aquí “Jerub-Baal”.'

SA1 12:11 Multiple spaces in '12.11··Tomado de la Septuaginta y version siríaca. El hebreo era “Bedán”.'

SA1 12:17 Multiple spaces in '12.17··En esta época no solía producirse la lluvia.'

SA1 13:3 Multiple spaces in '13.3··“Hebreos”: el término es el nombre dado por otros a los israelitas, y así utilizado aquí recuerda a los israelitas que son dominados por otras naciones. Algunos han sugerido incluso que el término se utilizaba para los israelitas que eran esclavos de los extranjeros.'

SA1 13:5 Multiple spaces in '13.5··El texto hebreo dice “30.000”, lo que parece excesivo. La versión luciana de la Septuaginta y la versión siríaca dicen 3.000.'

SA1 13:15 Multiple spaces in '13.15··En el texto hebreo falta una parte de este versículo, probablemente debido a un error de los copistas. Aquí se sigue la Septuaginta.'

SA1 13:21 Multiple spaces in '13.21··“Dos tercios de siclo”: literalmente “un pim”.'

SA1 13:23 Multiple spaces in '13.23··Este versículo es mejor tomarlo como parte del siguiente capítulo.'

SA1 14:2 Multiple spaces in '14.2··“Un granado” [árbol]: o “la roca de Rimón”.'

SA1 14:3 Multiple spaces in '14.3··“Efod”: Un accesorio sacerdotal.'

SA1 14:6 Multiple spaces in '14.6··“Paganos”: literalmente, “incircuncisos”.'

SA1 14:11 Multiple spaces in '14.11··“Huecos”: la palabra se utiliza a menudo para describir las madrigueras donde viven los animales.'

SA1 14:13 Multiple spaces in '14.13··“Jonatán los atacó y los mató”: literalmente, “cayeron ante Jonatán”.'

SA1 14:19 Multiple spaces in '14.19··“¡Olvídalo!”: literalmente, “Quita tu mano”. El sacerdote estaba a punto de intentar determinar la voluntad del Señor con respecto a un ataque contra los filisteos, tal vez consultando el Urim y el Tumin en el efod o mediante el uso del Arca de Dios de alguna manera. Cualquiera que sea el caso, Saúl revocó su orden anterior de guía divina diciéndole al sacerdote que detuviera lo que estaba a punto de hacer.'

SA1 14:23 Multiple spaces in '14.23··La Septuaginta añade lo siguiente en este punto: “y el ejército que acompañaba a Saúl contaba con unos diez mil hombres. La batalla se extendió por la región montañosa de Efraín”.'

SA1 14:27 Multiple spaces in '14.27··“Se sintió mucho mejor”: literalmente, “sus ojos brillaron”. Igual que en el versículo 29.'

SA1 14:29 Multiple spaces in '14.29··“A todos”: literalmente, “la tierra”.'

SA1 14:34 Multiple spaces in '14.34··“Lo que tenía”: Tomado de la Septuaginta.'

SA1 14:41 Multiple spaces in '14.41··En otras palabras, que el Tumin muestre quién es el culpable.'

SA1 14:49 Multiple spaces in '14.49··Llamado también Isboset.'

SA1 15:4 Multiple spaces in '15.4··Aquí se escribe Telaim, pero se cree que es la misma ciudad llamada Telem en Josué 15:24.'

SA1 16:1 Multiple spaces in '16.1··“Frasco”: literalmente, “cuerno”.'

SA1 16:11 Multiple spaces in '16.11··“Sentar a comer”: literalmente, “rodear”. Normalmente se piensa que significa rodear una mesa antes de sentarse, pero también podría significar “rodear” un altar, es decir, el comienzo de los rituales de sacrificio.'

SA1 16:14 Multiple spaces in '16.14··Como en otras partes de la Escritura, a veces se presenta a Dios como si hiciera algo que en realidad no impide. La eliminación del Espíritu del Señor dejó a Saúl abierto al control de otro espíritu. La forma en que los siervos reaccionan muestra que esta era una visión común de la época: se responsabiliza a Dios de los problemas de Saúl.'

SA1 17:4 Multiple spaces in '17.4··“Campeón”: literalmente “un hombre del espacio intermedio”. Suele entenderse como un campeón que luchará contra otro en una especie de batalla por delegación, pero su significado preciso es incierto, ya que sólo aparece aquí y en el versículo 23 en todo el Antiguo Testamento.'

SA1 17:4 Multiple spaces in '17.4··“Seis codos y un palmo de altura”. Esto equivale a unos nueve pies y medio. La Septuaginta y un manuscrito de Qumrán tienen cuatro codos y un palmo, lo que equivale a seis pies y medio.'

SA1 17:6 Multiple spaces in '17.6··“Jabalina”: algunos creen que se trata más bien de una espada curva o una cimitarra, y ciertamente se hace referencia a una espada en el versículo 51.'

SA1 17:7 Multiple spaces in '17.7··“Llevando su escudo”: añadido para mayor claridad.'

SA1 17:26 Multiple spaces in '17.26··“Pagano”: literalmente, “incircunciso”. Del mismo modo ocurre en el versículo 36.'

SA1 18:4 Multiple spaces in '18.4··Estas acciones fueron una forma de confirmar el acuerdo.'

SA1 18:10 Multiple spaces in '18.10··“Despotricó”: la palabra se traduce normalmente como “profetizar” (véase, por ejemplo, 10:10 cuando se aplica a Saúl), pero la función principal de un verdadero profeta de Dios era entregar mensajes de Dios. Que la fuente fuera “un espíritu maligno” no encaja en tal imagen, incluso si el espíritu maligno “viniera de Dios”.'

SA1 18:18 Multiple spaces in '18.18··David may have been concerned at the cost of providing a dowry, especially as this is a condition of marriage mentioned later in verse 25.'

SA1 19:13 Multiple spaces in '19.13··“Ídolo de casa”: la palabra hebrea utilizada aquí es teraphim y se mencionan por primera vez en Génesis 31. Eran objetos de culto que se utilizaban para determinar la voluntad del “dios”, véase Ezequiel 21:21; Zacarías 10:2 . El hecho de que tales ídolos estuvieran allí en la casa de David muestra el grado en que la “religión pura” se había corrompido con el tiempo.'

SA1 20:3 Multiple spaces in '20.3··“Mi vida pende de un hilo”: literalmente, “sólo hay un paso entre mí y la muerte”.'

SA1 20:16 Multiple spaces in '20.16··Éste y los versos anteriores tienen una serie de problemas de traducción.'

SA1 21:6 Multiple spaces in '21.6··En otras palabras, colocado en la Tienda de la Reunión.'

SA1 21:7 Multiple spaces in '21.7··“Enmendarse”: literalmente “detenerse”. Parece que Doeg estaba ofreciendo un sacrificio por algún pecado que había cometido y que el sacerdote Ahimelec conocía. Esta parece ser una de las razones por las que Doeg delató a David (22:9) y ejecutó la orden de Saúl de matar a Ahimelec y a los demás sacerdotes.'

SA1 21:10 Multiple spaces in '21.10··Gat era una ciudad filistea.'

SA1 22:4 Multiple spaces in '22.4··“Fortaleza”: probablemente refiriéndose a su campamento en la cueva de Adulam.'

SA1 23:15 Multiple spaces in '23.15··“Descubrió”: o “temió”.'

SA1 23:24 Multiple spaces in '23.24··“El valle de Araba”: otro nombre para el Valle del Jordán.'

SA1 24:6 Multiple spaces in '24.6··“Algo así”: probablemente refiriéndose al deseo de sus hombres de atacar al rey.'

SA1 25:3 Multiple spaces in '25.3··“Nabal” significa “tonto”.'

SA1 25:28 Multiple spaces in '25.28··Tal vez Abigail está sugiriendo que la misión actual de David no está sancionada por Dios y que seguir con ella sería comprometer su reputación, especialmente como futuro rey de Israel.'

SA1 25:37 Multiple spaces in '25.37··“Quedó paralizado”: literalmente, “estaba como una piedra”.'

SA1 26:5 Multiple spaces in '26.5··“Una noche”: implícito.'

SA1 26:6 Multiple spaces in '26.6··Servia era hermana de David y madre de Joab, Abisai y Asahel.'

SA1 27:10 Multiple spaces in '27.10··“Desierto”, literalmente “el Negev”, la región árida del sur.'

SA1 29:3 Multiple spaces in '29.3··Esto también podría traducirse como “¿Quiénes son estos hebreos?” , ya que el texto simplemente dice “Qué estos hebreos?”'

SA1 30:27 Multiple spaces in '30.27··“Betuel”: mucho más probable que “Betel” como aparece en el texto hebreo.'

SA1 31:4 Multiple spaces in '31.4··“Paganos”: literalmente, “incircuncisos”.'

SA2 1:11 Multiple spaces in '1.11··Una señal de emoción extrema, generalmente de dolor.'

SA2 1:21 Multiple spaces in '1.21··El escudo de Saúl sería ritualmente profanado por la sangre, y ya no se cuidaría con aplicaciones regulares de aceite de oliva.'

SA2 2:8 Multiple spaces in '2.8··Isboset. Es muy improbable que se le llamara así en su cara. Se le identifica como “Eshbaal” en 1 Crónicas 8:33 y 1 Crónicas 9:39, que significa “hombre de Baal”. Sin embargo, al escritor de este relato le pareció intolerable que el nombre del rey incluyera una referencia al dios pagano “Baal”, por lo que modificó el nombre a Isboset, que significa “hombre de la vergüenza”.'

SA2 2:19 Multiple spaces in '2.19··“Determinación absoluta”: literalmente, “no girar a la derecha ni a la izquierda”.'

SA2 2:23 Multiple spaces in '2.23··El mango solía estar afilado en punta para poder clavarlo en el suelo.'

SA2 2:24 Multiple spaces in '2.24··Joab y Abisai eran hermanos de Asahel.'

SA2 3:29 Multiple spaces in '3.29··“Lisiado”: siguiendo la lectura de la Septuaginta que sugiere que una persona así siempre tiene que apoyarse en una muleta.'

SA2 4:1 Multiple spaces in '4.1··Tanto aquí como en el versículo 2, se hace referencia a Isboset simplemente como “hijo de Saúl”. No se da su nombre.'

SA2 4:1 Multiple spaces in '4.1··“Sintió gran desánimo”: literalmente, “sus manos colgaban sin fuerza”.'

SA2 4:4 Multiple spaces in '4.4··Mefi-boset. Su nombre se da como “Meribaal” en 1 Crónicas 8:34 y 1 Crónicas 9:40. El nombre aquí refleja la reticencia del escritor a utilizar el nombre de un dios pagano en el nombre de uno de los reyes de Israel. Véase la nota a pie de página de 2:8.'

SA2 4:6 Multiple spaces in '4.6··Este versículo plantea una serie de problemas. En este caso, la traducción sigue a la Septuaginta. El texto hebreo dice: “Entraron en la casa como para coger trigo, y le apuñalaron en el vientre. Entonces Recab y su hermano Baná se escabulleron”. Lamentablemente este verso no existe en ninguno de los Rollos del Mar Muerto.'

SA2 5:8 Multiple spaces in '5.8··Existe un debate sobre el significado de “casa” aquí. Podría referirse a las casas ordinarias, o a la casa del rey (palacio). Sin embargo, la Septuaginta dice “casa del Señor”, lo que probablemente se refiera a lo estipulado en Levítico 21:17-23.'

SA2 6:4 Multiple spaces in '6.4··Lectura de la Septuaginta, apoyada por uno de los Rollos del Mar Muerto.'

SA2 6:5 Multiple spaces in '6.5··La referencia en el hebreo a los abetos es improbable en este caso, y el pasaje paralelo de 1 Crónicas 13:8 ayuda a clarificar.'

SA2 6:7 Multiple spaces in '6.7··El significado de la palabra utilizada aquí es incierto. Puede indicar una acción precipitada o irreverente. Aquí parece reflejar una actitud presuntuosa que trataba el Arca como un simple objeto ordinario.'

SA2 6:8 Multiple spaces in '6.8··Significa “arrebato contra Uza”.'

SA2 7:11 Multiple spaces in '7.11··En otras palabras, el Señor construiría una “casa” para David en el sentido de establecer una dinastía real.'

SA2 7:19 Multiple spaces in '7.19··“La dinastía demi familia”: explicando el significado de “casa” en este contexto.'

SA2 8:1 Multiple spaces in '8.1··Se desconoce el significado de este término. Puede ser un nombre de lugar. El pasaje paralelo en Crónicas identifica “Gat y sus ciudades cercanas”. 1 Crónicas 18:1.'

SA2 8:13 Multiple spaces in '8.13··El texto hebreo se refiere en realidad a los arameos, pero en el contexto debe ser un error de los escribas.'

SA2 8:18 Multiple spaces in '8.18··“Los queretanos y peletanos”: la guardia personal del rey.'

SA2 8:18 Multiple spaces in '8.18··“Los hijos de David eran sacerdotes”: evidentemente, al no ser levitas, los hijos de David no serían sacerdotes en el sentido de oficiar en ceremonias religiosas. Algunos han sugerido que, tal como se usa aquí, la palabra significa “administradores”. Véase el pasaje paralelo en 1 Crónicas 18:17.'

SA2 9:3 Multiple spaces in '9.3··“Se lo prometí ante Dios”: Probablemente David está recordando la promesa mutua compartida con Jonatán. 1 Samuel 20:42.'

SA2 9:6 Multiple spaces in '9.6··Se le llama Meribbaal en 1 Crónicas 8:34 y 1 Crónicas 9:40. En este caso se plantea la misma cuestión que en la nota a pie de página de 2:8.'

SA2 11:4 Multiple spaces in '11.4··El hebreo se refiere a la “impureza”.'

SA2 11:8 Multiple spaces in '11.8··“Descansa”: literalmente, “lava tus pies”.'

SA2 12:6 Multiple spaces in '12.6··Ver Éxodo 22:1.'

SA2 12:10 Multiple spaces in '12.10··“Espada” utilizada en estos versos se refiere a cualquier tipo de muerte violenta.'

SA2 12:16 Multiple spaces in '12.16··“En tela de silicio”: Lectura de la Septuaginta y de los Rollos del Mar Muerto.'

SA2 12:25 Multiple spaces in '12.25··Que significa “amado por el Lord”.'

SA2 12:31 Multiple spaces in '12.31··El hebreo aquí no está claro.'

SA2 13:23 Multiple spaces in '13.23··“A unirse a las celebraciones”. Para mayor claridad, la esquila anual de ovejas era también un momento de fiesta.'

SA2 13:34 Multiple spaces in '13.34··“En Jerusalén”: Añadido para mayor a claridad.'

SA2 13:34 Multiple spaces in '13.34··La Septuaginta añade aquí: “El vigilante fue y le dijo al rey: ‘Veo hombres que vienen de la dirección de Beth-horon, por la ladera de la colina’”.'

SA2 13:37 Multiple spaces in '13.37··“Amnón”: el nombre no se da explícitamente en el texto hebreo.'

SA2 14:1 Multiple spaces in '14.1··El texto no dice si eran pensamientos positivos o negativos. Tal vez lo mejor sea mantenerlo neutral, ya que David ciertamente habría tenido sentimientos encontrados hacia Absalón.'

SA2 14:9 Multiple spaces in '14.9··La mujer está sugiriendo que porque no está siguiendo la Ley de Moisés en la ejecución del asesino entonces ella y su familia deben ser culpados.'

SA2 15:7 Multiple spaces in '15.7··Lectura de la Septuaginta y de la versión siríaca. El hebreo dice “cuarenta”.'

SA2 15:27 Multiple spaces in '15.27··“Entiendes la situación, ¿cierto?” Esto podría traducirse como “¿Sí ves?” o “¿No eres vidente?” . La implicación es que David está confiando en Sadoc para que le haga saber lo que está sucediendo en Jerusalén.'

SA2 15:31 Multiple spaces in '15.31··Ahitofel, consejero de David, era el padre de Eliam, según 23:34, quien a su vez era el padre de Betsabé (11:3). Esto seguramente habría sido un factor para que Ahitofel se uniera a la rebelión de Absalón.'

SA2 16:1 Multiple spaces in '16.1··“Frutas de verano”: Probablementehigos.'

SA2 16:3 Multiple spaces in '16.3··Refiriéndose a Mefi-boset.'

SA2 16:11 Multiple spaces in '16.11··La gente de la tribu de Benjamín era generalmente partidaria de Saúl, y en 1 Samuel 9:21 se describe a Saúl como benjamita.'

SA2 16:14 Multiple spaces in '16.14··“Jordán”. No aparece en el hebreo, pero sí en algunos manuscritos de la Septuaginta. Dado que el destino fue dado en 15:28 como “los vados del desierto” esto parece razonable.'

SA2 17:16 Multiple spaces in '17.16··“Destruidos”: literalmente, “engullidos”.'

SA2 17:25 Multiple spaces in '17.25··“Ismaelita”: Según 1 Crónicas 2:17. El hebreo aquí dice “israelita”.'

SA2 18:12 Multiple spaces in '18.12··El hebreo aquí es difícil, y no es el mismo que el del verso 5.'

SA2 18:13 Multiple spaces in '18.13··Alternativamente, “Si hubiera puesto mi propia vida en peligro matando a Absalón”.'

SA2 18:18 Multiple spaces in '18.18··En 14:27 consta que Absalón tenía tres hijos, así que o bien habían muerto o bien Absalón los había repudiado.'

SA2 19:8 Multiple spaces in '19.8··En otras palabras, David se hizo accesible a ellos, en lugar de quedarse encerrado en su habitación.'

SA2 19:10 Multiple spaces in '19.10··“David”: nombre suministrado para mayor claridad.'

SA2 19:14 Multiple spaces in '19.14··“David”: nombre suministrado para mayor claridad.'

SA2 19:16 Multiple spaces in '19.16··Ver 16:5.'

SA2 19:22 Multiple spaces in '19.22··David no sólo responde a Abisai, sino también a Joab, el hermano de Abisai.'

SA2 19:26 Multiple spaces in '19.26··Lectura de la Septuaginta. Hebreo: “Déjame ensillar mi asno”.'

SA2 19:36 Multiple spaces in '19.36··Estos dos versos se presentan como preguntas en hebreo, pero funcionan mejor como afirmaciones en inglés y español.'

SA2 19:37 Multiple spaces in '19.37··El texto no dice explícitamente que Quimán es hijo de Barzillai, pero algunos manuscritos de la Septuaginta lo hacen y es una conclusión probable.'

SA2 20:3 Multiple spaces in '20.3··See 15:16.'

SA2 20:7 Multiple spaces in '20.7··“Los queretanos, los peletanos”: La guardia personal de David.'

SA2 20:8 Multiple spaces in '20.8··Los detalles de lo que ocurre aquí no están claros. Algunos piensan que Joab tenía una daga oculta que se le cayó, tal vez dentro de su túnica. Otros piensan que dejó caer intencionadamente su espada para que pareciera que estaba desarmado, pero que tenía otra arma, una daga, todavía en su cinturón.'

SA2 20:14 Multiple spaces in '20.14··Miembros de su propio grupo familiar.'

SA2 21:2 Multiple spaces in '21.2··Ver Josué 3.'

SA2 21:8 Multiple spaces in '21.8··En el texto hebreo se lee Mical, pero se la identifica como sin hijos en 6:23, y Merab se da como esposa de Adriel en 1 Samuel 18:19.'

SA2 21:10 Multiple spaces in '21.10··Probablemente para cubrir el suelo y como una sábana sobre ella para protegerla del sol y la lluvia.'

SA2 22:1 Multiple spaces in '22.1··Este pasaje es paralelo a Salmos 18.'

SA2 22:3 Multiple spaces in '22.3··Literalmente, “cuerno de mi salvación”.'

SA2 22:11 Multiple spaces in '22.11··Literalmente, “querubín”, pero en inglés se ha asociado con un bebé angelical.'

SA2 22:15 Multiple spaces in '22.15··Implícito.'

SA2 22:19 Multiple spaces in '22.19··Literalmente, “el día de mi destraste”.'

SA2 22:20 Multiple spaces in '22.20··Literalmente, “me llevó a un lugar espacioso”.'

SA2 22:20 Multiple spaces in '22.20··O “Se deleira en mi”.'

SA2 22:21 Multiple spaces in '22.21··Literalmente, “por la limpieza de mis manos”.'

SA2 22:26 Multiple spaces in '22.26··La palabra utilizada aquí significa “complete” o “bueno”.'

SA2 22:31 Multiple spaces in '22.31··La palabra utilizada aquí, a menudo traducida como “perfecto”, es la misma que en 18:25.'

SA2 22:50 Multiple spaces in '22.50··“Sobrelo quetú eres”: literalmente, “a tu nombre”: el concepto de nombre en hebreo es mucho más que una simple designación; se refiere al carácter de la persona.'

SA2 22:51 Multiple spaces in '22.51··O “Has dado muchas victorias al rey”.'

SA2 23:18 Multiple spaces in '23.18··Sin embargo, ya se ha mencionado a Jasobeam como líder de los Tres (11:11), y también se ha mencionado la muerte de 300 con su lanza. Algunos sugieren una confusión de nombres o una ortografía alternativa, o que esto se refiere a otra persona en conjunto como líder no de los Tres sino de los Treinta, o que había otro “Tres”.'

SA2 23:19 Multiple spaces in '23.19··Identificar un primer y un segundo Tres parece ser la solución más sencilla a estos versos confusos.'

SA2 23:20 Multiple spaces in '23.20··Entendido en la Septuaginta; puede referirse a dos campeones de lucha de Moab.'

SA2 23:33 Multiple spaces in '23.33··El hebreo no tiene “hijo de”.'

SA2 24:1 Multiple spaces in '24.1··En 1 Crónicas 21:1 se identifica a Satanás como el que provocó a David a realizar el censo. Aquí, como en otras partes de la Escritura, puede ser que, puesto que Dios es todopoderoso, se le atribuya la responsabilidad incluso de las acciones que no comete específicamente.'

SA2 24:4 Multiple spaces in '24.4··Por supuesto, David está interesado principalmente en el número de hombres que puede llamar para servir en su ejército.'

SA2 24:13 Multiple spaces in '24.13··Lectura de la Septuaginta. En hebreo se lee “siete años”, como en 1 Crónicas 21:12.'

SA2 24:14 Multiple spaces in '24.14··“Deja que el Señor decida mi castigo”: literalmente, “déjame caer en manos del Señor”. También al final del verso, “No me dejes caer en manos humanas”.'

SA2 24:23 Multiple spaces in '24.23··“Te responda positivamente”: o, “acepte”.'

KI1 1:21 Multiple spaces in '1.21··“Si no haces nada”: literalmente, “Sucederá”.'

KI1 1:21 Multiple spaces in '1.21··Literalmente, “pecadores”.'

KI1 1:38 Multiple spaces in '1.38··“Los cereteosy los peleteos”: La guardia personal del rey.'

KI1 1:44 Multiple spaces in '1.44··“A ser ungido”: implícito.'

KI1 2:5 Multiple spaces in '2.5··Considerado por algunos como un acto simbólico que mostraba la completa destrucción de la víctima, poniendo fin a su movimiento y a su capacidad de engendrar hijos.'

KI1 2:7 Multiple spaces in '2.7··Literalmente, “déjalos comer en tu mesa”.'

KI1 2:13 Multiple spaces in '2.13··“Con buenas intenciones”: Literalmente, “en paz”. Conociendo la historia anterior, Betsabé tenía razón al hacer esa pregunta. Sin embargo, su aceptación de la petición de Adonías es sorprendente, a no ser que viera a lo que podría conducir.'

KI1 2:27 Multiple spaces in '2.27··Véase 1 Samuel 2:30-35; 1 Samuel 3:11-14.'

KI1 2:29 Multiple spaces in '2.29··Santuario: esto sólo se aplicaba si el asesinato de otro era accidental. Este claramente no fue el caso de los asesinatos deliberados de Joab.'

KI1 2:33 Multiple spaces in '2.33··“Paz y prosperidad”: la palabra “shalom” incluye estos dos conceptos.'

KI1 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Alianza matrimonial”: La palabra usada aquí significa literalmente “hacerse esposo de una hija”.'

KI1 3:7 Multiple spaces in '3.7··“Qué hacer”: Literalmente, “Ni entrar, ni salir”.'

KI1 3:9 Multiple spaces in '3.9··Gobernar no tanto en términos de imponer el control, sino en gobernar sabiamente.'

KI1 3:16 Multiple spaces in '3.16··“Para ser juzgadas”: implícito por el hecho de que se presentaron delante de él.'

KI1 4:19 Multiple spaces in '4.19··El texto hebreo no es claro. Aquí se sigue la lectura de la Septuaginta, que indica que también había un gobernador sobre Judá. Sin embargo, algunos consideran que se refiere al gobernador anterior mencionado, que fue el único gobernador durante este reinado.'

KI1 5:3 Multiple spaces in '5.3··“Conquistó a sus enemigos”: Literalmente, “los puso bajo suspies”.'

KI1 7:8 Multiple spaces in '7.8··“Al Templo”: implícito.'

KI1 7:13 Multiple spaces in '7.13··“Hiram”, o “Huram”. No el rey de Tiro que llevaba el mismo nombre.'

KI1 7:23 Multiple spaces in '7.23··El “mar”era un tazón metálico muy grande que contenía agua.'

KI1 7:31 Multiple spaces in '7.31··“Para sostener el lavamanos”: implícito.'

KI1 8:2 Multiple spaces in '8.2··La fiesta de los tabernáculos.'

KI1 8:9 Multiple spaces in '8.9··“Horeb”: Otro nombre asignado al Monte Sinaí.'

KI1 8:12 Multiple spaces in '8.12··“Tú”: Literalmente, “él”, pero cambiado a la segunda persona para ser coherente con el resto de la oración.'

KI1 8:66 Multiple spaces in '8.66··“Un día después”: Literalmente, “el octavo día”, contando desde el inicio de la segunda semana.'

KI1 9:13 Multiple spaces in '9.13··“La tierra de Cabul:” sugiriendo que estas ciudades no tenían ningún valor.'

KI1 9:25 Multiple spaces in '9.25··“Así cumplía con lo que se exigía en el Templo:” Algunos interpretan esto como “así completó la construcción del Templo”, sin embargoyase ha aclarado que este verso comienza afirmando que Salomón sacrificaba tres veces al año, actos que claramente eran regulares mucho después de la finalización del Templo.'

KI1 10:5 Multiple spaces in '10.5··“Quedó tan asombrada”: implícito por la frase (Literalmente) “que apenas podía respirar”.'

KI1 10:6 Multiple spaces in '10.6··“Proverbios”: Literalmente, “palabras”.'

KI1 10:12 Multiple spaces in '10.12··“Escalones”: o “barandillas”.'

KI1 10:17 Multiple spaces in '10.17··Una mina equivalía a 50 siclos, aproximadamente.'

KI1 10:19 Multiple spaces in '10.19··“Redondeada”: la Septuaginta dice “terneros”, es decir, un grabado que representaba terneros.'

KI1 10:28 Multiple spaces in '10.28··“Egipto”: o Musri (Capadocia).'

KI1 11:5 Multiple spaces in '11.5··La palabra “dios” se sustituye en el texto por la palabra “suciedad”, que significa algo vil y detestable. También en el verso 7.'

KI1 11:11 Multiple spaces in '11.11··La palabra utilizada aquí es arrancar o despedazar. También en el versículo 12.'

KI1 11:36 Multiple spaces in '11.36··“Un descendiente como”: implícito.'

KI1 12:18 Multiple spaces in '12.18··Fue enviado a sofocar la rebelión.'

KI1 12:25 Multiple spaces in '12.25··“Fortaleció”: Literalmente, “edificó”, pero Siquem existía mucho antes (véase, por ejemplo, Génesis 12:6).'

KI1 13:11 Multiple spaces in '13.11··“Hijos”: el texto hebreo presenta“hijo” aquí, pero en vista de más adelante se utiliza el plural, parece mejor usarlo aquí también.'

KI1 14:3 Multiple spaces in '14.3··“Para él”: implícito.'

KI1 14:9 Multiple spaces in '14.9··Probablemente se refiere a los reyes anteriores.'

KI1 14:13 Multiple spaces in '14.13··Recibir un entierro adecuado se consideraba muy importante en la sociedad israelita.'

KI1 14:24 Multiple spaces in '14.24··Refiriéndose tanto a los hombres como a las mujeres.'

KI1 15:4 Multiple spaces in '15.4··Ver 11:36.'

KI1 15:6 Multiple spaces in '15.6··Este verso parece repetirse desde 14:30 y no encaja aquí en la descripción de Abías. En el versículo siguiente se indica que Abías y Jeroboam también estaban siempre en guerra. Tal vez por esta razón este verso se omite en algunos manuscritos de la Septuaginta.'

KI1 15:17 Multiple spaces in '15.17··Como algunos de los que estaban en el reino de Basá se dieron cuenta de que Asa seguía al verdadero Dios, quisieron pasarse a él (ver 2 Crónicas 15:9).'

KI1 15:23 Multiple spaces in '15.23··Este aspecto se asocia con problemas en la vida posterior de Asa. Véase 2 Crónicas 16.'

KI1 16:25 Multiple spaces in '16.25··Probablemente se refiere a los reyes anteriores. También el versículo 30.'

KI1 16:34 Multiple spaces in '16.34··La práctica de sacrificar niños al construir un edificio era un rito que llevaban a cabo los cananeos paganos.'

KI1 17:18 Multiple spaces in '17.18··La frase literal en el hebreo es “¿Qué hay de mi y de ti?” . A veces se traduce como “¿Qué tengo que ver contigo?” , pero aquí se utiliza claramente como una pregunta relativa a la muerte del hijo de la viuda.'

KI1 18:24 Multiple spaces in '18.24··“Estamos de acuerdo con lo que dices”: Literalmente “la palabra es buena”.Quizás un coloquialismo más moderno sería “buena idea”.'

KI1 18:26 Multiple spaces in '18.26··“Cojeaban”: La palabra es la misma que se utiliza en el versículo 21 para su vacilación entre dos creencias. Se utiliza aquí para describir el baile errante y tropezado de estos sacerdotes paganos que se desorientaban cada vez más al tratar de hacer que su “dios” les respondiera.'

KI1 18:29 Multiple spaces in '18.29··Cerca de las 3 de la tarde.'

KI1 19:8 Multiple spaces in '19.8··Otro de los nombres del Monte Sinaí.'

KI1 19:20 Multiple spaces in '19.20··Lo que significa que no había ningún beneficio material en seguir a Elías.'

KI1 19:21 Multiple spaces in '19.21··Al tomar estas medidas, Eliseo indicó a todos que no volvería a utilizar los bueyes y el arado.'

KI1 20:11 Multiple spaces in '20.11··En otras palabras, sólo se debe presumir cuando se obtiene la victoria.'

KI1 20:13 Multiple spaces in '20.13··“Convencerás”: Literalmente, “sabrás”, pero esto es más que simplemente ser consciente de algo, más bien una creencia motivadora.'

KI1 20:34 Multiple spaces in '20.34··Véase 15:20.'

KI1 20:35 Multiple spaces in '20.35··“Hijos de los profetas:” también llamada “la escuela de los profetas” era una especie de institución de educación religiosa y un centro del don profético.'

KI1 21:3 Multiple spaces in '21.3··Según la ley levítica, la herencia debía mantenerse según las asignaciones tribales originales. Véase Números 36:7-9.'

KI1 21:10 Multiple spaces in '21.10··“Hombres malos”: Literalmente, “hijos de maldad”.'

KI1 21:27 Multiple spaces in '21.27··“Arrepentido”: Literalmente, “caminaba con cuidado”.'

KI1 22:15 Multiple spaces in '22.15··Tal vez Micaías está utilizando una repetición sarcástica de los otros profetas, lo que lleva a Acab a responder como lo hace en el siguiente verso.'

KI1 22:17 Multiple spaces in '22.17··“No tiene dueño”: dando a entender que su amo está muerto.'

KI1 22:48 Multiple spaces in '22.48··“Barcos marítimos”: literalmente “los barcos de Tarsis” para indicar que estaban construidos para largas distancias. Véase 2 Crónicas 20:35-37.'

KI2 1:2 Multiple spaces in '1.2··El hijo de Acab que le había sucedido como rey de Israel.'

KI2 1:2 Multiple spaces in '1.2··Celosía: tal vez la persiana utilizada para cubrir una ventana.'

KI2 1:17 Multiple spaces in '1.17··“Joram”, escrito originalmente Jehoram. Para mayor claridad, en esta traducción el rey de Israel se llamará Joram, mientras que el rey de Judá se llamará Jehoram, aunque los nombres son básicamente los mismos y se utilizan indistintamente en el texto hebreo.'

KI2 2:12 Multiple spaces in '2.12··Un acto simbólico de gran aflicción.'

KI2 2:23 Multiple spaces in '2.23··Parece que se burlaban de Eliseo diciéndole que debía irse de la misma manera que Elías.'

KI2 3:11 Multiple spaces in '3.11··“Era el ayudante de Elías”: Literalmente, “Solía echar agua en las manos de Elías”.'

KI2 3:15 Multiple spaces in '3.15··“Músico”: normalmente se refiere a alguien que puede tocar un instrumento de cuerda. A menudo se sugiere un arpa.'

KI2 3:27 Multiple spaces in '3.27··Se discute si esto fue una gran ira mostrada por los moabitas contra los israelitas, o si un acto tan horrible hizo que los israelitas se enfadaran mucho. Parece más probable que un sacrificio humano tan espantoso fuera tan ofensivo, incluso para los israelitas en su laxo estado espiritual, que simplemente dejaron.'

KI2 4:12 Multiple spaces in '4.12··Refiriéndose a la mujer que había preparado su alojamiento.'

KI2 4:13 Multiple spaces in '4.13··En otras palabras, tenía todo lo que necesitaba.'

KI2 4:14 Multiple spaces in '4.14··“Después de que ella se fue”: implícito.'

KI2 4:39 Multiple spaces in '4.39··“Era peligroso comerlas”: implícito.'

KI2 5:10 Multiple spaces in '5.10··“Limpio”: desde el punto de vista israelita, cualquier persona con lepra era impura.'

KI2 6:18 Multiple spaces in '6.18··Refiriéndose a los arameos.'

KI2 6:25 Multiple spaces in '6.25··“Estiércol de paloma”: Algunos creen que se refería a una especie de verdura silvestre. Un cab equivale a unos 1,2 litros.'

KI2 6:33 Multiple spaces in '6.33··El rey creía que el Señor había causado los problemas y como no parecía haber ninguna acción del Señor para resolverlos, el rey estaba tomando el asunto en sus propias manos. Estaba rechazando a Dios, y pretendía vengarse del profeta de Dios, Eliseo.'

KI2 7:1 Multiple spaces in '7.1··En otras palabras, los productos alimentarios básicos se venderían a precios bajos.'

KI2 8:10 Multiple spaces in '8.10··El profeta no le dice a Jazael que mienta. La pregunta del rey se refería a su enfermedad. La muerte del rey no fue causada por su enfermedad, sino por Jazael que lo asesinó.'

KI2 8:16 Multiple spaces in '8.16··Esto es claramente una corregencia.'

KI2 8:19 Multiple spaces in '8.19··Véase, por ejemplo, 1 Reyes 11:36.'

KI2 9:20 Multiple spaces in '9.20··Se refiere a la conducción del carro.'

KI2 9:22 Multiple spaces in '9.22··“Prostitución”: en el sentido espiritual de ir tras los dioses paganos, y también en el sentido literal, ya que el culto pagano a menudo implicaba sexo con prostitutas del templo, tanto masculinas como femeninas.'

KI2 10:1 Multiple spaces in '10.1··“Samaria”. El texto hebreo identifica “Jezrel”, pero Jehú ya estaba allí.'

KI2 10:9 Multiple spaces in '10.9··“Ustedes no ha hecho nada malo”: Literalmente, “Ustedes son justos”.'

KI2 11:1 Multiple spaces in '11.1··Ocozías era el rey de Judá.'

KI2 11:4 Multiple spaces in '11.4··Joyadá era el sumo sacerdote.'

KI2 11:4 Multiple spaces in '11.4··“Cereteos”: probablemente mercenarios extranjeros utilizados como guardia real.'

KI2 12:1 Multiple spaces in '12.1··Aquí y en otros lugares se escribe “Joás”.'

KI2 13:9 Multiple spaces in '13.9··“Joás”: El mismo nombre del rey de Judá. Nótese que este es el hijo de Joacaz, y no debe confundirse con Joás, el rey de Judá.'

KI2 13:13 Multiple spaces in '13.13··Algunos creen que este cambio en la fórmula que describe la sucesión real sugiere que Jeroboam ya reinaba como corregente con su padre.'

KI2 14:8 Multiple spaces in '14.8··“Luchemos”: Literalmente “encontrémonos”, pero el contexto deja claro que Amasías intentaba provocar un conflicto armado.'

KI2 14:25 Multiple spaces in '14.25··“Mar de la Arabá”: el Arabah es el Valle del Jordán, por lo que se referiría al Mar Muerto.'

KI2 15:19 Multiple spaces in '15.19··A menudo se le asocia con Tiglat-Piléser.'

KI2 16:6 Multiple spaces in '16.6··Harán/Edom. Ambas palabras son similares en hebreo. Parece poco probable que los arameos quisieran mantener una ciudad tan lejos de su propio territorio en la tierra de los edomitas. Algunas versiones sustituyen “Rezin, rey de Harán” por “el rey de Edom”, pero no se le menciona previamente. La conclusión es que no se sabe con certeza si Elat fue conquistada por arameos o por edomitas; sin embargo, es seguro que la ciudad se perdió para el pueblo de Judá y fue ocupada por edomitas.'

KI2 16:10 Multiple spaces in '16.10··Claramente un altar pagano, probablemente asirio. Es probable que Tiglat-pileser requiriera que los reyes subordinados le demostraran su lealtad, y esta acción de Acaz lo habría demostrado.'

KI2 17:20 Multiple spaces in '17.20··“Enemigos”: Literalmente, “saqueadores”.'

KI2 18:17 Multiple spaces in '18.17··Literalmente, “Tartan, Rab-saris, y Rabsakeh”. Sin embargo, son títulos asirios, no nombres personales.'

KI2 19:11 Multiple spaces in '19.11··“Han invadido”: implícito.'

KI2 19:25 Multiple spaces in '19.25··“El Señor responde”: Añadido para mayor claridad.'

KI2 19:29 Multiple spaces in '19.29··“Para demostrar que esto es cierto”: implícito.'

KI2 20:2 Multiple spaces in '20.2··“En privado”: Literalmente, “se puso de cara a la pared”.'

KI2 21:13 Multiple spaces in '21.13··En otras palabras, Dios dice que aplicará el mismo criterio para juzgar a Judá que el que aplicó a Israel.'

KI2 22:14 Multiple spaces in '22.14··“Guardarropa”: Puede ser de las vestiduras del rey o delos sacerdotes.'

KI2 22:19 Multiple spaces in '22.19··“Oído”: en el sentido de una respuesta positiva.'

KI2 22:20 Multiple spaces in '22.20··“Morirás en paz”: Por supuesto, esto no ocurrió, porque Josías decidió enfrentarse al faraón egipcio en la batalla y fue asesinado. Ver 23:29.'

KI2 23:7 Multiple spaces in '23.7··Refiriéndose tanto a los hombres como a las mujeres.'

KI2 23:8 Multiple spaces in '23.8··“A Jerusalén”: implícito.'

KI2 23:17 Multiple spaces in '23.17··Véase 1 Reyes 13:2.'

KI2 25:4 Multiple spaces in '25.4··“Arabá”: El valle del Jordán.'

KI2 25:23 Multiple spaces in '25.23··“De Judá”: Añadido para mayor claridad.'

CH1 1:1 Multiple spaces in '1.1··El libro comienza con la lista de nombres que puede parecer extraña para un lector moderno, pero al brindar esta línea genealógica el escritor de Crónicas está resumiendo la historia. En lugar de intentar proporcionar información sobre quiénes fueron todos estos individuos, se recomienda que la información relevante se encuentre en los libros históricos de la Biblia desde el Génesis en adelante.'

CH1 1:4 Multiple spaces in '1.4··Tomado de la Septuaginta: Esta línea está ausente en el texto hebreo.'

CH1 1:5 Multiple spaces in '1.5··Como se ha señalado en otras partes, “hijos” puede significar “descendientes”.'

CH1 1:6 Multiple spaces in '1.6··O Difat.'

CH1 1:8 Multiple spaces in '1.8··O “Sudán/Etiopía”.'

CH1 1:8 Multiple spaces in '1.8··O “Egipto”.'

CH1 1:17 Multiple spaces in '1.17··Algunos manuscritos de la Septuaginta: esta línea está ausente en la mayoría de los manuscritos hebreos. Véase Génesis 10:23.'

CH1 1:19 Multiple spaces in '1.19··La palabra significa “dividido”.'

CH1 1:22 Multiple spaces in '1.22··La mayoría de los manuscritos lo llaman Ebal, pero véase Génesis 10:28.'

CH1 1:24 Multiple spaces in '1.24··Algunos manuscritos de la Septuaginta añaden aquí “Cainán”.'

CH1 1:36 Multiple spaces in '1.36··La mayoría de los manuscritos hebreos tienen “Zefi”, pero véase Génesis 36:11.'

CH1 1:36 Multiple spaces in '1.36··Según algunos manuscritos de la Septuaginta, Timna era la concubina de Elifaz (véase Génesis 36:12).'

CH1 1:40 Multiple spaces in '1.40··En la mayoría de los manuscritos hebreos dice “Alian”, pero algunos manuscritos hebreos y de la Septuaginta lo presentan como “Alván”. Véase Génesis 36:23.'

CH1 1:41 Multiple spaces in '1.41··En la mayoría de los manuscritos hebreos dice “Hamran”, pero algunos manuscritos hebreos y de la Septuaginta dicen “Hemdán”. Véase Génesis 36:26.'

CH1 1:42 Multiple spaces in '1.42··En la mayoría de los manuscritos hebreos aparece como “Zaván” o “Jacán”, pero algunos manuscritos hebreos y de la Septuaginta lo tienen como “Acán”. Véase Génesis 36:27.'

CH1 1:42 Multiple spaces in '1.42··O “Disón”.'

CH1 1:48 Multiple spaces in '1.48··Probablemente el Río Éufrates. Véase Génesis 10:11.'

CH1 1:50 Multiple spaces in '1.50··En la mayoría de los manuscritos hebreos “Pai”, pero algunos manuscritos hebreos y de la Septuaginta tienen “Pau”. Véase Génesis 36:39.'

CH1 1:51 Multiple spaces in '1.51··La lista de nombres cambia de reyes a jefes, ya que después de esta época Edom estaba bajo el dominio de Israel y por lo tanto no tenía su propio rey.'

CH1 2:6 Multiple spaces in '2.6··En la mayoría de los manuscritos hebreos “Dara”, pero algunos manuscritos de la Septuaginta tienen “Darda”. Véase 1 Reyes 4:31.'

CH1 2:7 Multiple spaces in '2.7··En el libro de Josué se le llama Acán. Véase Josué 7.'

CH1 2:9 Multiple spaces in '2.9··Literalmente, “Quelubai”.'

CH1 2:11 Multiple spaces in 'Naasón fue el padre de Salmón,··Salmón fue el padre de Booz,'

CH1 2:11 Multiple spaces in '2.11··Lectura de la Septuaginta. El hebreo es “Salma”, pero véase Rut 4:21.'

CH1 2:19 Multiple spaces in '2.19··También llamada Efrata en 2:50, 4:4.'

CH1 3:5 Multiple spaces in '3.5··En realidad Simea, una escritura diferente de Samúa.'

CH1 3:5 Multiple spaces in '3.5··En realidad Batsúa, una escritura diferente de Betsabé.'

CH1 3:6 Multiple spaces in '3.6··En realidad Elisama, una escritura diferente de Elisúa.'

CH1 3:10 Multiple spaces in '3.10··“Linaje masculino”: se utiliza este término en lugar de decir repetidamente “su hijo”.'

CH1 3:11 Multiple spaces in '3.11··De hecho dice Joram, una escritura diferente de Jehoram.'

CH1 3:16 Multiple spaces in '3.16··De hecho dice Jeconías, una ortografía diferente de Joaquín.'

CH1 3:21 Multiple spaces in '3.21··El texto tiene dificultades de interpretación.'

CH1 4:3 Multiple spaces in '4.3··“Hijos”: el texto hebreo dice “padre”, pero algunos manuscritos de la Septuaginta y la Vulgata dicen “hijos”.'

CH1 4:4 Multiple spaces in '4.4··“Padre”: probablemente en el sentido de “fundador”.'

CH1 4:9 Multiple spaces in '4.9··“Más fiel a Dios”: Literalmente, “más honorable”, pero esto no conlleva el significado de una mejor relación con Dios.'

CH1 4:10 Multiple spaces in '4.10··“Amplía mis fronteras”: o, “extiende mi territorio”. Aunque esto puede ser visto como una simple petición de mayor propiedad de la tierra, es quizás mejor entender esta petición de que Dios expanda todo lo que Jabes tenía, incluyendo los aspectos espirituales.'

CH1 4:10 Multiple spaces in '4.10··“Dolor”: parte de la oración es el deseo de que, a pesar del nombre que le dio su madre, no se le maldiga para que sufra dolor.'

CH1 4:12 Multiple spaces in '4.12··“Padre”: probablemente en el sentido de “fundador”. Ir-Nahas significa “ciudad de la serpiente”'

CH1 4:12 Multiple spaces in '4.12··“Reca”. En algunos manuscritos se lee “Recab”, en cuyo caso se referiría a los mencionados en 2:55.'

CH1 4:13 Multiple spaces in '4.13··“Meonothai”: algunos manuscritos de la Septuaginta y la Vulgata. El texto hebreo actual no tiene la palabra, probablemente perdida porque ocurre como la primera palabra del siguiente verso.'

CH1 4:14 Multiple spaces in '4.14··“Padre”: probablemente en el sentido de “fundador”. Gue-Jarasim significa “valle de los artesanos”.'

CH1 4:17 Multiple spaces in '4.17··“Mered”: Se asume por el versículo siguiente.'

CH1 4:17 Multiple spaces in '4.17··“Padre”: en el sentido de “fundador” de la ciudad de ese nombre.'

CH1 4:18 Multiple spaces in '4.18··“Padre”: cada uno se refiere al “fundador” de las respectivas ciudades. Véase Josué 15.'

CH1 4:18 Multiple spaces in '4.18··Es de suponer que se refiere a los hijos mencionados en el verso anterior.'

CH1 4:33 Multiple spaces in '4.33··Véase Josué 19:8.'

CH1 4:40 Multiple spaces in '4.40··“Descendientes de Cam”: es decir, los antiguos habitantes cananeos.'

CH1 5:1 Multiple spaces in '5.1··Rubén se había acostado con Bilhá, la concubina de Jacob. Génesis 35:22, Génesis 49:4.'

CH1 6:27 Multiple spaces in '6.27··“Y Samuel, su hijo”: según algunos manuscritos de la Septuaginta. El texto hebreo omite estas palabras. Véase 1 Samuel 1:19-20 y 1 Crónicas 6:33-34.'

CH1 6:28 Multiple spaces in '6.28··“Joel”: según algunos manuscritos de la Septuaginta. El texto hebreo omite esta palabra. Véase 1 Samuel 8:2 y 1 Crónicas 6:33.'

CH1 6:59 Multiple spaces in '6.59··Esta ciudad no aparece en esta lista, pero está incluida en Josué 21:16.'

CH1 6:60 Multiple spaces in '6.60··Esta ciudad no aparece en esta lista, pero está incluida en Josué 21:17.'

CH1 6:67 Multiple spaces in '6.67··Aquí también se incluye Gezer como ciudad de refugio, pero véase Josué 21:21.'

CH1 6:77 Multiple spaces in '6.77··Jocneam y Carta no están incluidos en la lista aquí, pero véase Josué 21:34.'

CH1 7:13 Multiple spaces in '7.13··“Salum”: o “Silem”.'

CH1 7:15 Multiple spaces in '7.15··El texto hebreo de este verso es muy poco claro.'

CH1 7:25 Multiple spaces in '7.25··“Su hijo”: Lectura de la Septuaginta. Falta en el texto hebreo.'

CH1 7:34 Multiple spaces in '7.34··“Los hijos de Somer: Ahí:” o “Los hijos de Somer, su hermano:”'

CH1 8:29 Multiple spaces in '8.29··Según algunos manuscritos de la Septuaginta y también 1 Crónicas 9:35. Su nombre falta en el texto hebreo.'

CH1 8:30 Multiple spaces in '8.30··Según algunos manuscritos de la Septuaginta y también de 1 Crónicas 9:36. Su nombre falta en el texto hebreo.'

CH1 8:33 Multiple spaces in '8.33··En otros lugares se le conoce como “Is-boset”, para evitar incluir en su nombre al dios pagano Baal. “Boset” significa “vergüenza”.'

CH1 8:34 Multiple spaces in '8.34··Del mismo modo, también se le conoce como Mefi-boset.'

CH1 9:1 Multiple spaces in '9.1··Claramente el autor de Crónicas está escribiendo después del cautiverio, y atribuye este evento al fracaso de la nación en seguir al verdadero Dios.'

CH1 9:17 Multiple spaces in '9.17··“Del Templo”: implícito.'

CH1 9:19 Multiple spaces in '9.19··“Santuario”: Literalmente, “tienda”, aunque ahora se refiera al edificio del Templo.'

CH1 9:19 Multiple spaces in '9.19··“La casa de campaña”, o “Tabernáculo”.'

CH1 9:35 Multiple spaces in '9.35··Véase 8:29.'

CH1 9:39 Multiple spaces in '9.39··Véase la nota a pie de página de 8:33.'

CH1 9:40 Multiple spaces in '9.40··Véase la nota a pie de página de 8:34.'

CH1 9:41 Multiple spaces in '9.41··“Y Acaz”: Tomado de la Septuaginta y del verso 8:35. En el texto hebreo, el nombre no aparece aquí.'

CH1 9:42 Multiple spaces in '9.42··Según la Septuaginta y el verso 8:36. En hebreo se escribe “Jara”.'

CH1 10:6 Multiple spaces in '10.6··Literalmente, “todos los de su casa murieron juntos”, sin embargo, esto debe tomarse en el contexto de que ninguno de sus hijos le sucedió, pues su hijo Is-boset sí sobrevivió.'

CH1 11:1 Multiple spaces in '11.1··“Tu carne y tu sangre”: Literalmente, “huesos y carne”.'

CH1 11:2 Multiple spaces in '11.2··“Verdadero líder de Israel”: Literalmente, “Tú guiaste y trajiste a Israel”.'

CH1 11:3 Multiple spaces in '11.3··“Acuerdo solemne”: o “pacto”.'

CH1 11:8 Multiple spaces in '11.8··El significado de esta palabra es incierto.'

CH1 11:9 Multiple spaces in '11.9··“Más y más poderoso”: literalmente, “aumentaba y aumentaba”.'

CH1 11:15 Multiple spaces in '11.15··Implícito.'

CH1 11:20 Multiple spaces in '11.20··Sin embargo, ya se ha mencionado a Jasobeam como líder de los Tres (11:11), y también se ha mencionado la muerte de 300 con su lanza. Algunos sugieren una confusión de nombres o una ortografía alternativa, o que esto se refiere a otra persona en conjunto como líder no de los Tres sino de los Treinta, o que había otro “Tres”.'

CH1 11:21 Multiple spaces in '11.21··Identificar un primer y un segundo Tres parece ser la solución más sencilla a lo que son versos confusos.'

CH1 11:22 Multiple spaces in '11.22··Entendido en la Septuaginta; puede referirse a dos campeones combatientes de Moab.'

CH1 11:23 Multiple spaces in '11.23··Literalmente “cinco codos”.'

CH1 12:17 Multiple spaces in '12.17··“Podemos ser amigos”: Literalmente, “mi corazón estará junto a ustedes”.'

CH1 12:18 Multiple spaces in '12.18··“Vino sobre”: Literalmente, “vistió”.'

CH1 12:18 Multiple spaces in '12.18··“Paz, la prosperidad y el éxito”: Literalmente, “Shalom, shalom a ti, y shalom a quien te ayude”.'

CH1 13:1 Multiple spaces in '13.1··“Miles y cientos”: en referencia a la estructura del ejército, en el que unos estaban a cargo de 1000 hombres y otros de 100.'

CH1 13:3 Multiple spaces in '13.3··“Traigamos de vuelta”: Curiosamente la raíz del verbo tiene el significado básico de “rodear”.'

CH1 13:11 Multiple spaces in '13.11··Fares-uza significa “arrebato contra Uzza”.'

CH1 14:11 Multiple spaces in '14.11··Baal-perazim significa “el Señor irrumpe”.'

CH1 15:12 Multiple spaces in '15.12··“Ceremonialmente limpio y puro”: seguir las normas y requisitos religiosos.'

CH1 15:25 Multiple spaces in '15.25··“De mayor rango”: Literalmente, “comandantes de miles”.'

CH1 15:27 Multiple spaces in '15.27··“Efod de lino”: ropa especial que llevan los sacerdotes.'

CH1 16:7 Multiple spaces in '16.7··“De esta manera”: implícito. Lo que sigue es una selección de Salmos 105, Salmos 96, Salmos 107, and Salmos 106'

CH1 17:5 Multiple spaces in '17.5··“De Egipto”: implícito. Estas palabras no aparecen en el texto hebreo.'

CH1 17:10 Multiple spaces in '17.10··En otras palabras, el Señor construiría una “casa” para David en el sentido de establecer una dinastía real.'

CH1 17:17 Multiple spaces in '17.17··“La dinastía de mi familia”: explica el significado de “casa” en este contexto.'

CH1 18:6 Multiple spaces in '18.6··En el texto hebreo no se especifica qué colocó David. Según el texto, parece tratarse de unidades del ejército o guarniciones, como sugieren las traducciones de la Septuaginta y la Vulgata, y se confirma en el pasaje paralelo de 2 Samuel 8:6.'

CH1 18:8 Multiple spaces in '18.8··Objetos utilizados en el Templo.'

CH1 18:12 Multiple spaces in '18.12··En el pasaje paralelo de 2 Samuel 8:13 se atribuye a David esta victoria.'

CH1 18:15 Multiple spaces in '18.15··Zeruiah era la hermana de David (2:16).'

CH1 18:17 Multiple spaces in '18.17··“Los queretanos y peletanos”: eran la guardia del rey (2 Samuel 15:18).'

CH1 19:4 Multiple spaces in '19.4··Para humillarlos y avergonzarlos, y para enviar un mensaje de desafío a David.'

CH1 20:2 Multiple spaces in '20.2··“Milcom”: o “su rey”.'

CH1 20:4 Multiple spaces in '20.4··“Refaim”: una raza de gigantes. Una palabra similar se utiliza en 20:8.'

CH1 21:13 Multiple spaces in '21.13··“Deja que el Señor decida mi castigo”: Literalmente, “déjame caer en las manos del Señor”. También al final del verso, “no me dejes caer en manos humanas”.'

CH1 21:30 Multiple spaces in '21.30··“Pedir la voluntad de Dios”: Literalmente, “preguntar a Dios”.'

CH1 23:10 Multiple spaces in '23.10··“Ziza”: según la Septuaginta y la Vulgata, en hebreo se lee “Zina” (pero nótese el siguiente verso).'

CH1 25:1 Multiple spaces in '25.1··“Líderes de los levitas”: Muchas traducciones lo traducen como “comandantes del ejército”, lo que parece una función extraña para ellos aquí. Sin embargo, la palabra también se utiliza para designar a los líderes de una reunión de levitas (véase, por ejemplo, Números 4:3; Números 8:24-25). Véase también 15:16 en este libro para una descripción similar.'

CH1 26:14 Multiple spaces in '26.14··Véase 26:2. El hebreo aquí se lee “Selemías”.'

CH1 26:16 Multiple spaces in '26.16··Literalmente, “guardia de guardia”. El significado es incierto.'

CH1 27:24 Multiple spaces in '27.24··Sin embargo, se registraron de forma resumida. Véase 21:5.'

CH1 28:14 Multiple spaces in '28.14··En los siguientes versos hay muchas repeticiones, por lo que la traducción se ha simplificado para mayor claridad.'

CH1 29:1 Multiple spaces in '29.1··“Templo”: la palabra también puede traducirse como “palacio” o “fortaleza”'

CH1 29:7 Multiple spaces in '29.7··Un dárico era una moneda persa.'

CH1 29:18 Multiple spaces in '29.18··“Haz que permanezcan leales”. Literalmente, “de corazón”'

CH2 1:5 Multiple spaces in '1.5··En Gibeón.'

CH2 1:10 Multiple spaces in '1.10··“Gobernar con justicia”: la palabra aquí significa realmente “juzgar”.'

CH2 2:1 Multiple spaces in '2.1··Las palabras “Templo” y “palacio” traducen la palabra habitual de “casa”.'

CH2 2:3 Multiple spaces in '2.3··“Hiram”, aquí aparece escrito como “Huram”, también 2:11. (Véase 1 Reyes 5).'

CH2 3:4 Multiple spaces in '3.4··En hebreo se lee “ciento veinte”, pero seguramente se trata de un error de los escribas, ya que la altura del Templo principal, según 1 Reyes 6:2, era de 30 codos.'

CH2 3:9 Multiple spaces in '3.9··“Un siclo por cada cincuenta siclos de oro”: Tomado de la Septuaginta.'

CH2 3:14 Multiple spaces in '3.14··“Velo”: cortina que separa el Lugar Santísimo de la sala principal.'

CH2 3:16 Multiple spaces in '3.16··Parece que había cuatro cadenas, cada una de las cuales sostenía cien granadas ornamentales (véase 4:13, 1 Reyes 7:42).'

CH2 4:2 Multiple spaces in '4.2··Se trata de una gran pila llena de agua. El metal utilizado era probablemente el bronce, pero no se identifica específicamente como tal en el texto.'

CH2 4:3 Multiple spaces in '4.3··Véase 1 Reyes 7:24 que dice “calabazas”'

CH2 4:5 Multiple spaces in '4.5··Véase 1 Reyes 7:26, donde se indica que el aforo era de dos mil baños.'

CH2 4:7 Multiple spaces in '4.7··Véase 1 Crónicas 28:15.'

CH2 4:12 Multiple spaces in '4.12··Probablemente una red de cadenas, ya mencionada.'

CH2 5:3 Multiple spaces in '5.3··La fiesta de los tabernáculos.'

CH2 5:10 Multiple spaces in '5.10··“Monte Sinaí”: Literalmente, “Horeb”, un nombre alternativo.'

CH2 6:22 Multiple spaces in '6.22··“Declarando la verdad”: implícito.'

CH2 6:41 Multiple spaces in '6.41··Literalmente, “lugar de descanso”, pero con el sentido de que se trata del lugar habitual donde alguien reside, de ahí lo de “casa”.'

CH2 6:42 Multiple spaces in '6.42··Los versos 41 y 42 provienen del Salmos 132.'

CH2 7:9 Multiple spaces in '7.9··El octavo día del Festival.'

CH2 8:10 Multiple spaces in '8.10··“El pueblo”: o, “sus trabajadores”.'

CH2 9:4 Multiple spaces in '9.4··“Estaba tan asombrada”: implícito por la frase (Literalmente) “ya no había aliento en ella”.'

CH2 9:5 Multiple spaces in '9.5··“Proverbios”: Literalmente, “palabras”.'

CH2 9:25 Multiple spaces in '9.25··“Jinetes”: o “caballos” (la palabra en hebreo es la misma). Sin embargo, dado que ya se ha dado el número de establos para los caballos, es más probable que se refiera a los jinetes.'

CH2 9:27 Multiple spaces in '9.27··Véase 1:15.'

CH2 10:18 Multiple spaces in '10.18··Fue enviado a sofocar la rebelión.'

CH2 11:15 Multiple spaces in '11.15··“Lugares altos”: asociado con santuarios paganos.'

CH2 11:18 Multiple spaces in '11.18··Probablemente la nieta.'

CH2 11:20 Multiple spaces in '11.20··Probablemente la nieta.'

CH2 13:5 Multiple spaces in '13.5··“Acuerdo vinculante”: Literalmente, “un pacto de sal”.'

CH2 13:13 Multiple spaces in '13.13··Aquí Judá se refiere al reino del sur, e Israel al del norte.'

CH2 14:3 Multiple spaces in '14.3··Imágenes dedicadas a la diosa cananea de la fertilidad Asera. Se discute si hay que añadir “poste”.'

CH2 14:9 Multiple spaces in '14.9··“Mil veces mil”: aunque equivale a un millón, puede significar simplemente un número muy grande.'

CH2 14:11 Multiple spaces in '14.11··“Confiamos en ti”. Literalmente, “en tu nombre”. En otras palabras, Asa está diciendo que la batalla es del Señor y no de ellos.'

CH2 14:11 Multiple spaces in '14.11··“Te venza”: la palabra aquí significa “contener, frenar”.'

CH2 15:16 Multiple spaces in '15.16··En realidad era la abuela de Asa.'

CH2 15:17 Multiple spaces in '15.17··En 14:3 y 14:5 se registra la eliminación de los lugares altos. Por supuesto, esto no se refería a Israel, el reino del norte, sino sólo al territorio sobre el que Asa tenía autoridad.'

CH2 16:1 Multiple spaces in '16.1··Probablemente calculado desde el comienzo del reino del sur, más que desde el reinado personal de Asa. Véase 1 Reyes 15. Esto también se aplicaría al versículo anterior.'

CH2 16:1 Multiple spaces in '16.1··Se supone que esta acción fue principalmente para evitar el continuo éxodo de personas hacia el reino del sur.'

CH2 18:14 Multiple spaces in '18.14··Está claro que hay algo en el tono de esta declaración que llevó a Acab a responder como lo hizo en el siguiente verso.'

CH2 18:16 Multiple spaces in '18.16··“No tiene dueño”: lo que implica que su amo está muerto.'

CH2 19:8 Multiple spaces in '19.8··Está claro que los sacerdotes y los levitas tendrían jurisdicción sobre la ley religiosa, mientras que otros líderes se ocuparían de las disputas civiles. La segunda mención de Jerusalén en el versículo, junto con los versículos que siguen, sugieren que debían funcionar como un tribunal nacional, un tribunal de apelación.'

CH2 19:10 Multiple spaces in '19.10··Esto incluiría pecados como el perjurio o el falso testimonio.'

CH2 20:1 Multiple spaces in '20.1··“Meunitas”: según algunos manuscritos de la Septuaginta. El hebreo repite la palabra “amonitas”.'

CH2 20:2 Multiple spaces in '20.2··“Desde Edom”, más probable que “de Harán”, como dicen la mayoría de los manuscritos hebreos.'

CH2 20:9 Multiple spaces in '20.9··Véase 6:24-30.'

CH2 20:23 Multiple spaces in '20.23··“They turned on each other, destroying themselves”: Literalmente, “each helped his neighbor to destruction”.'

CH2 20:25 Multiple spaces in '20.25··“Ropa”: Algunos manuscritos y la Vulgata. La mayoría de los manuscritos tienen “cadáveres”.'

CH2 20:29 Multiple spaces in '20.29··Véase 17:10.'

CH2 20:36 Multiple spaces in '20.36··Una empresa comercial conjunta.'

CH2 21:2 Multiple spaces in '21.2··“Judá”, siguiendo algunos manuscritos hebreos, la Septuaginta y la Vulgata. La mayoría de los manuscritos hebreos tienen “Israel”, tal vez reflejando la intención del Cronista de que Judá sea visto como el verdadero heredero del título “reino de Israel”. Del mismo modo, el versículo 4.'

CH2 21:9 Multiple spaces in '21.9··El hebreo no aclara si se trató de un ataque nocturno, o simplemente de que Joram escapó. En cualquier caso, los siguientes versos revelan que la rebelión no fue sofocada por Joram.'

CH2 21:17 Multiple spaces in '21.17··“Joacaz”: también llamado Azarías.'

CH2 22:2 Multiple spaces in '22.2··“Veintidós”: según 2 Reyes 8:26. Aquí su edad se da en el texto hebreo como cuarenta y dos.'

CH2 22:7 Multiple spaces in '22.7··En realidad “nieto”. Su padre era Josafat.'

CH2 22:8 Multiple spaces in '22.8··“Parientes de Azarías”: Lectura de la Septuaginta. Véase también 2 Reyes 10:13. Hebreo: “hijos de los hermanos de Ocozías”.'

CH2 23:11 Multiple spaces in '23.11··“La ley de Dios”: Literalmente, “testimonio”.'

CH2 24:6 Multiple spaces in '24.6··“Tienda de la Ley”: o, “Tienda del Testimonio”.'

CH2 24:7 Multiple spaces in '24.7··“Baales”: diferentes dioses paganos.'

CH2 26:8 Multiple spaces in '26.8··“Meunitas”: Lectura de la Septuaginta. El hebreo tiene “amonitas”.'

CH2 27:2 Multiple spaces in '27.2··“Como lo había hecho su padre”: implícito.'

CH2 28:8 Multiple spaces in '28.8··“Hermanos”: el texto dice en realidad hermanos, para señalar que los pueblos de Israel y Judá estaban emparentados entre sí.'

CH2 28:12 Multiple spaces in '28.12··“Efraín”: significa Israel.'

CH2 28:15 Multiple spaces in '28.15··“El pueblo de Judá” se añadió para mayor claridad. El hebreo dice simplemente “sus hermanos”.'

CH2 29:4 Multiple spaces in '29.4··Al este del Templo.'

CH2 29:5 Multiple spaces in '29.5··“Suciedad”: no se trata tanto de limpiar, sino de eliminar todo lo relacionado con el culto a los ídolos.'

CH2 30:1 Multiple spaces in '30.1··“Efraín y Manasés”: en esta época, el reino del norte de Israel ya no existía, pues había sido destruido y su pueblo había sido tomado como prisionero por el rey asirio Salmanar. Con su invitación, Ezequías hace un llamamiento a los que quedan en el norte para que “vuelvan a casa”.'

CH2 30:2 Multiple spaces in '30.2··El aplazamiento de la Pascua en circunstancias especiales estaba permitido, véase Números 9:6-11.'

CH2 30:15 Multiple spaces in '30.15··“Se avergonzaron”: quizás porque no habían sido suficientes en la celebración anterior, y que no se habían tomado en serio la responsabilidad de purificarse. Otra posibilidad es que la devoción mostrada por los que asistían a la Fiesta de los Panes sin Levadura haya impulsado a los sacerdotes y levitas a actuar.'

CH2 30:20 Multiple spaces in '30.20··“Les permitió esta violación”: la palabra aquí es “curó”, pero esto es en un sentido metafórico, ya que no estaban “enfermos”. Es en respuesta a la petición de Ezequías de que no se les considerara culpables por infringir la Ley ceremonial.'

CH2 32:5 Multiple spaces in 'Ezequías se puso a trabajar y reconstruyó todas las partes de la muralla que se habían caído y construyó torres en ella. También construyó otro muro fuera del primero. Reforzó el Milo··en la ciudad de David. También hizo una gran cantidad de armas y escudos.'

CH2 32:5 Multiple spaces in '32.5··“Milo”: el significado de este término es incierto, quizás signifique “terrazas”. Véase 1 Crónicas 11:8.'

CH2 32:12 Multiple spaces in '32.12··Algunos han argumentado que los asirios malinterpretaron la naturaleza de las reformas religiosas de Ezequías. Sin embargo, puede ser que la eliminación de los “santuarios” locales, incluso los dedicados al Dios verdadero, no fuera apreciada por algunos, ya que en lugar de rendir culto localmente todos tenían que ir a Jerusalén. Esto puede haber provocado un resentimiento contra Ezequías que los asirios intentan capitalizar.'

CH2 32:24 Multiple spaces in '32.24··La sombra del reloj de sol se mueve hacia atrás, véase 2 Reyes 20:8-11.'

CH2 32:31 Multiple spaces in '32.31··Véase el versículo 24.'

CH2 32:31 Multiple spaces in '32.31··Esto seguramente se refiere al orgullo anterior de Ezequías y a su incapacidad para reconocer el milagro de Dios en su favor Aquí, en lenguaje humano, vemos a Dios asegurándose de que Ezequías deje de ser orgulloso.'

CH2 33:25 Multiple spaces in '33.25··“La gente de la nación”. No se da nada más específico, pero podría referirse a los nobles propietarios de tierras. Si es así, probablemente fueron regentes durante la época en que Josías era un niño.'

CH2 34:6 Multiple spaces in '34.6··“Y en sus alrededores”: como una versión antigua. Otra posibilidad es “y en sus ruinas”, debido a la destrucción causada por la invasión asiria.'

CH2 34:19 Multiple spaces in '34.19··“Se rasgó las vestiduras”: una demostración de gran angustia emocional.'

CH2 34:22 Multiple spaces in '34.22··“Armario”: ya sea las vestiduras del rey, o del (los) sacerdote (s).'

CH2 34:27 Multiple spaces in '34.27··“Oído”: en el sentido de una respuesta positiva.'

CH2 34:28 Multiple spaces in '34.28··“Morirás en paz”: por supuesto, esto no ocurrió, porque Josías decidió enfrentarse al faraón egipcio en la batalla y fue asesinado. Véase 35:20-24.'

CH2 36:6 Multiple spaces in '36.6··“Lo capturó”: implícito.'

CH2 36:7 Multiple spaces in '36.7··“Templo”: o, “palacio”.'

CH2 36:10 Multiple spaces in '36.10··“Tío”: véase 2 Reyes 24:17.'

CH2 36:23 Multiple spaces in '36.23··Esta proclamación de Ciro se encuentra también al principio de Esdras 1.'

EZR 1:4 Multiple spaces in '1.4··Esta proclamación de Ciro se encuentra también al final de 2 Crónicas.'

EZR 1:8 Multiple spaces in '1.8··“Sesbasar”: algunos han identificado a Sesbasar (nombre babilónico) con Zorobabel (nombre hebreo).'

EZR 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Provincia”: bajo el dominio persa, Judá era simplemente una provincia del imperio.'

EZR 2:63 Multiple spaces in '2.63··“Gobernador”: una palabra persa, probablemente referida a Sésbazar.'

EZR 2:63 Multiple spaces in '2.63··“Urim and Tumim”: una metodología usada para determinar la voluntad de Dios respecto a un asunto. Véase Éxodo 28:30.'

EZR 3:12 Multiple spaces in '3.12··Se suele pensar que la razón de la tristeza de los mayores es que este Templo sustitutivo era muy inferior al primero.'

EZR 4:5 Multiple spaces in '4.5··Serían funcionarios locales cuya cadena de mando se remontaba al rey persa.'

EZR 4:7 Multiple spaces in '4.7··El pasaje de 4:8 a 6:18 está en arameo.'

EZR 4:14 Multiple spaces in '4.14··“Servicio del Rey”: literalmente, “comer la sal del palacio”.'

EZR 4:15 Multiple spaces in '4.15··“Países”: literalmente, “provincias”.'

EZR 5:1 Multiple spaces in '5.1··“Le enviaron mensajes”: literalmente, “profetizó”. A partir de la reacción de Zorobabel los mensajes eran para reiniciar la construcción del Templo.'

EZR 6:20 Multiple spaces in '6.20··“Según la ley ceremonial”: implícito.'

EZR 7:11 Multiple spaces in '7.11··El texto de 7:12-26 está en arameo.'

EZR 7:12 Multiple spaces in '7.12··“Sacerdote”: curiosamente, no se utiliza la palabra habitual para sacerdote en arameo. En cambio, es una palabra derivada del hebreo, lo que sugiere que el decreto fue redactado por primera vez por un judío, posiblemente el propio Esdras.'

EZR 7:14 Multiple spaces in '7.14··“Que lleves contigo”: literalmente, “que está en tu mano”.'

EZR 8:5 Multiple spaces in '8.5··“Zatu”: Tomado de la Septuaginta.'

EZR 8:10 Multiple spaces in '8.10··“Bani”: Tomado de la Septuaginta.'

EZR 8:13 Multiple spaces in '8.13··“Los últimos”: lo más probable es que se trate de los hijos menores de Adonicam, por lo que fueron los últimos de su familia en regresar a Jerusalén.'

EZR 8:24 Multiple spaces in '8.24··“Y”: Tomado de la Septuaginta, haciendo distinción de un grupo de doce sacerdotes, y otro grupo de doce levitas. Serebías y Hasabíasacaban de ser identificados como levitas, no como sacerdotes (ver versos 18 y 19).'

EZR 8:25 Multiple spaces in '8.25··Confiándoles la responsabilidad de salvaguardar estos valiosos artículos.'

EZR 8:36 Multiple spaces in '8.36··“Oficiales principales”: literalmente, “Sátrapas”.'

EZR 9:1 Multiple spaces in '9.1··Estos eran líderes civiles, no líderes religiosos.'

EZR 9:4 Multiple spaces in '9.4··“Todos los que respetaban las instrucciones del Dios de Israel”: literalmente, “Todos los que temían las palabras del Dios de Israel”. El énfasis aquí no es tanto el miedo como la disposición a seguir la instrucción y la obediencia a lo que Dios había dicho.'

EZR 9:6 Multiple spaces in '9.6··“Venir a orar por ti”: literalmente, “Alzar mi rostro hacia ti”.'

EZR 9:8 Multiple spaces in '9.8··“Seguridad”: literalmente, “picaporte”.'

EZR 9:8 Multiple spaces in '9.8··“Vidas”: literalmente, “ojos”.'

EZR 9:13 Multiple spaces in '9.13··“Remanente”: refiriéndose a los que habían regresado del exilio.'

EZR 10:25 Multiple spaces in '10.25··Siguiendo la lista paralela de 1 Esdras 9:26. El texto hebreo es Malquías, pero ya ha sido enumerado en el mismo versículo.'

EZR 10:38 Multiple spaces in '10.38··Tomado de la Septuaginta.'

EZR 10:44 Multiple spaces in '10.44··“Se divorciaron de ellas”: implícito.'

EZR 10:44 Multiple spaces in '10.44··“Se divorciaron de ellas y la despidieron con sus hijos”, o “y algunos de ellos tenían esposas con las que tenían hijos”.El hebreo no está claro. La Septuaginta de 1 Esdras 9:36 da la primera traducción.'

NEH 2:4 Multiple spaces in '2.4··Claramente una oraciónsilenciosa.'

NEH 2:12 Multiple spaces in '2.12··En otras palabras, estaba manteniendo su misión lo más silenciosa posible y minimizando cualquier ruido de parte de su grupo.'

NEH 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Planes de construcción”: literalmente, “los trabajadores”.'

NEH 2:18 Multiple spaces in '2.18··“Se pusieron a trabajar con entusiasmo”: literalmente, “fortalecieron sus manos para el bien”.'

NEH 3:9 Multiple spaces in '3.9··Se cree que es una zona fuera de la ciudad.'

NEH 3:18 Multiple spaces in '3.18··“Binui”: El texto dice “Banai”.'

NEH 4:5 Multiple spaces in '4.5··“Porque te han hecho enfadar delante de los constructores”: o, “porque han provocado a los constructores”.'

NEH 4:12 Multiple spaces in '4.12··Presunto significado, el hebreo no es claro en este aspecto.'

NEH 4:18 Multiple spaces in '4.18··Para avisar de un ataque.'

NEH 4:23 Multiple spaces in '4.23··“Todos llevaban sus armas en todo momento, incluso para ir a buscar agua”. El hebreo no es claro. Literalmente se lee: “cada uno su arma el agua”.'

NEH 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Food”: literalmente, “grano”.'

NEH 5:5 Multiple spaces in '5.5··Las niñas que se vendían podían ser tomadas como esposa por el comprador o por uno de sus hijos.'

NEH 6:7 Multiple spaces in '6.7··Refiriéndose al reypersa.'

NEH 6:10 Multiple spaces in '6.10··“Se había encerrado en su casa”: evidentemente las tácticas de miedo habían funcionado, o Semaiasaparentaba que así era.'

NEH 6:11 Multiple spaces in '6.11··Nehemías no podía entrar legítimamente en el Templo porque no era sacerdote.'

NEH 7:3 Multiple spaces in '7.3··Esta frase también podría traducirse como “No permitas que se abran las puertas de Jerusalén cuando el sol está caliente”, es decir, durante el tiempo después de la comida, cuando los guardias pueden ser negligentes en sus deberes.'

NEH 7:7 Multiple spaces in '7.7··Esta lista es similar a la que se encuentra en Esdras 2, con algunas diferencias de ortografía, orden y número.'

NEH 7:68 Multiple spaces in '7.68··A la mayoría de los manuscritos hebreos les falta este versículo.'

NEH 8:1 Multiple spaces in '8.1··“Escriba”: como en otras partes de la Escritura, un escriba no es simplemente alguien que puede escribir, sino un maestro, particularmente de la Ley de Dios.'

NEH 8:8 Multiple spaces in '8.8··No sólo era necesaria una interpretación teológica, sino que, dado que muchos de los presentes se habían acostumbrado a hablar arameo en Babilonia, era necesaria una traducción del hebreo en el que estaba escrito el Libro.'

NEH 8:15 Multiple spaces in '8.15··No se trata de una cita bíblica directa, sino de un resumen de los requisitos.'

NEH 9:3 Multiple spaces in '9.3··“Tres horas”: literalmente, “un carto del día”.'

NEH 9:16 Multiple spaces in '9.16··“Pero ellos”: La estructura de este pasaje se centra en la alternancia de las acciones del pueblo de Dios (pero ellos) y de Dios (pero tú). La presente traducción ha intentado conservar este formato, y asegurar que los párrafos pertinentes comiencen con estos elementos contrastantes.'

NEH 9:17 Multiple spaces in '9.17··“En Egipto”: Tomado de la Septuaginta y de algunos manuscritos hebreos. La mayoría de los manuscritos hebreos leen “en rebeldía”. Véase Números 14:4.'

NEH 9:26 Multiple spaces in '9.26··“Pero se rebelaron por completo”: literalmente, “Pero se rebelaron y fueron rebeldes”. La repetición del término intensifica el alcance de la rebelión.'

NEH 9:27 Multiple spaces in '9.27··“Líderes”: literalmente, “Salvadores”.'

NEH 9:29 Multiple spaces in '9.29··“Comola dijiste”: añadido para mayor claridad. Ver Leviticos 18:5; Deuteronomio4:1; Deuteronomio 30:16.'

NEH 9:38 Multiple spaces in '9.38··“El respuesta, el pueblo declaró”: añadido para mayor claridad.'

NEH 10:28 Multiple spaces in '10.28··“El pueblo de la tierra”: refiriéndose principalmente a los pueblos cananeos que anteriormente habían gobernado la tierra.'

NEH 10:31 Multiple spaces in '10.31··Literalmente, “dejar el séptimo año”, siguiendo el reglamento del “año sabático” que cada siete años los campos utilizados para producir cosechas debían dejarse en “descanso”. Éxodo 23:10-11.'

NEH 11:14 Multiple spaces in '11.14··“Guerreros fuertes”: Para los oídos modernos puede sonar extraño ver que los sacerdotes figuran como guerreros. Sin embargo, en aquellos tiempos las necesidades defensivas eran una preocupación práctica, especialmente la defensa del Templo.'

NEH 11:23 Multiple spaces in '11.23··Probablemente se refiera al decreto emitido por el rey Ciro para que se recen oraciones por él y sus hijos. Véase Esdras 6:10.'

NEH 12:25 Multiple spaces in '12.25··“Matanías, Bacbucías y Abdías”: estos levitas son identificados como directores de coro en 11:17, y no están incluidos en el grupo de guardianes. Abda es una varianteortográfica de Abdías.'

NEH 12:42 Multiple spaces in '12.42··“Cantantes”: añadido para mayor claridad. Ya han sido presentados en los versos 25 y 36 como acompañantes de Esdras como cantantes/músicos.'

NEH 13:1 Multiple spaces in '13.1··“Un día”: la fecha no es específica, y ciertamente no es la misma que la del capítulo anterior. En el versículo 6, Nehemías señala que estaba ausente de Jerusalén en ese momento.'

NEH 13:4 Multiple spaces in '13.4··Tobías era un amonita: 2:10.'

NEH 13:11 Multiple spaces in '13.11··“Levitas”: implícito.'

NEH 13:28 Multiple spaces in '13.28··Literalmente, “Lo alejé de mí”.Esto probablemente significa que fue exiliado. Haberse casado con una hija de Sanbalat, uno de los enemigos más importantes de Nehemías, debe haber sido un gran insulto para Nehemías.'

EST 1:1 Multiple spaces in '1.1··Está claro que el escritor era consciente de que había más de un “Jerjes”.'

EST 1:2 Multiple spaces in '1.2··Esto es significativo, ya que el rey tenía palacios de verano y de invierno. Esta era su residencia de invierno.'

EST 1:11 Multiple spaces in '1.11··La palabra aquí sólo se utiliza en Ester y se refiere al tocado real persa, no a lo que normalmente se considera una corona. Sin embargo, servía para el mismo propósito que una corona, ya que era usada por la realeza. La palabra es probablemente un préstamo de la lengua persa.'

EST 1:22 Multiple spaces in '1.22··El significado de esta última frase es incierto.'

EST 2:2 Multiple spaces in '2.2··Esta sugerencia puede haber sido más para ellos mismos, ya que si el rey traía a Vasti de vuelta, sus vidas podrían haber estado en peligro como los arquitectos de su caída.'

EST 2:7 Multiple spaces in '2.7··Hadasa era su nombre hebreo, Ester su nombre persa.'

EST 2:13 Multiple spaces in '2.13··Probablemente se refiera a la ropa y las joyas.'

EST 2:18 Multiple spaces in '2.18··En la Septuaginta se identifica como una fiesta de bodas.'

EST 2:19 Multiple spaces in '2.19··Se han dado varias interpretaciones a esta frase. Sin embargo, 2:3 registra el decreto de “reunir a las vírgenes” y esto podría ser una segunda fase de este proceso. Obsérvese también que no hay artículo definido antes de las vírgenes en este versículo, por lo que probablemente no se referiría al grupo existente.'

EST 2:19 Multiple spaces in '2.19··“Recibido un puesto del rey”: literalmente, “sentado a la puerta del rey”. También en el versículo 21 y posteriormente.'

EST 2:23 Multiple spaces in '2.23··La ejecución por empalamiento era el método habitual, no por ahorcamiento con lazo.'

EST 3:4 Multiple spaces in '3.4··“Si podía soportar lo que hacía Mardoqueo”: Alternativamente, “si Mardoqueo continuara con lo que estaba haciendo”.'

EST 3:7 Multiple spaces in '3.7··Echar suertes era una forma antigua de determinar el momento más “favorable” para una acción concreta, en este caso el plan de Amán para destruir a los judíos.'

EST 3:10 Multiple spaces in '3.10··Una señal de que el rey aceptó la propuesta.'

EST 3:12 Multiple spaces in '3.12··“Oficialesprincipales”: literalmente, “Sátrapas”.'

EST 3:15 Multiple spaces in '3.15··No sólo los judíos que vivían allí, sino también otras minorías étnicas/religiosas debían estar preocupados por tal precedente.'

EST 4:4 Multiple spaces in '4.4··Claramente le dijeron a Ester lo que su primo estaba haciendo, pero no le dieron ninguna explicación.'

EST 4:7 Multiple spaces in '4.7··Esto seguramente habría incluido también el problema de Amán con Mardoqueo que había precipitado la crisis.'

EST 5:13 Multiple spaces in '5.13··“No vale nada”: en otras palabras, no le aportaba ninguna satisfacción.'

EST 6:8 Multiple spaces in '6.8··Esto solía ser un delito castigado con la muerte, ya que se acercaba a la pretensión de ser rey. Sólo el reypodíaautorizar un acto tan presuntuoso.'

EST 6:13 Multiple spaces in '6.13··Literalmente esta frase dice: “para caer caerás ante él”.'

EST 7:4 Multiple spaces in '7.4··“Vendidos”: o, “entregados”.'

EST 7:4 Multiple spaces in '7.4··O “aunque nuestro sufrimiento no podría haber compensado lo que el rey perdió”.'

EST 7:7 Multiple spaces in '7.7··Aquí se utiliza la misma palabra que Ester usa para describir a Amán en el versículo 6.'

EST 7:8 Multiple spaces in '7.8··“Se había tirado”: literalmente, “había caído”, pero no fue una caída accidental sino un intento deliberado de pedir clemencia. Sin embargo, esto no hizo más que agravar su culpabilidad a los ojos del rey.'

EST 8:8 Multiple spaces in '8.8··Ester ha pedido (versículo 5) que se revoque el decreto anterior del rey. El rey Jerjes le recuerda que ningún decreto puede ser revocado, sin embargo un nuevo decreto tampoco puede ser revocado, y esto puede contrarrestar el efecto del decreto anterior.'

EST 8:12 Multiple spaces in '8.12··La misma fecha del decreto original. Ver 3:13.'

EST 9:26 Multiple spaces in '9.26··“Purim” es el plural de “Pur”.'

JOB 1:1 Multiple spaces in '1.1··La palabra es “miedo”, pero se utiliza en el sentido de reverencia y temor, en lugar de estar asustado o aterrorizado.'

JOB 1:4 Multiple spaces in '1.4··El “día específico” puede ser una fecha fija o un cumpleaños, por ejemplo.'

JOB 1:6 Multiple spaces in '1.6··Literalmente, “los hijos de Dios”.'

JOB 1:6 Multiple spaces in '1.6··El nombre significa “Adversario”.'

JOB 1:8 Multiple spaces in '1.8··El término “siervo” se utiliza aquí como un término positivo para describir a alguien a quien se admira y se respeta más que a alguien que simplemente obedece órdenes.'

JOB 1:20 Multiple spaces in '1.20··Una expresión que denota un sentimiento intenso.'

JOB 2:10 Multiple spaces in '2.10··Por supuesto, Job no es consciente de que sus sufrimientos son el resultado de las acciones de Satanás, no de Dios.'

JOB 3:1 Multiple spaces in '3.1··La mayor parte de Job está escrita en forma poética, y esto debe tenerse en cuenta al leer el libro. Tras los dos primeros capítulos en prosa, la poesía comienza aquí.'

JOB 3:5 Multiple spaces in '3.5··La palabra “oscuridad” sólo se utiliza aquí una vez en la Biblia y se asocia con la amargura. En Amós 8:10 se relaciona un “día amargo” con un eclipse.'

JOB 3:8 Multiple spaces in '3.8··Leviatán: un mítico monstruo marino de gran poder.'

JOB 3:23 Multiple spaces in '3.23··La misma palabra utilizada para la protección de Dios en 1:9 se utiliza ahora como queja.'

JOB 3:26 Multiple spaces in '3.26··Se trata de una palabra diferente a “problema” que se menciona, por ejemplo, en 3:10 y que se asocia con la agitación y la ira.'

JOB 4:2 Multiple spaces in '4.2··En otras palabras, la situación exigía una respuesta.'

JOB 4:8 Multiple spaces in '4.8··Literalmente, “arado”.'

JOB 4:15 Multiple spaces in '4.15··O “espíritu” la palabra es la misma para ambos.'

JOB 4:19 Multiple spaces in '4.19··Refiriéndose al ser humano y a su creación por Dios a partir del polvo de la tierra.'

JOB 5:3 Multiple spaces in '5.3··Literalmente, “echar raíces”.'

JOB 5:4 Multiple spaces in '5.4··Es posible que Elifaz tenga en mente a Job, ya que éste ha perdido a todos sus hijos.'

JOB 5:4 Multiple spaces in '5.4··Literalmente, “en la puerta”: la puerta de la ciudad donde se impartía justicia.'

JOB 5:5 Multiple spaces in '5.5··El significado del hebreo no está claro.'

JOB 5:15 Multiple spaces in '5.15··Literalmente, “la espada de su boca”.'

JOB 5:19 Multiple spaces in '5.19··Se utilizan los números 6 y 7, pero son un ejemplo de paralelismo numérico que simplemente indican una cantidad creciente.'

JOB 5:23 Multiple spaces in '5.23··El significado del hebreo no está claro. Algunos sugieren que las piedras en un campo causan dificultades para la agricultura y que esto no será un problema.'

JOB 5:25 Multiple spaces in '5.25··En otras palabras, tan numerosos como innumerables briznas de hierba.'

JOB 6:4 Multiple spaces in '6.4··Como en las líneas de batalla.'

JOB 6:5 Multiple spaces in '6.5··En otras palabras, “tengo derecho a quejarme!”'

JOB 6:10 Multiple spaces in '6.10··Literalmente, “El Santo”.'

JOB 6:13 Multiple spaces in '6.13··Literalmente, “conducido”.'

JOB 6:15 Multiple spaces in '6.15··Refiriéndose a los amigos de Job.'

JOB 6:21 Multiple spaces in '6.21··Job está diciendo que Elifaz es tan útil como un arroyo seco que no da agua.'

JOB 6:22 Multiple spaces in '6.22··O “pagar un rescate”.'

JOB 6:25 Multiple spaces in '6.25··O “contundente”.'

JOB 6:29 Multiple spaces in '6.29··Literalmente, “vuélvete”. Job está pidiendo a Elifaz que se aparte de esta línea de argumentación.'

JOB 6:30 Multiple spaces in '6.30··Literalmente, “¿Puede mi paladar discernir la calamidad?”'

JOB 7:6 Multiple spaces in '7.6··La imagen es la de una tejedora trabajando en un telar, azotando la lanzadera de un lado a otro.'

JOB 7:8 Multiple spaces in '7.8··“Me habré ido”: en otras palabras, estará muerto; también en el verso 21.'

JOB 7:9 Multiple spaces in '7.9··“Seol”: el lugar de los muertos.'

JOB 7:10 Multiple spaces in '7.10··Literalmente, “Su lugar no lo conocerá más”.'

JOB 7:16 Multiple spaces in '7.16··“Sólo un soplo”: en otras palabras, no tiene ningún propósito o significado.'

JOB 7:19 Multiple spaces in '7.19··“Coger el aliento”: literalmente, “tragar mi saliva”.'

JOB 8:2 Multiple spaces in '8.2··“Mucho aire caliente”: literalmente, “un fuerte viento”.'

JOB 8:6 Multiple spaces in '8.6··Literalmente, “restablece tu legítima morada”.'

JOB 8:10 Multiple spaces in '8.10··“Ellos:” refiriéndose a los antepasados mencionados en el versículo 8.'

JOB 8:14 Multiple spaces in '8.14··En el sentido de “apoyarse”.'

JOB 8:22 Multiple spaces in '8.22··“Lugar donde viven los malvados”: literalmente, “tienda de los malvados”.'

JOB 9:5 Multiple spaces in '9.5··Refiriéndose a los terremotos.'

JOB 9:12 Multiple spaces in '9.12··“Quita”. Esto puede referirse a “arrebatar” a través de la muerte. El verbo aquí significa “arrebata” y no aparece en ninguna otra parte de la Biblia.'

JOB 9:13 Multiple spaces in '9.13··Se cree que Rahab se refiere a un monstruo marino mítico, y sus ayudantes a los que asisten en la destrucción y causan el caos.'

JOB 9:15 Multiple spaces in '9.15··O “inocente”.'

JOB 9:19 Multiple spaces in '9.19··O “¿quién lo llevará a juicio?”'

JOB 9:23 Multiple spaces in '9.23··Literalmente, “azote”.'

JOB 9:24 Multiple spaces in '9.24··Significa que no hay justicia.'

JOB 9:33 Multiple spaces in '9.33··Literalmente, “juez”.'

JOB 9:35 Multiple spaces in '9.35··Literalmente, “porque no soy así dentro de mí mismo”.'

JOB 10:10 Multiple spaces in '10.10··Estas referencias poéticas se refieren a la procreación. La intención es decir que Dios formó a Job en el vientre de su madre.'

JOB 10:18 Multiple spaces in '10.18··Literalmente, “sácame del vientre”.'

JOB 11:7 Multiple spaces in '11.7··Literalmente, “¿Puedes averiguar el límite del Todopoderoso?”'

JOB 11:8 Multiple spaces in '11.8··Seol: el inframundo, el lugar de los muertos.'

JOB 11:12 Multiple spaces in '11.12··Los asnos salvajes, al igual que los caballos, no nacen domesticados de forma natural, por lo que la afirmación está diciendo que los estúpidos se conviertan en sabios es muy poco probable.'

JOB 11:13 Multiple spaces in '11.13··Literalmente, “endereza tu corazón”.'

JOB 11:14 Multiple spaces in '11.14··Literalmente, “no permitan que la injusticia resida en sus tiendas”.'

JOB 12:2 Multiple spaces in '12.2··Literalmente, “Sin duda ustedes son el pueblo”.'

JOB 12:11 Multiple spaces in '12.11··Literalmente, “prueba”.'

JOB 12:12 Multiple spaces in '12.12··También podría ser una pregunta: “¿Es la sabiduría con los viejos, y el entendimiento en la duración de los días?”'

JOB 12:16 Multiple spaces in '12.16··O “Él tiene poder y sabiduría”.'

JOB 12:18 Multiple spaces in '12.18··En otras palabras, convierte a los reyes en obreros.'

JOB 12:21 Multiple spaces in '12.21··Literalmente, “afloja el cinturón”.'

JOB 12:24 Multiple spaces in '12.24··Literalmente, “Desnuda los corazones de las cabezas de los pueblos de la tierra”.'

JOB 13:4 Multiple spaces in '13.4··Literalmente, “ustedes son estucadores de mentiras”.'

JOB 13:15 Multiple spaces in '13.15··O “No tengo esperanza”.'

JOB 13:21 Multiple spaces in '13.21··Literalmente, “retira tu mano de mí”.'

JOB 13:24 Multiple spaces in '13.24··Literalmente, “esconde tu rostro de mi”.'

JOB 14:1 Multiple spaces in '14.1··Literalmente, “hombre que nace de mujer”, por lo que se refiere a la vida humana en general.'

JOB 14:9 Multiple spaces in '14.9··Literalmente, “Olor de agua”.'

JOB 14:13 Multiple spaces in '14.13··Seol: El lugar de los muertos.'

JOB 14:16 Multiple spaces in '14.16··Literalmente, “cuentas mis pasos”.'

JOB 15:2 Multiple spaces in '15.2··“Aire caliente”: Literalmente, “llenar su vientre con el este”, la dirección de un viento caliente que sopla en el desierto.'

JOB 15:7 Multiple spaces in '15.7··Obsérvese el paralelismo con Proverbios 8:25.'

JOB 15:8 Multiple spaces in '15.8··Refiriéndose al consejo en el cielo, 1:6; 2:1.'

JOB 15:12 Multiple spaces in '15.12··Literalmente, “Por qué te conduce tu corazón?”'

JOB 15:19 Multiple spaces in '15.19··Insinuando que la influencia de los extranjeros podría haber afectado a la sabiduría tradicional.'

JOB 15:22 Multiple spaces in '15.22··Quiere decir que esperan ser asesinados.'

JOB 15:31 Multiple spaces in '15.31··“Sin valor”, o “vanidad”.'

JOB 15:33 Multiple spaces in '15.33··En otras palabras, los árboles frutales que no producen una buena cosecha.'

JOB 15:34 Multiple spaces in '15.34··O “improductivo”.'

JOB 16:2 Multiple spaces in '16.2··Job utiliza la misma palabra “problema” para describir a sus consejeros que acaba de hacer Elifaz al concluir su discurso en 15:35. Es como si Job dijera a sus amigos: “Ustedes son esos malvados que causan problemas!”'

JOB 16:3 Multiple spaces in '16.3··Job se remite al principio del discurso de Elifaz en el que acusa a Job de lo mismo.'

JOB 16:5 Multiple spaces in '16.5··Se discute si Job está siendo sincero o sarcástico.'

JOB 16:7 Multiple spaces in '16.7··“Dios” o “él” o “eso” -el hebreo no es claro.'

JOB 16:8 Multiple spaces in '16.8··Algunos entienden esto como si Job dijera que su “marchitamiento” y “delgadez” son una prueba de Dios de que es un pecador.'

JOB 16:15 Multiple spaces in '16.15··Vestirse de tela de saco era una señal de luto.'

JOB 16:15 Multiple spaces in '16.15··Literalmente, “He clavado mi cuerno en el polvo”.'

JOB 16:17 Multiple spaces in '16.17··Literalmente, “no hay violencia en mis manos”.'

JOB 17:4 Multiple spaces in '17.4··Como a menudo en el Antiguo Testamento, a Dios se le atribuyen acciones que no necesariamente ha cometido.'

JOB 17:5 Multiple spaces in '17.5··Literalmente, “los ojos de sus hijos fallarán”.'

JOB 17:6 Multiple spaces in '17.6··“Proverbio de burla”: en otras palabras, Job se ha convertido en un sinónimo de alguien de quien se burla la gente.'

JOB 17:8 Multiple spaces in '17.8··Algunos comentaristas creen que Job está siendo sarcástico aquí y en el siguiente verso, comentando la actitud de sus amigos hacia él.'

JOB 17:12 Multiple spaces in '17.12··Refiriéndose a los amigos de Job, indicando que Job piensa que tienen todo al revés.'

JOB 17:13 Multiple spaces in '17.13··Seol: el lugar de los muertos.'

JOB 17:14 Multiple spaces in '17.14··Literalmente, “fosa”.'

JOB 18:2 Multiple spaces in '18.2··En el hebreo, el sentido es que Job está a la caza de palabras, tratando de atraparlas en una trampa.'

JOB 18:3 Multiple spaces in '18.3··En 12:7 Job había dicho a sus amigos que pidieran a los animales.'

JOB 18:4 Multiple spaces in '18.4··En 16:9 Job dice que Dios lo ha destrozado en su ira. Bildad dice que todo es autoinfligido.'

JOB 18:4 Multiple spaces in '18.4··En otras palabras, “¿esperas que el mundo cambie sólo para adaptarse a ti?”'

JOB 18:8 Multiple spaces in '18.8··La fosa es una trampa colocada con ramas sobre un agujero profundo.'

JOB 18:13 Multiple spaces in '18.13··Literalmente, “el primogénito de la muerte”.'

JOB 18:14 Multiple spaces in '18.14··Este término no aparece en ninguna otra parte de la Biblia. En el contexto es probablemente un sinónimo de muerte.'

JOB 18:15 Multiple spaces in '18.15··El azufre se utilizaba como desinfectante, especialmente después de una muerte.'

JOB 18:17 Multiple spaces in '18.17··Literalmente, “no tiene nombre en la calle”.'

JOB 19:6 Multiple spaces in '19.6··En 8:3 Bildad preguntó: “¿Acaso Dios pervierte la justicia?” . Job utiliza el mismo verbo “pervertir” aquí para decir que Dios le ha hecho mal.'

JOB 19:9 Multiple spaces in '19.9··O “riqueza”.'

JOB 19:9 Multiple spaces in '19.9··Literalmente, “me quitó la corona de la cabeza”.'

JOB 19:17 Multiple spaces in '19.17··O “Mi aliento”.'

JOB 19:17 Multiple spaces in '19.17··“Mis propios hermanos”: Literalmente, “los hijos de mi propia madre”. También podría interpretarse como “mis propios hijos”.'

JOB 19:25 Multiple spaces in '19.25··El concepto aquí es subir al estrado como testigo.'

JOB 19:26 Multiple spaces in '19.26··Literalmente, “carne”.'

JOB 19:27 Multiple spaces in '19.27··Literalmente, “mis riñones están agotados en mi pecho” los riñones son vistos como la fuente de las emociones en el cuerpo.'

JOB 19:29 Multiple spaces in '19.29··“Castigado/castigo” Literalmente, “espada”.'

JOB 20:6 Multiple spaces in '20.6··O “su orgullo”.'

JOB 20:7 Multiple spaces in '20.7··Literalmente, “que lo han visto”.'

JOB 20:10 Multiple spaces in '20.10··Insinuando que los malvados padres habían tomado indebidamente el dinero de los pobres.'

JOB 20:11 Multiple spaces in '20.11··Literalmente, “se acostará con él en el polvo”.'

JOB 20:18 Multiple spaces in '20.18··Literalmente, “no se lo tragará”.'

JOB 20:20 Multiple spaces in '20.20··Literalmente, “no conocía la tranquilidad en el vientre”.'

JOB 20:26 Multiple spaces in '20.26··Literalmente, “un fuego que no se aviva”, es decir, un fuego no provocado por la mano del hombre.'

JOB 21:2 Multiple spaces in '21.2··In 15:11 Elifaz pregunta si los consuelos de Dios son demasiado poco para Job. Aquí Job le da la vuelta y pide consuelo a sus amigos.'

JOB 21:4 Multiple spaces in '21.4··Implícito.'

JOB 21:7 Multiple spaces in '21.7··Zofar acaba de decir que el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo (20:5).'

JOB 21:9 Multiple spaces in '21.9··En 9:34 Job se queja de ser golpeado por la vara de Dios.'

JOB 21:13 Multiple spaces in '21.13··Seol: el lugar de los muertos.'

JOB 21:16 Multiple spaces in '21.16··Literalmente, “los planes de los malvados me repugnan”.'

JOB 21:17 Multiple spaces in '21.17··En 18:5 Bildad afirma que la lámpara de los malvados se apaga.'

JOB 21:17 Multiple spaces in '21.17··En 18:12 Bildad mencionó que los malvados sufren un desastre.'

JOB 21:22 Multiple spaces in '21.22··Literalmente, “los exaltados”.'

JOB 21:24 Multiple spaces in '21.24··Literalmente, “la médula de sus huesos está húmeda”.'

JOB 21:33 Multiple spaces in '21.33··Literalmente, “los que le preceden son innumerables”.'

JOB 21:34 Multiple spaces in '21.34··Literalmente, “vapor”.'

JOB 22:3 Multiple spaces in '22.3··“Buena persona”: o “justo”.'

JOB 22:4 Multiple spaces in '22.4··Elifaz está diciendo que si Job fuera realmente inocente no estaría sufriendo el castigo de Dios.'

JOB 22:8 Multiple spaces in '22.8··Sugiriendo que esta es la actitud de Job.'

JOB 22:9 Multiple spaces in '22.9··“Pedir ayuda” implicaba.'

JOB 22:11 Multiple spaces in '22.11··Literalmente, “la abundancia de agua te cubre”.'

JOB 22:14 Multiple spaces in '22.14··Elifaz acusa a Job de creer en un Dios distante, desinteresado e inmune a lo que ocurre en la tierra.'

JOB 22:15 Multiple spaces in '22.15··Literalmente, “las viejas sendas por las que caminaban los malvados”.'

JOB 22:18 Multiple spaces in '22.18··Elifaz utiliza exactamente las mismas palabras que Job en 21:16.'

JOB 22:19 Multiple spaces in '22.19··Literalmente, “eso”, refiriéndose al versículo 16.'

JOB 22:23 Multiple spaces in '22.23··Literalmente, “quita la maldad de tu tienda”.'

JOB 22:24 Multiple spaces in '22.24··Literalmente, “arroja tu oro al polvo, el oro de Ofir al lecho del río”. Como Job ya lo ha perdido todo, esto debe verse en sentido figurado.'

JOB 22:30 Multiple spaces in '22.30··Literalmente, “si tus manos están limpias”.'

JOB 23:2 Multiple spaces in '23.2··Literalmente, “su mano pesa sobre mí”.'

JOB 23:7 Multiple spaces in '23.7··O “recta”.'

JOB 23:10 Multiple spaces in '23.10··La imagen es la de una prueba de oro en un crisol: una vez quemadas las impurezas, el oro líquido tiene una superficie brillante.'

JOB 23:15 Multiple spaces in '23.15··Literalmente, “su presencia”.'

JOB 23:17 Multiple spaces in '23.17··El hebreo aquí es difícil: “Porque no estoy aislado a causa de las tinieblas y de mi rostro que las densas tinieblas cubren”.'

JOB 24:1 Multiple spaces in '24.1··“Malvados” implícito.'

JOB 24:2 Multiple spaces in '24.2··Robando así la tierra.'

JOB 24:12 Multiple spaces in '24.12··O “Pero Dios no acusa a nadie de haber actuado mal”.'

JOB 24:18 Multiple spaces in '24.18··Implícito.'

JOB 24:22 Multiple spaces in '24.22··Alternativamente: “Dios arrastra a los poderosos con su poder. Dios se levanta y ellos desesperan de la vida”.'

JOB 25:2 Multiple spaces in '25.2··El término utilizado aquí es para traer la paz donde hay conflicto.'

JOB 26:4 Multiple spaces in '26.4··Está claro que en estos versos Job está siendo irónico. Además, algunos comentaristas ven en 26:1-4 a Job interrumpiendo a Bildad, que continúa como orador de 26:5-14.'

JOB 26:6 Multiple spaces in '26.6··El Seol y Abadón son nombres del inframundo, el lugar de los muertos. La idea de este versículo es que nada está oculto a Dios.'

JOB 26:10 Multiple spaces in '26.10··Aquí hay ecos del relato de la creación del Génesis.'

JOB 26:11 Multiple spaces in '26.11··Según los antiguos, el cielo estaba sostenido por pilares (identificados con ciertas montañas).'

JOB 26:12 Multiple spaces in '26.12··Rahab era un monstruo marino legendario, y puede referirse a algunas historias de la creación.'

JOB 26:13 Multiple spaces in '26.13··Ver Isaías 27:1.'

JOB 27:1 Multiple spaces in '27.1··Dado que los oradores se presentan antes de sus discursos, parece probable que las palabras anteriores (por ejemplo, 26:5-14) no sean de Job.'

JOB 27:6 Multiple spaces in '27.6··Literalmente, “corazón”.'

JOB 27:13 Multiple spaces in '27.13··Los versículos 13-23 son controvertidos, ya que parecen ser una negación de lo que Job ya ha declarado. Sin embargo, puede estar sugiriendo irónicamente que esto es lo que les ocurrirá a sus consoladores, basándose en lo que ellos mismos creen.'

JOB 27:14 Multiple spaces in '27.14··Literalmente, “Por espada”.'

JOB 27:18 Multiple spaces in '27.18··La polilla representa algo débil y frágil.'

JOB 27:23 Multiple spaces in '27.23··No está claro quién se representa aquí como sujeto: el viento, los seres humanos o Dios. La idea es que los malvados son objeto de burla y mofa.'

JOB 28:4 Multiple spaces in '28.4··Literalmente, “olvidados por los pies”.'

JOB 28:6 Multiple spaces in '28.6··Literalmente, “zafiros”, pero parece más probable que se trate de la piedra azul lapislázuli.'

JOB 28:7 Multiple spaces in '28.7··Los halcones tienen una vista increíble, pero ni siquiera sus ojos pueden ver bajo tierra.'

JOB 28:11 Multiple spaces in '28.11··Tal vez parte de algún proceso de minería.'

JOB 28:12 Multiple spaces in '28.12··El propósito de la larga ilustración anterior es establecer el escenario: aunque los seres humanos pueden hacer cosas increíbles, no pueden “minar” la sabiduría!'

JOB 28:16 Multiple spaces in '28.16··La forma más valiosa de oro conocida entonces.'

JOB 28:17 Multiple spaces in '28.17··El vidrio era raro y muy valioso en esa época.'

JOB 28:18 Multiple spaces in '28.18··La piedra preciosa identificada aquí no se conoce, pero se cree que es de color rojo.'

JOB 28:22 Multiple spaces in '28.22··O “destrucción”.'

JOB 29:6 Multiple spaces in '29.6··Literalmente, “Mis pasos fueron lavados con mantequilla”.'

JOB 29:7 Multiple spaces in '29.7··Aquí se reunían los ancianos de la ciudad para discutir asuntos y juzgar disputas.'

JOB 29:8 Multiple spaces in '29.8··Mostrando así respeto.'

JOB 29:14 Multiple spaces in '29.14··Literalmente, “la rectitud y la justicia”, pero estos términos son anticuados y a veces se malinterpretan. La rectitud, por ejemplo, se refiere a la naturaleza de una persona más que a una demostración externa, mientras que la justicia no se refiere tanto a los aspectos legales como a hacer lo que es verdadero y correcto.'

JOB 29:18 Multiple spaces in '29.18··Literalmente, “Multiplicaré mis días como la arena”.'

JOB 29:22 Multiple spaces in '29.22··Literalmente, “mis palabras cayeron sobre ellos”.'

JOB 29:24 Multiple spaces in '29.24··Literalmente, “la luz de mi semblante no la arrojaron”.'

JOB 30:11 Multiple spaces in '30.11··En otras palabras, Dios ha dejado a Job sin poder.'

JOB 30:12 Multiple spaces in '30.12··El hebreo no es claro.'

JOB 30:12 Multiple spaces in '30.12··La frase alude a la construcción de rampas para atacar una ciudad sitiada.'

JOB 30:14 Multiple spaces in '30.14··La ilustración de una ciudad asediada continúa con la imagen de los invasores entrando a través de una muralla que ha sido derribada.'

JOB 30:16 Multiple spaces in '30.16··Literalmente, “días de aflicción”.'

JOB 30:24 Multiple spaces in '30.24··Más literalmente, “Seguramente nadie que levante la mano contra el necesitado”. O “¿Acaso no tiende la mano alguien que está en un montón de ruinas?” El hebreo no es claro.'

JOB 30:27 Multiple spaces in '30.27··Literalmente, “Mis intestinos hierven”.'

JOB 30:28 Multiple spaces in '30.28··Literalmente, “Estoy ennegrecido, pero no por el sol”. Esto puede referirse alternativamente a alguna enfermedad de la piel.'

JOB 30:29 Multiple spaces in '30.29··O avestruces. Algunos creen que esto amplía los gritos mencionados en el verso anterior, como las llamadas lúgubres de los animales y las aves.'

JOB 31:5 Multiple spaces in '31.5··Literalmente, “Si he andado con falsedad, y mi pie se ha apresurado al engaño”.'

JOB 31:7 Multiple spaces in '31.7··Literalmente, “Si mi corazón se ha dejado guiar por mis ojos”.'

JOB 31:9 Multiple spaces in '31.9··Literalmente, “al acecho en la puerta de mi vecino”.'

JOB 31:10 Multiple spaces in '31.10··Literalmente, “muela el maíz para…”'

JOB 31:12 Multiple spaces in '31.12··Refiriéndose a “Abadón”, el lugar de la destrucción.'

JOB 31:15 Multiple spaces in '31.15··Literalmente, “¿No lo hizo el que me hizo a mí en el vientre, no nos hizo uno en el vientre?”'

JOB 31:21 Multiple spaces in '31.21··Literalmente, “porque vi a mis seguidores en la puerta”.'

JOB 31:27 Multiple spaces in '31.27··“Besando mi mano” aparentemente se refiere al culto pagano que consistía en besar la mano, algo así como la práctica actual de “soplar besos”.'

JOB 31:28 Multiple spaces in '31.28··Véase el Deuteronomio 17, por ejemplo, donde se prescribe la pena de muerte por adorar al sol, la luna y las estrellas.'

JOB 31:35 Multiple spaces in '31.35··Implícito. Literalmente, “Esta es mi firma”.'

JOB 31:36 Multiple spaces in '31.36··Literalmente, “Los llevaría al hombro”.'

JOB 31:37 Multiple spaces in '31.37··Literalmente, “Me dirigiría a él como a un príncipe”.'

JOB 31:40 Multiple spaces in '31.40··Esta afirmación final debe entenderse como una referencia a Job como propietario de tierras. Está argumentando que siempre ha actuado bien.'

JOB 32:3 Multiple spaces in '32.3··O “porque no habían sido capaces de responder a Job, y aun así lo condenaron”.'

JOB 32:8 Multiple spaces in '32.8··El espíritu y el aliento están estrechamente relacionados. Véase, por ejemplo, Génesis 2:7.'

JOB 32:13 Multiple spaces in '32.13··Literalmente, “Hemos encontrado sabiduría”.'

JOB 32:15 Multiple spaces in '32.15··O “consternados”.'

JOB 32:18 Multiple spaces in '32.18··Literalmente, “Estoy lleno de palabras, mi espíritu presiona en mi vientre”.'

JOB 32:20 Multiple spaces in '32.20··O “Debo hablar para encontrar alivio”.'

JOB 33:7 Multiple spaces in '33.7··Literalmente, “Mi mano no será pesada para ti”.'

JOB 33:14 Multiple spaces in '33.14··Literalmente, “una y dos veces”, pero se trata de un paralelismo numérico que indica un número creciente.'

JOB 33:16 Multiple spaces in '33.16··O “los aterroriza con advertencias”.'

JOB 33:22 Multiple spaces in '33.22··Literalmente, “la fosa”.'

JOB 33:22 Multiple spaces in '33.22··Literalmente, “los destructores”, que podría referirse a los ángeles de la muerte o a las enfermedades terminales.'

JOB 33:24 Multiple spaces in '33.24··O “porque he encontrado un rescate”.'

JOB 33:27 Multiple spaces in '33.27··O “pero no se me pagó (castigó) como merecía”.'

JOB 33:29 Multiple spaces in '33.29··Literalmente, “dos, tres veces”.'

JOB 34:2 Multiple spaces in '34.2··Dado que Elihú ya los ha criticado, sus palabras aquí son seguramente irónicas.'

JOB 34:3 Multiple spaces in '34.3··Esto es lo que dijo Job en 12:11.'

JOB 34:6 Multiple spaces in '34.6··Job declaró esto en 9:21 y 27:2.'

JOB 34:7 Multiple spaces in '34.7··Literalmente, “que bebe el desprecio como el agua”.'

JOB 34:12 Multiple spaces in '34.12··Eliú está repitiendo lo que dijo Bildad en 8:3.'

JOB 34:14 Multiple spaces in '34.14··Siguiendo la lectura de la Septuaginta.'

JOB 34:23 Multiple spaces in '34.23··Es decir, que Dios conoce el destino de todos en función de lo que han hecho.'

JOB 34:24 Multiple spaces in '34.24··Literalmente, “destroza”.'

JOB 34:30 Multiple spaces in '34.30··O “atrapa”.'

JOB 34:31 Multiple spaces in '34.31··O “cualquiera que”.'

JOB 34:33 Multiple spaces in '34.33··En el contexto, probablemente refiriéndose a las propias opiniones de Job en cuanto a lo que es correcto e incorrecto.'

JOB 34:37 Multiple spaces in '34.37··Una acción de burla y falta de respeto (ver por ejemplo 27:23).'

JOB 35:6 Multiple spaces in '35.6··Literalmente, “¿qué consigue eso en su contra??”'

JOB 35:13 Multiple spaces in '35.13··Vacíos en el sentido de que son vanos y poco sinceros.'

JOB 35:14 Multiple spaces in '35.14··Elihú se dirige directamente a Job y le dice que, puesto que Job dice que Dios no lo ve, por qué debería escucharlo?'

JOB 35:15 Multiple spaces in '35.15··Implícito.'

JOB 36:3 Multiple spaces in '36.3··Literalmente, “Traeré mis conocimientos desde muy lejos”.'

JOB 36:4 Multiple spaces in '36.4··Literalmente, “uno cuyo conocimiento es perfecto está contigo”.'

JOB 36:7 Multiple spaces in '36.7··Literalmente, “no retira la mirada”.'

JOB 36:10 Multiple spaces in '36.10··Literalmente, “abre sus oídos a la enseñanza”.'

JOB 36:12 Multiple spaces in '36.12··Literalmente, “por la espada”.'

JOB 36:14 Multiple spaces in '36.14··“Prostitutas masculinas del templo”: indicativo de morir de forma vergonzosa.'

JOB 36:16 Multiple spaces in '36.16··O “a un espacio abierto libre de restricciones”.'

JOB 36:18 Multiple spaces in '36.18··Tomado en conjunto con la primera línea de este verso, “soborno” podría ser cualquier tipo de “recompensa” que el pecado podría traer.'

JOB 36:19 Multiple spaces in '36.19··Esto también podría traducirse: “¿Valorará Dios tu riqueza, tu oro o tu fuerza?” . Sin embargo, Job ya ha perdido todo esto.'

JOB 36:20 Multiple spaces in '36.20··Se supone que es una referencia al anhelo de que la muerte ponga fin al sufrimiento.'

JOB 36:24 Multiple spaces in '36.24··Por ejemplo, en los Salmos.'

JOB 36:25 Multiple spaces in '36.25··Más tarde Dios le pregunta a Job si estuvo allí durante la creación.'

JOB 36:29 Multiple spaces in '36.29··Literalmente, “los truenos de su pabellón”.'

JOB 36:33 Multiple spaces in '36.33··El hebreo no está claro.'

JOB 37:1 Multiple spaces in '37.1··“Latiendo rápidamente”: Literalmente, “saltando de su lugar”.'

JOB 37:9 Multiple spaces in '37.9··Literalmente, “De su cámara sale el torbellino; y el frío del viento disperso”.'

JOB 37:13 Multiple spaces in '37.13··El hebreo no es claro.'

JOB 37:16 Multiple spaces in '37.16··Literalmente, “equilibrio”.'

JOB 37:19 Multiple spaces in '37.19··Una vez más Elihú está siendo irónico.'

JOB 37:20 Multiple spaces in '37.20··“Destruido”: o “tragado”. Elihú está diciendo que teme que Dios lo mate si habla directamente con él.'

JOB 37:24 Multiple spaces in '37.24··¡Es interesante que Elihú, que se cree tan sabio, termine su discurso con tal comentario!'

JOB 38:1 Multiple spaces in '38.1··“Torbellino” o “tormenta”.'

JOB 38:3 Multiple spaces in '38.3··Literalmente, “como un hombre”.'

JOB 38:7 Multiple spaces in '38.7··Literalmente, “hijos de Dios” como en 1:6. El paralelo de “las estrellas de la mañana” se aplicaría igualmente a los seres celestiales.'

JOB 38:8 Multiple spaces in '38.8··Literalmente, “que cerró el mar con puertas cuando brotó del vientre”.'

JOB 38:10 Multiple spaces in '38.10··Literalmente, “Puse rejas y puertas”.'

JOB 38:13 Multiple spaces in '38.13··Esta imagen poética pretende transmitir la idea de que cuando llega la luz del día los malvados cesan su maldad.'

JOB 38:14 Multiple spaces in '38.14··Como un sello que imprime una imagen en una pieza de arcilla lisa.'

JOB 38:15 Multiple spaces in '38.15··Por supuesto, la “luz” de los malvados es la oscuridad inversa.'

JOB 38:23 Multiple spaces in '38.23··El granizo se asocia a menudo con la participación de Dios en la batalla: Josué 10:11; Éxodo 9:22; Isaías 28:17; Ezequiel 13:13.'

JOB 38:31 Multiple spaces in '38.31··Dios está hablando en sentido figurado con respecto a las estrellas de estas constelaciones, mencionadas anteriormente en 9:9.'

JOB 38:32 Multiple spaces in '38.32··Agrupación de estrellas cuyo nombre se desconoce. Puede referirse a las 12 constelaciones del Zodiaco.'

JOB 38:33 Multiple spaces in '38.33··En el contexto, Dios se refiere especialmente a las leyes que rigen los cuerpos celestes.'

JOB 38:36 Multiple spaces in '38.36··La interpretación de este verso no está clara y se han sugerido muchas traducciones posibles.'

JOB 38:38 Multiple spaces in '38.38··En otras palabras, ¿quién puede hacer que la lluvia caiga cuando la tierra está reseca?'

JOB 39:2 Multiple spaces in '39.2··En los versos 1-2 Dios le pregunta a Job cuánto sabe sobre el mundo natural, indicando que muchas cosas no se observan.'

JOB 39:7 Multiple spaces in '39.7··A diferencia de un burro doméstico que se controla con los gritos de su amo.'

JOB 39:13 Multiple spaces in '39.13··El avestruz no vuela, mientras que la cigüeña es dueña del aire. El hebreo es poco claro y se han propuesto muchas traducciones posibles.'

JOB 39:25 Multiple spaces in '39.25··Literalmente, “Él dice: ‘Ajá!’”'

JOB 40:2 Multiple spaces in '40.2··O “¿Acaso un buscador de faltas puede contender con Dios?”'

JOB 40:8 Multiple spaces in '40.8··O “invalidar mi justicia”.'

JOB 40:15 Multiple spaces in '40.15··Algunos identifican a Behemot con el hipopótamo; otros con una criatura legendaria. Behemot es el plural de la palabra habitual para designar al animal.'

JOB 40:19 Multiple spaces in '40.19··El hebreo no es claro. El verso puede significar que sólo su Creador puede derrotarlo.'

JOB 40:20 Multiple spaces in '40.20··Presumiblemente los otros animales están a salvo del Behemot ya que es vegetariano.'

JOB 40:21 Multiple spaces in '40.21··Algunos lo identifican con la planta del Loto, otros con el árbol del Loto.'

JOB 40:24 Multiple spaces in '40.24··O “Puede tomarlo con sus ojos: puede perforar una trampa con su nariz”.'

JOB 41:1 Multiple spaces in '41.1··Leviatán: algunos identifican a esta criatura con el cocodrilo, o con una bestia mítica. También se menciona en 3:8.'

JOB 41:13 Multiple spaces in '41.13··O “¿quién puede acercarse con una cuerda doble?”'

JOB 41:15 Multiple spaces in '41.15··O “espalda”.'

JOB 41:30 Multiple spaces in '41.30··Trillo: tabla con púas afiladas para trillar el grano.'

JOB 42:3 Multiple spaces in '42.3··Implícito. Job, en este versículo y en el siguiente, se refiere a lo que Dios dijo anteriormente.'

JOB 42:4 Multiple spaces in '42.4··Implícito.'

JOB 42:6 Multiple spaces in '42.6··O “rechazar”, “retractarse”.'

JOB 42:7 Multiple spaces in '42.7··O “dijo de mí lo que es correcto”.'

JOB 42:11 Multiple spaces in '42.11··Literalmente, “el mal”.'

PSA 1:5 Multiple spaces in '1.5··“Los que viven con rectitud”: Literalmente: “los justos”. Sin embargo, este término se usa escasamente en el lenguaje común fuera de la iglesia, por lo tanto, en esta traducción se ha reemplazado por frases como: “los que viven con rectitud” o “los que hacen el bien/lo correcto” etc.'

PSA 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Traman rebelión”: La palabra solo se encuentra en el AT y se ha traducido en muchas ocasiones como “furia”, “alboroto”, “convocación”, “reunion”. En este contexto y con el versiculo de Hebreos, pareciera que el mejor pralelismo aqui es “conspirando rebelión” o “tramando rebelión”.'

PSA 2:2 Multiple spaces in '2.2··“Atacar”—implícito.'

PSA 2:2 Multiple spaces in '2.2··En este contexto, el «ungido» se refiere al rey de Israel.'

PSA 2:7 Multiple spaces in '2.7··Literalmente, “te he engendrado”'

PSA 2:10 Multiple spaces in '2.10··Haciendo referencia a los mencionados en el versículo 2'

PSA 2:12 Multiple spaces in '2.12··“Hijo”: refiriéndose al versículo 7.'

PSA 2:12 Multiple spaces in '2.12··“Ira”: A lo largo del libro de Salmos se nos presenta la imagen de un Dios enojado, normalmente en respuesta al pecado y la maldad. No obstante, no se puede comparar con la ira humana con sus elementos volátiles, impredecibles y emocionales. En realidad, habla de la enemistad de Dios con respecto al mal.'

PSA 3:1 Multiple spaces in '3.1··Ya que David es el escritor, claramente esta es una referencia a la rebelión generalizada que se haba extendido contra él.'

PSA 3:3 Multiple spaces in '3.3··Literalmente, “eres mi gloria”, lo cual no tiene mucho sentido en inglés y español.'

PSA 3:5 Multiple spaces in '3.5··Implícito.'

PSA 4:4 Multiple spaces in '4.4··Algunos traducen esta palabra como “indignación”, pero según el sentido de este versículo, se refiere a comprender el poder de Dios y en consecuencia apartarse del pecado.'

PSA 4:6 Multiple spaces in '4.6··Ver Números 6:26.'

PSA 4:8 Multiple spaces in '4.8··O, “porque tú, Señor, me guardas incluso cuando estoy solo”'

PSA 5:3 Multiple spaces in '5.3··“Traigo a ti mis peticiones”. O, “Te ofrezco sacrificio”.'

PSA 5:3 Multiple spaces in '5.3··Implícito.'

PSA 5:9 Multiple spaces in '5.9··Haciendo referencia a los enemigos de David.'

PSA 6:0 Multiple spaces in '6.0··Se desconoce el significado de este término.'

PSA 6:4 Multiple spaces in '6.4··Esto puede significar ya sea que de la vuelta para mirar al salmista, o a que el Señor cambie su parecer respecto al salmista.'

PSA 7:3 Multiple spaces in '7.3··“Hecho aquello de lo que me acusan”. Literalmente dice: “Hecho esto”.'

PSA 7:6 Multiple spaces in '7.6··El salmista usa esta metáfora humana para describir a Dios. Pedirle a Dios que despierte es sin duda no el significado literal, sino un ruego para que Dios actúe. Del mismo modo, la petición de que la ira de Dios sea dirigida contra los enemigos de David, refleja un deseo de ser vindicado, pero no es una descipción de la naturaleza de Dios.'

PSA 8:1 Multiple spaces in '8.1··Literalmente, «nombre». En hebreo el nombre de una persona era una descripción de su reputación o carácter.'

PSA 8:5 Multiple spaces in '8.5··“Dios”, “los ángeles” o, “seres celestiales”. La palabra usada aquí es “elohim”, uno de los nombres comunes de Dios.'

PSA 9:0 Multiple spaces in '9.0··En algunos manuscritos hebreos y la Septuaginta, Salmos 9 y 10 aparecen como uno solo.'

PSA 9:10 Multiple spaces in '9.10··Literalmente “nombre”.'

PSA 10:10 Multiple spaces in '10.10··No se sabe si esta línea se refiere a las víctimas o a los malvados. Si se refiere a los últimos, se podría traducir como: “se agachan y se humillan”.'

PSA 12:2 Multiple spaces in '12.2··Literalmente, tienen “corazones dobles”.'

PSA 12:8 Multiple spaces in '12.8··“Por todas partes”: literalmente, “entre la descendencia de la humanidad”.'

PSA 13:3 Multiple spaces in '13.3··Literalmente: “da luz a mis ojos”. Los ojos brillantes se consideraban un signo de buena salud.'

PSA 14:7 Multiple spaces in '14.7··El término usado aquí a menudo se aplica al regreso del exilio, pero en este caso se aplica a las bendiciones que las personas recibirían al regresar a Dios.'

PSA 15:1 Multiple spaces in '15.1··Literalmente, “¿Quién morará en tu tienda?”'

PSA 16:3 Multiple spaces in '16.3··El significado de este versículo no está claro aún.'

PSA 16:5 Multiple spaces in '16.5··Literalmente: “Tú eres mi porción, mi copa, y guardas mi destino”.'

PSA 16:6 Multiple spaces in '16.6··Se refiere a la forma en que estaba dividida la tierra, especialmente la Tierra Prometida cuando fue establecida por primera vez. Lo que el salmista quiere decir es que las líneas divisoras poducían tierra y eso era bueno para él. Literalmente: «Las líneas que dividen la tierra han caído para mi en lugares agradables».'

PSA 16:7 Multiple spaces in '16.7··Literalmente: «mis riñones».'

PSA 17:1 Multiple spaces in '17.1··Literalmente: «que no está entre los labios mentirosos».'

PSA 17:4 Multiple spaces in '17.4··O, “He visto lo que le ocurre a los violentos”.'

PSA 17:8 Multiple spaces in '17.8··Literalmente: «Guárdame como la pupila de tus ojos».'

PSA 17:10 Multiple spaces in '17.10··Literalmente: «Ellos han cerrado sus corazones»'

PSA 17:14 Multiple spaces in '17.14··El significado de este versículo es incierto. Incluso no está claro si es una bendición o una maldición. Según el contexto, es un llamado a Dios para vindicar a los buenos y castigar a los malos.'

PSA 18:2 Multiple spaces in '18.2··Literalmente, “trompeta de mi salvación”.'

PSA 18:10 Multiple spaces in '18.10··Literalmente, “querubín”, pero en inglés la palabra se ha comenzado a asociar con un bebé angelical.'

PSA 18:14 Multiple spaces in '18.14··Implícito.'

PSA 18:18 Multiple spaces in '18.18··Literalmente, “mi día de desastre”.'

PSA 18:19 Multiple spaces in '18.19··Literalmente, «me trajo a un lugar espacioso».'

PSA 18:19 Multiple spaces in '18.19··O, “se deleita en mi”.'

PSA 18:20 Multiple spaces in '18.20··Literalmente, “por la limpieza de mis manos”.'

PSA 18:26 Multiple spaces in '18.26··Ambas palabras se refieren a estar “torcido”, la primera en el sentido de ser astuto, y la segunda en el sentido de ser perverso.'

PSA 18:30 Multiple spaces in '18.30··La palabra que se usa aquí a menudo se traduce como “perfecto”, y es la misma usada en 18:25.'

PSA 18:49 Multiple spaces in '18.49··“De quien tú eres”: Literalmente “a tu nombre”: el concepto de nombre en el hebreo es más que una simple designación. Se refiere al carácter de una persona.'

PSA 18:50 Multiple spaces in '18.50··O, “le has dado muchas victoias al rey”.'

PSA 19:4 Multiple spaces in '19.4··Implícito. Literalmente «en ellos».'

PSA 19:7 Multiple spaces in '19.7··La palabra usada aqui a menudo se traduce como “perfecto”, y es la misma que se usa en 18:25 y 18:30. Indica no solo la perfección sino aspectos de integridad y rectitud.'

PSA 19:10 Multiple spaces in '19.10··Refiriéndose a las leyes de Dios.'

PSA 19:11 Multiple spaces in '19.11··O “instruyen”'

PSA 20:1 Multiple spaces in '20.1··La palabra “nombre” en el Antiguo Testamento no solo representa a la persona sino su naturaleza y carácter.'

PSA 20:5 Multiple spaces in '20.5··El pueblo se dirige al rey y aclama su victoria, y en celebración de ello erigen estandartes.'

PSA 20:7 Multiple spaces in '20.7··“Quien”: literalmente “nombre”.'

PSA 21:8 Multiple spaces in '21.8··Implícito.'

PSA 22:3 Multiple spaces in '22.3··Se cree que esta imagen se refiere realmente al arca del pacto que se encontraba dentro del Templo, como una ubicación física terrenal de la presencia de Dios.'

PSA 22:5 Multiple spaces in '22.5··“Derrotados”: Literalmente “avergonzados”. El concepto de la desgracia está vinculada a la derrota y se usa en este sentido en muchos salmos.'

PSA 22:7 Multiple spaces in '22.7··Literalmente, “abren ampliamente sus labios”'

PSA 22:15 Multiple spaces in '22.15··Literalmente, “me humillas en el polvo de la muerte”'

PSA 22:16 Multiple spaces in '22.16··Manuscritos del Mar Muerto. El texto hebreo dice: “como un león”'

PSA 22:17 Multiple spaces in '22.17··Implícito.'

PSA 22:18 Multiple spaces in '22.18··Literalmente, “echan suertes”'

PSA 22:22 Multiple spaces in '22.22··Literalmente, “proclaman tu nombre”'

PSA 22:29 Multiple spaces in '22.29··Aún no está claro el término hebreo usado en este versículo.'

PSA 24:4 Multiple spaces in '24.4··“Limpias” se refiere a Inocencia y sin culpa de pecado.'

PSA 24:4 Multiple spaces in '24.4··“No adoran ídolos” o “no toman el nombre del Señor en vano”.'

PSA 25:1 Multiple spaces in '25.1··Literalmente, “Elevo a ti mi alma”.'

PSA 25:8 Multiple spaces in '25.8··“Aquellos que están perdidos:” a menudo se traduce como “pecadores”, el significado subyacente es “los que se desvían del camino correcto”, “perderse”.'

PSA 25:10 Multiple spaces in '25.10··O “pacto”. Igual que en el versículo 14.'

PSA 25:15 Multiple spaces in '25.15··“me rescató cuando estaba atrapado”: Literalmente, “saca mis pies de la red” (las que se usan como trampa para aves).'

PSA 25:19 Multiple spaces in '25.19··Literalmente, “me aborrecen con odio violento”.'

PSA 26:6 Multiple spaces in '26.6··Literalmente, “camino alrededor de tu altar”—parte de los actos de adoración.'

PSA 26:12 Multiple spaces in '26.12··“Defiendo lo justo”: Literalmente, “Tengo mis pies en la tierra”.'

PSA 27:5 Multiple spaces in '27.5··“Casa”: Literalmente, “tienda”. Similar al versículo 6.'

PSA 27:8 Multiple spaces in '27.8··O “Me dije a mí mismo: ‘Iré al Señor’. Señor, vengo a ti”.'

PSA 27:11 Multiple spaces in '27.11··“Están contra mi”: implícito.'

PSA 28:1 Multiple spaces in '28.1··“Tumba”: Literalmente, “fosa”.'

PSA 28:8 Multiple spaces in '28.8··En contexto, probablemente se refiere al rey de Israel.'

PSA 28:9 Multiple spaces in '28.9··El “especial tesoro” de Dios es su pueblo, Israel.'

PSA 29:1 Multiple spaces in '29.1··“Honrar”, se traduce así en lugar del término arcaico “adscribir”, que se refiere a afirmar una cualidad o atributo, o dar respeto.'

PSA 29:1 Multiple spaces in '29.1··Literalmente, “hijos de los dioses”. Puede referirse a ángeles o a todos los seres pensantes.'

PSA 30:11 Multiple spaces in '30.11··Vestir cilicio era una forma de llevar luto.'

PSA 31:6 Multiple spaces in '31.6··Algunos manuscritos dicen “Tú”.'

PSA 31:8 Multiple spaces in '31.8··“Me has liberado:” Literalmente, “has puesto mis pies en un lugar abierto”.'

PSA 31:10 Multiple spaces in '31.10··“Colapsando:” Literalmente, “tropezando”.'

PSA 31:15 Multiple spaces in '31.15··“Mi vida entera”, Literalmente, “mis tiempos”.'

PSA 31:16 Multiple spaces in '31.16··Literalmente, “Que tu rostro brille sobre mi”.'

PSA 31:24 Multiple spaces in '31.24··Literalmente, “de corazón fuerte”.'

PSA 32:1 Multiple spaces in '32.1··Los dos verbos usados aquí reflejan ideas distintas con relación a la manera como se maneja el pecado. En el primero, son “arrastrados” (el significado hebreo del perdón), mientras que en el segundo están “cubiertos” en el sentido de que ya no se ven, se vuelven invisibles. Como en todas las metáforas, tales conceptos son limitados ya que se puede argumentar que los pecados no se pueden “eliminar”, en el sentido de que las acciones no se pueden deshacer, ni los pecados son susceptibles a un acto de “encubrimiento”, lo que significa que, aunque están ocultos, todavía están allí. En este debate, debemos considerar los conceptos más amplios del significado del pecado: principalmente es una relación rota con Dios, con actitudes y acciones equivocadas que conducen a la separación y la muerte.'

PSA 32:3 Multiple spaces in '32.3··“callé”—al no confesar su pecado. La agitación y estrés desencadenaron problemas de salud.'

PSA 32:4 Multiple spaces in '32.4··Literalmente, “Tu mano fue fuerte sobre mi”.'

PSA 32:8 Multiple spaces in '32.8··En el texto no queda claro si “Yo” se refiere al Señor o al. Aquí el versículo aparece entre comillas, asumiendo que son las palabras del Señor.'

PSA 32:9 Multiple spaces in '32.9··Literalmente, “de lo contrario no se acercará a ti”.'

PSA 33:4 Multiple spaces in '33.4··Literalmente, “íntegra”.'

PSA 33:12 Multiple spaces in '33.12··Literalmente, “heredad”.'

PSA 33:15 Multiple spaces in '33.15··Literalmente, “corazones”.'

PSA 33:20 Multiple spaces in '33.20··Literalmente, “escudo”.'

PSA 34:8 Multiple spaces in '34.8··Literalmente, “refúgiense en él”.'

PSA 34:17 Multiple spaces in '34.17··Implícito.'

PSA 35:10 Multiple spaces in '35.10··Literalmente, “todos mis huesos”.'

PSA 35:12 Multiple spaces in '35.12··Literalmente, “mi alma está desolada”.'

PSA 35:13 Multiple spaces in '35.13··“Ropas de cilicio”— una expresión del luto.'

PSA 35:13 Multiple spaces in '35.13··Literalmente, “mi oración volvió a mi pecho”.'

PSA 35:16 Multiple spaces in '35.16··El hebreo aquí no explica con claridad.'

PSA 35:20 Multiple spaces in '35.20··Literalmente, “los silenciosos de la tierra”.'

PSA 35:27 Multiple spaces in '35.27··La palabra usada aquí es “shalom” y se traduce como “paz”. Sin embargo, no es solo la ausencia de conflicto, sino que también se refiere a una vida feliz y próspera.'

PSA 36:1 Multiple spaces in '36.1··La palabra usada aquí para personificar al mal es la que se usa cuando Dios habla.'

PSA 36:2 Multiple spaces in '36.2··El hebreo usado en este versículo no explica esto con claridad.'

PSA 37:15 Multiple spaces in '37.15··Implícito.'

PSA 38:13 Multiple spaces in '38.13··Implícito.'

PSA 39:1 Multiple spaces in '39.1··Literalmente, “Me pondré un bozal”.'

PSA 39:4 Multiple spaces in '39.4··El salmista no está pidiendo información, sino que está protestando porque su vida es corta.'

PSA 39:8 Multiple spaces in '39.8··El pecado a menudo es considerado como rebelión contra Dios.'

PSA 40:2 Multiple spaces in '40.2··La plabra aquí a menudo se traduce como “tumulto” o “bramido” pero se cree que aquí significa “desolación” o “destrucción”.'

PSA 40:4 Multiple spaces in '40.4··No está claro en el texto si se habla de personas o de falsos dioses.'

PSA 40:6 Multiple spaces in '40.6··Literalmente, “me has dotado de oídos”.'

PSA 40:8 Multiple spaces in '40.8··Literalmente, “tu Ley está en mis entrañas”.'

PSA 40:9 Multiple spaces in '40.9··Probablemente se refiere a las grandes asambleas en el Templo.'

PSA 40:12 Multiple spaces in '40.12··Literalmente, “mi corazón falla”.'

PSA 41:8 Multiple spaces in '41.8··Literalmente, “una maldad ha sido derramada sobre”, insinuando que está bajo alguna clase de castigo.'

PSA 41:9 Multiple spaces in '41.9··Literalmente, “el hombre de mi paz”.'

PSA 42:2 Multiple spaces in '42.2··Se cree que esta frase se refiere a una experiencia espiritual, en el Templo quizás.'

PSA 42:4 Multiple spaces in '42.4··Literalmente, “Mi alma se deshace dentro de mi”.'

PSA 42:5 Multiple spaces in '42.5··Literalmente, “los actos de salvación de su rostro, mi Dios”.'

PSA 42:7 Multiple spaces in '42.7··Implícito.'

PSA 44:2 Multiple spaces in '44.2··Literalmente, “afligiste”.'

PSA 44:7 Multiple spaces in '44.7··O “humillas”.'

PSA 44:10 Multiple spaces in '44.10··Literalmente, “nos saquearon”.'

PSA 44:17 Multiple spaces in '44.17··Literalmente, “pacto”.'

PSA 44:18 Multiple spaces in '44.18··Literalmente, “Nuestros corazones no se han vuelto atrás y nuestros pasos no se han alejado de tu camino”.'

PSA 44:20 Multiple spaces in '44.20··Literalmente, “extendido nuestras manos a otro dios”.'

PSA 45:0 Multiple spaces in '45.0··El tema es una boda real.'

PSA 45:4 Multiple spaces in '45.4··Literalmente, “Que tu diestra enseñe tus obras temerosas”.'

PSA 45:10 Multiple spaces in '45.10··El salmista se dirige a la reina.'

PSA 45:12 Multiple spaces in '45.12··Literalmente, “la hija”.'

PSA 45:17 Multiple spaces in '45.17··Implícito. Evidentemente el salmista no viviría a través de todas las generaciones.'

PSA 46:5 Multiple spaces in '46.5··No quiere decir que la ciudad no tenía protección de noche, sino que tan pronto hubiese luz para que un enemigo viera y atacase, Dios protegería la ciudad.'

PSA 46:8 Multiple spaces in '¡Ven para veas lo que el Señor ha hecho! ¡Mira las cosas maravillosas··que ha hecho en la tierra!'

PSA 46:8 Multiple spaces in '46.8··La palabra usada aquí a menudo se traduce como “desolación” pero no todas las acciones de Dios que se describen son destructivas.'

PSA 47:5 Multiple spaces in '47.5··Implícito.'

PSA 47:9 Multiple spaces in '47.9··Literalmente, “escudos”.'

PSA 48:10 Multiple spaces in 'Como es digno de tu reputación,··Dios, las alabanzas a ti se extienden por todo el mundo. ¡Lo que haces siempre es bueno!'

PSA 48:10 Multiple spaces in '48.10··Literalmente, “nombre”.'

PSA 48:14 Multiple spaces in '48.14··“Fin”. Se debate aún cómo termina este salmo. Algunos usan la frase para sugerir “hasta la muerte” otros “para siempre”, y otros creen que es parte o calco del siguiente salmo.'

PSA 49:11 Multiple spaces in '49.11··Algunos creen que la palabra usada aquí está mal escrita y o traducen como “sus sepulcros”.'

PSA 49:12 Multiple spaces in '49.12··“no entienden” o “no duran una noche”.'

PSA 49:13 Multiple spaces in '49.13··El significado del texto hebreo aquí es incierto.'

PSA 49:14 Multiple spaces in '49.14··El significado de este versículo no está claro.'

PSA 49:17 Multiple spaces in '49.17··“En la tumba” implícito.'

PSA 50:5 Multiple spaces in '50.5··Literalmente, “pacto”, también en el versículo 16.'

PSA 50:17 Multiple spaces in '50.17··O “enseñanza”.'

PSA 51:7 Multiple spaces in '51.7··Una planta usada para la limpieza, pero para muchos esta no es la imagen más útil.'

PSA 51:19 Multiple spaces in '51.19··Algunos creen que las últimos dos versículos se agregaron más tarde.'

PSA 52:1 Multiple spaces in '52.1··“El gran amor de Dios permanece todo el día”. Este es el significado del texto hebreo, pero suena fuera de lugar en este contexto.'

PSA 52:9 Multiple spaces in '52.9··Literalmente, “en tu nombre”.'

PSA 53:0 Multiple spaces in '53.0··Este salmo es casi idéntico al Salmo 14.'

PSA 53:4 Multiple spaces in '53.4··Estas son obviamente las palabras de Dios, por ello están entre comillas.'

PSA 53:5 Multiple spaces in '53.5··O “los avergonzarás”.'

PSA 53:6 Multiple spaces in '53.6··El término usado aquí a menudo se refiere al regreso del exilio, pero aquí se aplica a las bendiciones que el pueblo recibiría al volverse a Dios.'

PSA 54:1 Multiple spaces in '¡Sálvame! ¡Oh, Dios! Por tu carácter,··por favor ¡Sálvame! ¡Reivindícame por tu poder!'

PSA 54:1 Multiple spaces in '54.1··Literalmente, “nombre”.'

PSA 54:6 Multiple spaces in 'Felizmente ofreceré sacrificio a ti; te alabaré,··Señor, porque tú eres bueno.'

PSA 54:6 Multiple spaces in '54.6··Literalmente, “tu nombre”.'

PSA 54:7 Multiple spaces in '54.7··“Derrotado”: implícito. Literalmente, “with my eye I have looked at those who hate me”.'

PSA 55:3 Multiple spaces in '55.3··Literalmente, “me presionan”.'

PSA 55:10 Multiple spaces in '55.10··Esto podría significar que aunque la ciudad estaba patrullada, el mal aún estaba dentro de la ciudad; o que la violencia y el conflicto simbólicamente son los que la patrullan, de modo que la maldad y los problemas están dentro de la ciudad también.'

PSA 55:12 Multiple spaces in '55.12··Implícito.'

PSA 55:20 Multiple spaces in '55.20··Implícito.'

PSA 56:2 Multiple spaces in '56.2··La palabra que se usa aquí significa “altura” y se refiere a superioridad o arrogancia.'

PSA 56:4 Multiple spaces in '56.4··Literalmente, “carne”.'

PSA 56:8 Multiple spaces in '56.8··Para registrar el grado de tristeza del salmista.'

PSA 57:1 Multiple spaces in '57.1··O “benévolo”.'

PSA 57:3 Multiple spaces in '57.3··Or “deshonra”.'

PSA 58:1 Multiple spaces in '58.1··El término hebreo no está claro aquí. La interpretación “dioses” sin duda es incorrecta.'

PSA 58:7 Multiple spaces in '58.7··El significado de la segunda parte de este versículo aún no está clara.'

PSA 58:9 Multiple spaces in '58.9··El significado de este versículo es confuso.'

PSA 59:3 Multiple spaces in '59.3··Esto podría referirse a un acto de ofensa ya sea contra sus enemigos o contra Dios.'

PSA 59:7 Multiple spaces in '59.7··Implícito.'

PSA 59:11 Multiple spaces in 'No los mates de inmediato, de lo contrario mi pueblo olvidará rápidamente lo que has hecho.··Por tu poder haz que se tambaleen por ahí y luego caigan, Señor, nuestra protección.'

PSA 59:11 Multiple spaces in '59.11··Implícito— El texto solo dice: “para que mi pueblo no olvide”.'

PSA 59:13 Multiple spaces in '59.13··Literalmente, “Jacob”.'

PSA 60:1 Multiple spaces in '60.1··Literalmente, “restauras”.'

PSA 60:4 Multiple spaces in '60.4··En el hebreo no está claro y se presta para multiples interpretaciones.'

PSA 60:6 Multiple spaces in '60.6··Esto posiblemente se refiere a la division del país cuando los israelistas entraron a la tierra prometida.'

PSA 60:7 Multiple spaces in '60.7··Efraín era una tribu de muchos guerreros, y se le considera sinónimo del reino del norte; mientras que Judá era la tribu de donde venían los reyes, y simbolizaba al reino del sur.'

PSA 60:8 Multiple spaces in '60.8··Todos estos son símbolos de victoria y sometimiento.'

PSA 60:9 Multiple spaces in '60.9··Ya que es improbable que el que habla en estas líneas sea de Dios, se conjetura que es el rey el que habla. La ciudad fortificada probablemente es Selá, la capital de Edom, que más tarde se llamó Petra.'

PSA 60:11 Multiple spaces in '60.11··Literalmente, “la ayuda del hombre es en vano”.'

PSA 61:2 Multiple spaces in '61.2··“Donde pueda estar seguro”: Implícito.'

PSA 61:5 Multiple spaces in '61.5··Literalmente, “has dado una heredad a los que temen tu nombre”. La “heredad” estaba originalmente vinculada a la posesión de la Tierra Prometida, y luego se expandió al significado de todas las bendiciones de Dios a su pueblo.'

PSA 62:3 Multiple spaces in '62.3··El salmista ahora se dirige a sus enemigos.'

PSA 62:7 Multiple spaces in '62.7··Literalmente, “gloria”.'

PSA 63:4 Multiple spaces in '63.4··Literalmente, “tu nombre”.'

PSA 63:11 Multiple spaces in '63.11··“Siguen a Dios”: Literalmente, “juran por Dios”.'

PSA 64:1 Multiple spaces in '64.1··O “problema”.'

PSA 64:9 Multiple spaces in '64.9··Or “Anuncian las obras de Dios y entienden su trabajo”.'

PSA 65:1 Multiple spaces in '65.1··O “un voto a ti se cumplirá en Sión”.'

PSA 65:6 Multiple spaces in '65.6··Literalmente, “estás ceñido con poder”.'

PSA 65:11 Multiple spaces in '65.11··Literalmente, “Tu coronas el año con tu botín. Tus remolques destilan abundancia”.'

PSA 66:4 Multiple spaces in '66.4··Literalmente, “tu nombre”.'

PSA 66:12 Multiple spaces in 'Dejas que las personas nos pisoteen con rudeza;··Hemos pasado por fuego e inundaciones, pero tú nos has traído a un lugar seguro.'

PSA 66:12 Multiple spaces in '66.12··Es la imagen de un ejercito enemigo que los agobia.'

PSA 66:18 Multiple spaces in '66.18··Literalmente, “Si hubiera visto mal en mi corazón”. Se creía que el pensamiento ocurría en el corazón.'

PSA 67:6 Multiple spaces in '67.6··O “Que la tierra produzca sus cosechas; que Dios, nuestro Dios nos bendiga”.'

PSA 67:7 Multiple spaces in '67.7··Literalmente, “temerán”.'

PSA 68:4 Multiple spaces in '¡Canten alabanzas a Dios! ¡Canten alabanzas a su maravilloso nombre!··¡Alaben al que cabalga entre las nubes. ¡Su nombre es El Señor ¡Alégrense en su presencia!'

PSA 68:4 Multiple spaces in '68.4··Literalmente, “nombre”.'

PSA 68:4 Multiple spaces in '68.4··Literalmente, “Yah”, una abreviación de Yavé.'

PSA 68:5 Multiple spaces in '68.5··“Su lugar santo”—puede ser una referencia al cielo o al Templo.'

PSA 68:6 Multiple spaces in '68.6··O “solitarios”.'

PSA 68:6 Multiple spaces in '68.6··O “cantando”. Esta palabra solo aparece una vez en el Antiguo Testamento. También se puede traducir como “prosperidad”.'

PSA 68:7 Multiple spaces in '68.7··Refiriéndose al Éxodo.'

PSA 68:8 Multiple spaces in '68.8··O “hicieron llover”.'

PSA 68:9 Multiple spaces in '68.9··Esta línea también podría aplicarse directamente al pueblo de Israel, ya que la “herencia” era tanto a tierra como el pueblo.'

PSA 68:12 Multiple spaces in '68.12··Las mujeres de Israel.'

PSA 68:13 Multiple spaces in '68.13··El significado es confuso. Literalmente, “ustedes se acuestan junto a las piedras de sus casas (o en el redil)”.'

PSA 68:13 Multiple spaces in '68.13··“tomarse”. Implícito. Aunque el texto no es claro, parece que se refiere al saqueo mencionado en el versículo 12.'

PSA 68:16 Multiple spaces in '68.16··Aunque este es un versículo complejo, parece sugerir que había quienes cuestionaban la superioridad del Monte de Sion, y consideraban que sus propios montes (Monte Basán) era igualmente aceptable como morada de Dios y lugar de adoración. Es interesante notar que más adelante el tema de “en qué monte adorar” fue mencionado por la mujer Samaritana a Jesús, ya que los samaritanos creían que el Monte Gerizim era su monte santo.'

PSA 68:19 Multiple spaces in '68.19··O “nos lleva cada día”.'

PSA 68:21 Multiple spaces in '68.21··Esto puede referirse a la práctica de los Guerreros que no cortaban su cabello en tiempos de guerra.'

PSA 68:30 Multiple spaces in '68.30··El significado de esta línea no está claro. Puede referirse a Egipto, y también a otras naciones extranjeras.'

PSA 68:31 Multiple spaces in '68.31··Esta palabra solo aparece aquí en el Antiguo Testamento. También puede significar embajadores, natrón, o tela costosa.'

PSA 68:33 Multiple spaces in '68.33··En otras palabras, el Creador.'

PSA 68:34 Multiple spaces in '68.34··Literalmente, “nubes” como símbolo del cielo.'

PSA 69:21 Multiple spaces in '69.21··Or “venenosas”.'

PSA 69:22 Multiple spaces in '69.22··Siguiendo el texto de la Septuaginta.'

PSA 69:24 Multiple spaces in '69.24··Literalmente, “indignación”.'

PSA 69:27 Multiple spaces in '69.27··Literalmente, este versículo dice: “Pon culpa sobre su culpa. No los dejes probar tu justicia”.'

PSA 69:30 Multiple spaces in '69.30··Literalmente, “nombre”.'

PSA 69:35 Multiple spaces in '69.35··El pueblo de Dios.'

PSA 70:0 Multiple spaces in '70.0··Este salmo está tomado del Salmo 40 con unos pocos cambios.'

PSA 71:6 Multiple spaces in '71.6··“Me has cuidado”: el significado del hebreo no es preciso.'

PSA 71:14 Multiple spaces in '71.14··“En ti”: implícito.'

PSA 71:19 Multiple spaces in '71.19··“Fidelidad y verdadero carácter”: a menudo se traduce como “tu justicia”. La raíz viene de la idea de ser “recto”. En palabras simples, Dios siempre es recto.'

PSA 72:3 Multiple spaces in '72.3··O “prosperidad”.'

PSA 72:5 Multiple spaces in '72.5··O “tu”.'

PSA 72:6 Multiple spaces in '72.6··Literalmente, “hierba cortada”. Después de que se cortaba la primera cosecha, se necesitaba un período de lluvia para que creciera la segunda cosecha.'

PSA 72:8 Multiple spaces in '72.8··“De un mar a otro” probablemente se refiere al Mar Mediterráneo y el Mar muerto (o Mar Rojo); y el río al Éufrates.'

PSA 72:20 Multiple spaces in '72.20··Se cree que esta es una nota editorial que concluye el Segundo libro de Salmos (42-72).'

PSA 73:1 Multiple spaces in '73.1··Literalmente, “corazones”. Según la comprensión hebrea, el pensamiento se llevaba a cabo en el corazón.'

PSA 73:2 Multiple spaces in '73.2··El salmista indica que estaba perdiendo la fe.'

PSA 73:7 Multiple spaces in '73.7··O “de sus corazones malvados emana iniquidad”.'

PSA 73:10 Multiple spaces in '73.10··Es difícil entender el texto hebreo aquí: “Por ello trae de regreso a su pueblo aquí y ellos agotan la abundancia de aguas”.'

PSA 73:15 Multiple spaces in '73.15··Se refiere de nuevo a los malvados de los que se habla en el versículo 11.'

PSA 73:16 Multiple spaces in '73.16··El salmista trata de entender por qué prosperan los malvados.'

PSA 74:3 Multiple spaces in '74.3··De Jerusalén.'

PSA 74:4 Multiple spaces in '74.4··Refiriéndose al Templo.'

PSA 74:9 Multiple spaces in '74.9··Generalmente se refiere a señales milagrosas de Dios.'

PSA 74:10 Multiple spaces in '74.10··Literalmente, “nombre”.'

PSA 74:11 Multiple spaces in '74.11··Las metáforas hebreas requieren interpretación. Literalmente, “¿por qué retraes tu mano? Y tu diestra se consume en tu seno”.'

PSA 74:12 Multiple spaces in '74.12··En el hebreo dice “mi rey”.'

PSA 74:13 Multiple spaces in '74.13··Aquí se hace énfasis en el pronombre personal, así como en los versículos siguientes. Puede ser para identificar que fue el verdadero Dios de la creación que hizo estas cosas, contrario a historias similares que daban el crédito a dioses paganos.'

PSA 74:14 Multiple spaces in 'Tú fuiste Aquél que aplastó las cabezas de Leviatán,··y su cuerpo lo diste a comer a los animales del desierto.'

PSA 74:14 Multiple spaces in '74.14··Un monstruo marino que también se menciona en Job.'

PSA 74:16 Multiple spaces in '74.16··Literalmente, “luminaria”, puede incluir la luz de las estrellas.'

PSA 74:17 Multiple spaces in '74.17··Ver Génesis 1:9-10.'

PSA 74:19 Multiple spaces in '74.19··El pueblo de Israel se compara a las palomas por ser mansas e indefensas.'

PSA 74:20 Multiple spaces in '74.20··Literalmente, “pacto”.'

PSA 75:1 Multiple spaces in '75.1··“Estás junto a nosotros”, Literalmente, “tu nombre está cerca”.'

PSA 75:3 Multiple spaces in '75.3··Literalmente, “sostengan sus pilares firmes”.'

PSA 75:4 Multiple spaces in '75.4··“No sean orgullosos”: Literalmente, “No levanten sus cuernos”.'

PSA 75:5 Multiple spaces in '75.5··La expresión hebrea aquí debe reestructurarse. Literalmente, el texto dice “No deben alzar su cuerno; no deben hablar con cuello erguido en arrogancia”.'

PSA 75:8 Multiple spaces in '75.8··En juicio.'

PSA 76:4 Multiple spaces in '76.4··Lectura de la Septuaginta. En el hebreo dice: “montes de caza”.'

PSA 76:10 Multiple spaces in '76.10··El texto hebreo no está claro. La interpretación es que la hostilidad humana hacia Dios termina mostrando cómo él es por su forma de tratar con ello.'

PSA 77:4 Multiple spaces in 'No me dejas dormir.··Estaba tan afligido que no podía ni hablar.'

PSA 77:4 Multiple spaces in '77.4··Literalmente, “tu atrapas mis párpados”.'

PSA 77:7 Multiple spaces in '77.7··“de mi”. En estos versículos no hay objeto de la oración. También puede ser “nosotros” o “el pueblo”'

PSA 77:10 Multiple spaces in '77.10··Literalmente, “Y yo dije ‘esta es mi herida: la mano diestra del Altísimo ha cambiado’”.'

PSA 77:16 Multiple spaces in '77.16··La palabra usada aquí se menciona en Génesis 1:2. También evoca la división del Mar Rojo, durante el éxodo, una alusión confirmada en el versículo 20.'

PSA 78:2 Multiple spaces in '78.2··O “proverbios”.'

PSA 78:9 Multiple spaces in '78.9··Efraín se usa a menudo como término para referirse al reino del norte.'

PSA 78:12 Multiple spaces in '78.12··Identificada como la ciudad de Ramsés (ver Éxodo 1:11).'

PSA 78:13 Multiple spaces in '78.13··“A cada lado”: implícito.'

PSA 78:19 Multiple spaces in '78.19··Literalmente, “servir la mesa”.'

PSA 78:26 Multiple spaces in '78.26··Una referencia a la llegada milagrosa de las codornices (Números 11:31).'

PSA 78:37 Multiple spaces in '78.37··O “pacto”.'

PSA 78:44 Multiple spaces in '78.44··“sus”—refiriéndose a los egipcios.'

PSA 78:45 Multiple spaces in '78.45··Literalmente, “consumirlos” pero es improbable pensar en que las moscas puedan comer seres humanos.'

PSA 78:46 Multiple spaces in '78.46··Se usan dos palabras distintas para hablar de “langostas”.'

PSA 78:51 Multiple spaces in '78.51··Camrefiriéndose a Egipto.'

PSA 78:57 Multiple spaces in '78.57··“Arco doblado que no sirve”—un arco que no puede lanzar flechas en dirección recta.'

PSA 78:63 Multiple spaces in '78.63··Literalmente, “no fueron alabados”. Ya sea para decir que los hombres estaban Muertos y no pudieron casarse, o que ellas mismas fueron asesinadas.'

PSA 78:67 Multiple spaces in '78.67··Esta es una referencia al arca cuando fue devuelta. 1 Samuel 6; 2 Samuel 6.'

PSA 79:9 Multiple spaces in '79.9··Literalmente, “por causa de tu nombre”.'

PSA 80:5 Multiple spaces in '80.5··Literalmente, “medida llena”.'

PSA 80:12 Multiple spaces in '80.12··“Que lo protegían”: implícito.'

PSA 80:16 Multiple spaces in '80.16··Implícito.'

PSA 80:18 Multiple spaces in '80.18··Literalmente, “recurrir a tu nombre”.'

PSA 81:5 Multiple spaces in '81.5··El significado es confuso. Literalmente, “Escucho labios que no conozco”.'

PSA 81:7 Multiple spaces in '81.7··Ver Éxodo 17.'

PSA 81:10 Multiple spaces in '81.10··En otras palabras, Dios suplirá todas sus necesidades.'

PSA 82:1 Multiple spaces in '82.1··La palabra usada aquí para referirse a “los que juzgan” puede significar “dioses”, “seres celestiales”, o en este contexto, los “jeces de Israel” (usado en este sentido ya en Éxodo 21:6··y Éxodo 22:8-9).'

PSA 82:5 Multiple spaces in '82.5··Implícito, refiriéndose al versículo 1.'

PSA 82:5 Multiple spaces in '82.5··En otras palabras, como los jueces viven en oscuridad moral, las bases morales de la sociedad se derrumban.'

PSA 83:9 Multiple spaces in '83.9··Sísara y Jabín: ver Jueces 4.'

PSA 83:11 Multiple spaces in '83.11··Ooreb y Zeeb; Zeba y Zalmuna: ver Jueces 6 y Jueces 7.'

PSA 83:16 Multiple spaces in '83.16··Literalmente, “llena sus rostros de vergüenza”.'

PSA 84:2 Multiple spaces in '84.2··Quiere decir, el Templo.'

PSA 84:6 Multiple spaces in '84.6··Lectura de la Septuaginta.'

PSA 85:1 Multiple spaces in '85.1··Por el contexto parece que este salmo fue escrito después del cautiverio en Babilonia.'

PSA 86:13 Multiple spaces in '86.13··“de la muerte”: Literalmente, “de las profundidades el Seol”.'

PSA 87:2 Multiple spaces in '87.2··“Israel”: Literalmente, Jacob.'

PSA 87:4 Multiple spaces in '87.4··Se debate sobre el significado de este versículo. Parece decir que. Pesar del patriotismo de cada país/ciudad mencionados, lo mejor es nacer en Jerusalén. (Ver el versículo siguiente).'

PSA 87:5 Multiple spaces in '87.5··En otras palabras, todos tendrán el derecho a la ciudadanía de Jerusalén.'

PSA 87:6 Multiple spaces in '87.6··En Jerusalén.'

PSA 87:7 Multiple spaces in '87.7··Literalmente, “Todas mis fuentes están en ti”.'

PSA 88:3 Multiple spaces in '88.3··Literalmente, “Mi vida se acerca al Seol”.'

PSA 88:8 Multiple spaces in '88.8··Probablemente porque es considerado como impuro.'

PSA 88:11 Multiple spaces in '88.11··“Lugar de destrucción”: Literalmente, “Abadón”.'

PSA 89:3 Multiple spaces in '89.3··Refiriéndose a Dios.'

PSA 89:3 Multiple spaces in '89.3··O pacto.'

PSA 89:8 Multiple spaces in '89.8··“En todo esto”: implícito.'

PSA 89:13 Multiple spaces in '89.13··“Al mando”: implícito.'

PSA 89:15 Multiple spaces in '89.15··Esto incluía quizás los gritos que acompañaban el comienzo de fiestas religiosas.'

PSA 89:19 Multiple spaces in '89.19··Ver 2 Samuel 7:4-17.'

PSA 89:24 Multiple spaces in '89.24··Literalmente, “En mi nombre este cuerno será exaltado”.'

PSA 89:25 Multiple spaces in '89.25··Literalmente, “Pondré su mano en el mar y su diestra en los ríos”.'

PSA 89:28 Multiple spaces in '89.28··O “pacto”.'

PSA 89:29 Multiple spaces in '89.29··Literalmente, “trono”.'

PSA 89:38 Multiple spaces in '89.38··El salmista se dirige a Dios.'

PSA 89:38 Multiple spaces in '89.38··Literalmente, “el ungido”.'

PSA 89:40 Multiple spaces in '89.40··El rey se usa como símbolo de Jerusalén que ha sido atacada y destruida.'

PSA 89:42 Multiple spaces in '89.42··“Su victoria”—implícito.'

PSA 89:50 Multiple spaces in '89.50··“Estoy agobiado”: Literalmente, “que cargo en mi regazo”.'

PSA 89:51 Multiple spaces in '89.51··Literalmente, “ungido”.'

PSA 90:16 Multiple spaces in '90.16··“Por nosotros”—implícito.'

PSA 91:3 Multiple spaces in '91.3··“Transpas escondidas y enfermedades mortales”: Literalmente, “el lazo del cazador y la plaga de destrucción”.'

PSA 91:14 Multiple spaces in '91.14··El Señor está hablando.'

PSA 92:8 Multiple spaces in '92.8··“Gobernarás”: Literalmente, “están en lo alto”.'

PSA 92:11 Multiple spaces in '92.11··Este parece ser el significado del texto, pero se proporcionan las palabras “derrotado” y “caída”; de lo contrario no habría razón para celebrar.'

PSA 93:5 Multiple spaces in '93.5··“Tu casa”: Esto podría referirse al Templo, o al reinado duradero del Señor.'

PSA 94:1 Multiple spaces in '94.1··El resplandor de la venganza de Dios es un llamado a la demostración de la justicia y la rectitud. La venganza, cuando se aplica a Dios, no debe tomarse como una acción vengativa de represalia como la de los seres humanos cuando se vengan. Es, en cambio, una afirmación de lo que es correcto, corrige los errores y se asegura de que haya una solución al problema del mal.'

PSA 94:10 Multiple spaces in '94.10··“No sabe nada:” implícito.'

PSA 95:6 Multiple spaces in '95.6··Habla de entrar al Templo a adorar.'

PSA 95:8 Multiple spaces in '95.8··“No se rehúsen a responder”: Literalmente, “no endurezcan sus corazones”.'

PSA 95:11 Multiple spaces in '95.11··“Mi reposo”, refiriéndose a la Tierra Prometida.'

PSA 96:2 Multiple spaces in '96.2··“Reputación”: Literalmente, “nombre”.'

PSA 96:13 Multiple spaces in '96.13··Ampliado para brindar más claridad.'

PSA 97:11 Multiple spaces in '97.11··O, “se propaga”.'

PSA 98:8 Multiple spaces in '98.8··Literalmente, “que los ríos aplaudan, y las clinas canten de alegría”.'

PSA 100:3 Multiple spaces in '100.3··“Y le pertenecemos”: también: “no nos creamos a nosotros mismos”.'

PSA 101:2 Multiple spaces in '101.2··“Incluso en privado”: Literalmente, “en mi casa”.'

PSA 102:6 Multiple spaces in '102.6··“búho”: algunos lo identifican como un pelícano o cormorán.'

PSA 102:12 Multiple spaces in '102.12··Literalmente, “te sientas”.'

PSA 102:20 Multiple spaces in '102.20··Quiere decir “los condenados a morir”.'

PSA 102:23 Multiple spaces in '102.23··Añadido para brindar más claridad.'

PSA 102:27 Multiple spaces in '102.27··“Tú eres el único que vive para siempre”: Literalmente, “tú eres él”.'

PSA 103:4 Multiple spaces in '103.4··Literalmente, “coronas”.'

PSA 104:2 Multiple spaces in '104.2··Literalmente, “la cortina de la tienda”.'

PSA 104:4 Multiple spaces in '104.4··Lectura de la Septuaginta; también se cita en Hebreos 1:7.'

PSA 104:20 Multiple spaces in '104.20··“cazar”: implícito.'

PSA 104:26 Multiple spaces in '104.26··U monstruo marino.'

PSA 104:34 Multiple spaces in '104.34··O “meditación”, “composición”.'

PSA 105:5 Multiple spaces in '105.5··En este contexto, se refiere probablemente a los juicios sobre las naciones paganas.'

PSA 105:16 Multiple spaces in '105.16··Literalmente, “llamó”.'

PSA 105:17 Multiple spaces in '105.17··Esto se refiere al relato del Génesis donde José es vendido como esclavo y llevado. Egipto.'

PSA 105:20 Multiple spaces in '105.20··Refiriéndose al Faraón.'

PSA 105:22 Multiple spaces in '105.22··Lectura de la Septuaginta.'

PSA 105:23 Multiple spaces in '105.23··“Tierra de Cam”: un antigo término para referirse a Egipto.'

PSA 105:25 Multiple spaces in '105.25··Literalmente, “ellos”. En este context se refiere al pueblo de Egipto, particularmente al Faraón.'

PSA 105:27 Multiple spaces in '105.27··O “él”.'

PSA 105:28 Multiple spaces in '105.28··“¿Acaso no habían desafiado lo que el Señor había dicho?” Esto se aplica a los egipcios. Alternativamente, podría traducirse, “porque no desafiaron lo que el Señor había dicho”, refiriéndose a Moisés y Aarón.'

PSA 106:2 Multiple spaces in '106.2··En otras palabras, nadie sabe el alcance total de los actos de Dios.'

PSA 106:7 Multiple spaces in '106.7··“El mar de los juncos”.'

PSA 106:9 Multiple spaces in '106.9··Literalmente, “reprendió”.'

PSA 106:14 Multiple spaces in '106.14··Por comida, especialmente carne.'

PSA 106:15 Multiple spaces in '106.15··Ver Números 11:33-34.'

PSA 106:17 Multiple spaces in '106.17··Ver Números 16'

PSA 106:19 Multiple spaces in '106.19··Literalmente, Horeb: otro nombre para el Monte Sinaí.'

PSA 106:19 Multiple spaces in '106.19··Ver Éxodo 32.'

PSA 106:22 Multiple spaces in '106.22··“Tierra de Cam”—Otro nombre de Egipto.'

PSA 106:27 Multiple spaces in '106.27··Siguiendo el pasaje paralelo en Ezequiel 20:23.'

PSA 106:28 Multiple spaces in '106.28··Un dios pagano, ver Números 25.'

PSA 106:31 Multiple spaces in '106.31··La misma frase que se usa para hablar de Abraham en Génesis 15:6.'

PSA 107:3 Multiple spaces in '107.3··“Sur”: Literalmente “el mar”.'

PSA 107:16 Multiple spaces in '107.16··O encarcelamiento.'

PSA 108:3 Multiple spaces in '108.3··Estos versículos son casi iguales a Salmos 57:8-9.'

PSA 108:5 Multiple spaces in '108.5··Este es el mismo versículo que se encuentra en Salmos 57:11.'

PSA 108:13 Multiple spaces in '108.13··Estos versículos (6-13) son en gran parte iguales a los que están en Salmos 60:5-12. Para referencias, ver Salmos 60.'

PSA 109:5 Multiple spaces in '109.5··Hay un cambio entre los versículos 5 y 6. El salmista se refiere a sus enemigos como “ellos”, pero de los versículos 6 al 19, la persona a la que se dirige es “él”. Si bien no hay ninguna indicación en el texto de que esté hablando una persona diferente, parece muy probable que el salmista esté citando las palabras de sus enemigos contra él. (Las comillas no formaban parte de la puntuación antigua). Esto es más convincente cuando se examina el contenido de lo que se dice. Si bien los escritores de los salmos ciertamente condenan a sus enemigos y le piden a Dios que actúe en contra de ellos, en ningún otro salmo hay una solicitud de acción inapropiada, como la perversión de la justicia al emitir un veredicto de culpabilidad o contar las oraciones como pecados. Además, el contexto proporcionado por los versículos 1 al 5 revela que todo el tema es de mentiras y engaños practicados por los enemigos del salmista. Por estas razones, los versículos 6 al 19 se colocan entre comillas, creyendo que estas palabras se originan de parte de aquellos que acusan al salmista.'

PSA 109:20 Multiple spaces in '109.20··En este verso, el salmista vuelve a hablar de sus enemigos y desea que todo lo que se ha dicho rebote sobre ellos.'

PSA 110:1 Multiple spaces in '110.1··“My Lord”: en la época del Nuevo Testamento esto se aplicaba al Mesías, pero no se hace explícito en este texto. (Ver como ejemplo: Mateo 22:41-46; Marcos 12:35-37; Lucas 20:41-44).'

PSA 110:1 Multiple spaces in '110.1··“Estrado”: Símbolo de sumisión.'

PSA 110:3 Multiple spaces in '110.3··Este versículo tiene muchos problemas en la traducción, particularmente al final. Literalmente: “desde el útero, desde el amanecer, hasta ti, el rocío de nuestra juventud”.'

PSA 110:7 Multiple spaces in '110.7··Refiriénfose al rey. Se hace explícito en el versículo 2, no el Señor Dios.'

PSA 110:7 Multiple spaces in '110.7··En otras palabras, el rey será refrescado.'

PSA 110:7 Multiple spaces in '110.7··“Por lo tanto”: queriendo decir que esto es por todas las razones citadas en el salmo.'

PSA 111:9 Multiple spaces in '111.9··Refiriéndose al Éxodo. La misma palabra se usa en Éxodo 23.'

PSA 112:3 Multiple spaces in '112.3··Literalmente “casa”, pero no como una edificación, sino como un linaje familiar.'

PSA 113:1 Multiple spaces in '113.1··“Tal como él es!” Literalmente, “nombre”, pero en hebreo esta palabra significa más que solo una apelación. “Nombre” denota naturaleza y carácter. Lo mismo ocurre en los versículos 2 y 3.'

PSA 113:3 Multiple spaces in '113.3··O, “desde el amanecer hasta el ocaso”.'

PSA 113:8 Multiple spaces in '113.8··“Les da puestos de honor”: Literalmente, “los hace sentarse”.'

PSA 113:8 Multiple spaces in '113.8··“Líderes importantes”: Literalmente, “príncipes”.'

PSA 114:1 Multiple spaces in '114.1··“Nación extranjera”: Literalmente, “pueblo de un idioma extranjero”.'

PSA 114:4 Multiple spaces in '114.4··Literalmente “brincaron”, pero esto sugiere una acción lúdica cuando el contexto deja en claro que el salto se debe al miedo y no a la alegría.'

PSA 114:4 Multiple spaces in '114.4··“Saltaron”: implícito. La imagen es de montañas y colinas temblando como en un terremoto.'

PSA 114:8 Multiple spaces in '114.8··Ver Éxodo 17:1-7; Números 20:1-13.'

PSA 115:7 Multiple spaces in '115.7··En otras palabras, no hay sonido en su respirar.'

PSA 115:13 Multiple spaces in '115.13··“Quienesquiera que sean”: Literalmente, “los pequeños con los grandes”.'

PSA 116:6 Multiple spaces in '116.6··Literalmente, “a los simples”.'

PSA 116:13 Multiple spaces in '116.13··Se cree que se refiere a una ofrenda de vino.'

PSA 116:14 Multiple spaces in '116.14··Por lo general, se entiende que significa promesas de hacer ofrendas como parte del sistema de sacrificios.'

PSA 116:15 Multiple spaces in '116.15··“Le duele”: la palabra usada aquí es “es costosa”. En otras palabras, el Señor sufre una pérdida cuando los que confían en él mueren.'

PSA 116:15 Multiple spaces in '116.15··En otras palabras, se preocupa profundamente por sus seres queridos y se entristece cuando mueren.'

PSA 118:9 Multiple spaces in '118.9··“el rico y poderoso”: Literalmente, “príncipes”.'

PSA 118:10 Multiple spaces in '118.10··Posiblemente refiriéndose al rey de Israel.'

PSA 118:10 Multiple spaces in '118.10··“Con la ayuda del Señor”: Literalmente, “en el nombre del Señor”.'

PSA 118:19 Multiple spaces in '118.19··Refiriéndose a las puertas del Templo.'

PSA 118:27 Multiple spaces in '118.27··“Su bondad brilla sobre nosotros”: Literalmente, “nos ha dado luz”.'

PSA 119:0 Multiple spaces in '119.0··El Salmo 119 es un acróstico, en el que cada grupo de estrofas comienzan con una letra del habreo, desde Alef hasta Tav.'

PSA 119:19 Multiple spaces in '119.19··“Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas”: Literalmente, “Soy un extranjero en la tierra; no debes ocultarme tus mandamientos”'

PSA 119:23 Multiple spaces in '119.23··Literalmente, “príncipes”.'

PSA 119:32 Multiple spaces in '119.32··“Han abierto mi mente”: Literalmente, “ampliaron mi corazón”. En la comprensión hebrea, se creía que el pensamiento se llevaba a cabo en el corazón y no las emociones.'

PSA 119:32 Invalid '|' (VERTICAL LINE) word-building character (0x007c)

PSA 119:32 Invalid '=' (EQUALS SIGN) word-building character (0x003d)

PSA 119:36 Multiple spaces in '119.36··Literalmente, “tus testimonios”.'

PSA 119:54 Multiple spaces in '119.54··“Música a mis oídos”: Literalmente, “canciones”.'

PSA 119:64 Multiple spaces in '119.64··Literalmente, “tu amor, Señor, llena mi corazón”.'

PSA 119:70 Multiple spaces in '119.70··Literalmente, “sus corazones están duros como el cebo”.'

PSA 119:71 Multiple spaces in '119.71··Refiriéndose al versículo 67.'

PSA 119:92 Multiple spaces in '119.92··Refiriéndose a los versículos 71 y 67.'

PSA 119:104 Invalid '|' (VERTICAL LINE) word-building character (0x007c)

PSA 119:104 Invalid '=' (EQUALS SIGN) word-building character (0x003d)

PSA 119:109 Multiple spaces in '119.109··Literalmente, “Mi vida está continuamente en mi mano”.'

PSA 119:113 Multiple spaces in '119.113··O “dobles”.'

PSA 119:119 Multiple spaces in '119.119··“sin valor”: Literalmente, “escorias”.'

PSA 119:123 Multiple spaces in '119.123··“Tu promesa de hacer buenas todas las cosas”: Literalmente, “la palabra de tu justicia”.'

PSA 119:130 Multiple spaces in '119.130··Literalmente, “a los simples”.'

PSA 119:131 Multiple spaces in '119.131··Literalmente, “Abro mi boca y suspiro”.'

PSA 119:161 Multiple spaces in '119.161··Literalmente, “príncipes”.'

PSA 120:5 Multiple spaces in '120.5··Lugares distantes, muy alejados unos de otros.'

PSA 121:1 Multiple spaces in '121.1··Parece muy probable que esta sea una referencia al culto pagano que ocurría en los “lugares altos” de las colinas, y que esto se contrasta con la verdadera fuente de ayuda en el versículo 2: el Señor.'

PSA 122:3 Multiple spaces in '122.3··“El pueblo puede reunirse”, o, “que estén cerca unos de otros”.'

PSA 125:3 Multiple spaces in '125.3··Literalmente, “el cetro de la maldad”.'

PSA 125:5 Multiple spaces in '125.5··Parece que aquí hay dos grupos: los israelitas infieles y los extranjeros paganos que hacen el mal.'

PSA 127:3 Multiple spaces in '127.3··Literalmente, “la recompense del fruto del vientre”.'

PSA 127:5 Multiple spaces in '127.5··“Puertas de la ciudad”. El lugar donde se hacían los juicios, igual que una corte.'

PSA 129:7 Multiple spaces in '129.7··La imagen de algo inútil.'

PSA 130:1 Multiple spaces in '130.1··“De mi dolor”: implícito.'

PSA 132:6 Multiple spaces in '132.6··Kiriath Jearim. Ver 1 Samuel 7.'

PSA 132:8 Multiple spaces in '132.8··Literalmente, “lugar de descanso”, pero en el sentido de que este es el sitio donde alguien vive, es decir, su “hogar”.'

PSA 132:17 Multiple spaces in '132.17··Literalmente, “Haré brotar un cuerno para David”.'

PSA 135:1 Multiple spaces in '135.1··Or, “carácter”: Literalmente, “nombre”. Ver también el versículo 3.'

PSA 135:10 Multiple spaces in '135.10··“tales como”: implícito.'

PSA 135:13 Multiple spaces in '135.13··“Reputación”: Literalmente, “nombre”.'

PSA 135:17 Multiple spaces in '135.17··Literalmente, “de hecho no hay aliento en su boca”.'

PSA 135:19 Multiple spaces in '135.19··Es decir, los sacerdotes.'

PSA 136:11 Multiple spaces in '136.11··“Fuera de Egipto”: Literalmente, “de entre ellos”.'

PSA 136:21 Multiple spaces in '136.21··Implícito.'

PSA 138:1 Multiple spaces in '138.1··La palabra usada aquí es “elohim”, que generalmente se traduciría como “dioses”, pero esto parece extraño aquí ya que los dioses adorados por los paganos no existen. Podría traducirse como “dioses falsos”, pero ¿por qué el salmista estaría cantando las alabanzas de Dios ante ellos? La Septuaginta traduce las palabras como “ángeles”, el siríaco tiene “reyes”, y en el Targum es “jueces”. Otras versiones mencionan “seres divinos”, “los poderes en el cielo”, “los poderosos”, etc. Debemos tener en cuenta también el uso de esta palabra en Salmo 82: 1.'

PSA 138:2 Multiple spaces in '138.2··Siguiendo la idea de que la referencia es al “nombre” cuando hablamos de “reputación”.'

PSA 138:8 Multiple spaces in '138.8··Esto probablemente se refiere al salmista, pero también puede significar el pueblo de Israel, o a la creación de Dios en general.'

PSA 139:6 Multiple spaces in '139.6··El conocimiento de Dios por parte del salmista.'

PSA 139:8 Multiple spaces in '139.8··El lugar de los muertos.'

PSA 139:13 Multiple spaces in '139.13··Literalmente, “riñones”, como representantes de los órganos internos.'

PSA 139:15 Multiple spaces in '139.15··“Mi cuerpo en crecimiento”, Literalmente, “mis huesos”.'

PSA 139:15 Multiple spaces in '139.15··“En lo más profundo de la tierra”: Esto puede guardar relación con la creencia de que los niños se formaban en la tierra antes de entrar al vientre; o puede ser simplemente una metáfora del vientre. De cualquier manera, el pinto es que Dios observaba el proceso que está oculto para el ojo humano.'

PSA 139:17 Multiple spaces in '139.17··O “complejo”.'

PSA 139:18 Multiple spaces in '139.18··“Despierto”, o “termino de contar”.'

PSA 139:19 Multiple spaces in '139.19··Literalmente, “hombres de sangre”.'

PSA 140:7 Multiple spaces in '140.7··“Como un casco”: implícito.'

PSA 140:9 Multiple spaces in '140.9··El significado del hebreo aquí no está claro.'

PSA 140:13 Multiple spaces in '140.13··“la clase de persona que eres”: Literalmente, “tu nombre”.'

PSA 140:13 Multiple spaces in '140.13··“Los que son honestos”: Literalmente “los íntegros”.'

PSA 141:4 Multiple spaces in '141.4··Se refiere quizás a los festivales paganos.'

PSA 141:5 Multiple spaces in '141.5··El hebreo en este versículo y el siguiente no está claro.'

PSA 141:7 Multiple spaces in '141.7··El lugar de los muertos. Esto puede referirse a no recibir una sepultura apropiada.'

PSA 142:5 Multiple spaces in '142.5··Literalmente, “eres mi porción en la tierra de los vivientes”.'

PSA 144:5 Multiple spaces in '144.5··Ver Salmos 18:9.'

PSA 144:8 Multiple spaces in '144.8··Literalmente, “su diestra es una mano de falsedad”—refiriéndose a la práctica de levantar la mano derecho al hacer un juramento.'

PSA 145:5 Multiple spaces in '145.5··“Hablarán”: Texto Qumrán.'

PSA 145:13 Multiple spaces in '145.13··La segunda mitad de este versículo se encuentra en la Septuaginta y la versión siríaca, y también en el texto Qumrán. Dado que este poema es un acróstico, cada verso comienza con letras sucesivas del alfabeto hebreo, estas líneas proporcionan la letra que falta (Nun).'

PSA 147:10 Multiple spaces in '147.10··El salmista contrasta la confianza en la fuerza humana, como un ejército poderoso con la verdadera fuente de fortaleza es Dios, como se muestra en el siguiente versículo.'

PSA 147:17 Multiple spaces in '147.17··“Piedras”: Literalmente, “trozos de pan”.'

PSA 147:18 Multiple spaces in '147.18··“Sopla”: o, “envía sus vientos”.'

PSA 148:4 Multiple spaces in '148.4··Entendido como la cúpula celestial de arriba, de donde vino la lluvia.'

PSA 148:5 Multiple spaces in '148.5··Literalmente, “nombre”.'

PSA 148:8 Multiple spaces in '148.8··O “fuego”.'

PSA 148:13 Multiple spaces in '148.13··Literalmente, “nombre”.'

PSA 148:14 Multiple spaces in '148.14··Literalmente, “él ha elevado un cuerno por su pueblo”.'

PSA 150:1 Multiple spaces in '150.1··O “santuario”.'

PRO 1:14 Multiple spaces in '1.14··Literalmente, “echa tu suerte con nosotros”.'

PRO 1:20 Multiple spaces in '1.20··“Ella”: En el libro de Proverbios, la sabiduría es personificada como una mujer.'

PRO 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Mujer que actúa inmoralmente”: Literalmente “Una mujer extraña”.'

PRO 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Una mujer tal como una prostituta”: Literalmente “Una mujer extranjera”. Se cree que esta frase surge de la idea de que las prostitutas eran a menudo mujeres que venían de otras naciones.'

PRO 3:2 Multiple spaces in '3.2··La palabra usada aquí es Shalom, que significa paz y prosperidad.'

PRO 3:3 Multiple spaces in '3.3··“Escríbelas en tu mente”: Literalmente, “escríbelas en la tabla de tu corazón”.'

PRO 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente este versículo dice: “La sanidad será tu ombligo, y bebida para tus huesos”.'

PRO 3:10 Multiple spaces in '3.10··“Vino nuevo”: En otras palabras, jugo de uvas.'

PRO 3:12 Multiple spaces in '3.12··Lecturas de la Septuaginta: “él castiga al hijo que le complace”.'

PRO 3:20 Multiple spaces in '3.20··Esto se refiere probablemente al relato de la creación del que habla el Genesis.'

PRO 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Protejas el conocimiento con tu hablar”: Literalmente, “tus labios guardarán conocimiento”.'

PRO 5:7 Multiple spaces in '5.7··El idioma hebreo tiene el plural “hijos” en este versículo, pero el resto del capítulo usa pronombres singulares, por lo tanto, como en la Septuaginta y la Vulgata usamos “hijo” aquí.'

PRO 5:15 Multiple spaces in '5.15··El que hace la pregunta usa una comparación para señalar que el los esposos deben ser fieles el uno al otro.'

PRO 6:3 Multiple spaces in '6.3··“Que te libre de ese compromiso”.: Implícito.'

PRO 6:10 Multiple spaces in '6.10··“Tú dices”: Implícito.'

PRO 7:14 Multiple spaces in '7.14··Estas ofrendas eran compartidas con el donante. En esencia, esta mujer está diciendo que tiene carne lista para comer.'

PRO 9:2 Multiple spaces in 'Ella ha sacrificado a sus animales para obtener su carne; ha mezclado··su vino y ha alistado la mesa.'

PRO 9:2 Multiple spaces in '9.2··Agregando especias.'

PRO 9:3 Multiple spaces in '9.3··“Con invitaciones”: implícito.'

PRO 10:10 Multiple spaces in '10.10··Ver 6:13.'

PRO 10:10 Multiple spaces in '10.10··Versión de la Septuaginta. La segunda mitad de este versículo en hebreo es la misma que la del versículo 8 y puede copiarse de allí.'

PRO 11:18 Multiple spaces in '11.18··“El salario que reciben los malvados es engañoso”: Literalmente “el pago del engaño”.'

PRO 12:26 Multiple spaces in '12.26··El término hebreo de esta línea no está claro.'

PRO 12:27 Multiple spaces in '12.27··El significado de este versículo en Hebreo no está claro.'

PRO 13:8 Multiple spaces in '13.8··El significado hebreo de la segunda línea no está claro.'

PRO 13:9 Multiple spaces in '13.9··“Alumbra con esplendor”: o, “causa alegría”.'

PRO 13:12 Multiple spaces in '13.12··“Larte vida nuevamente”: Literalmente, “un árbol de vida”.'

PRO 13:15 Multiple spaces in '13.15··“El camino de los infieles es duro”. La versión de la Septuaginta dice: “los caminos de los burladores conducen a la destrucción”.'

PRO 13:17 Multiple spaces in '13.17··“Crea”: Literalmente, “se mete en”.'

PRO 14:18 Multiple spaces in '14.18··“Recompensados”: Literalmente, “coronados”.'

PRO 14:32 Multiple spaces in '14.32··“Hasta la muerte”: La Septuaginta dice: “En integridad”.'

PRO 14:33 Multiple spaces in '14.33··“No”: Lectura de la Septuaginta. En el hebreo no está la palabra “no”.'

PRO 15:11 Multiple spaces in '15.11··El hebreo solo hace referencia al “Seol” y al “Abadón”, como la tumba y el mundo de los muertos.'

PRO 15:17 Multiple spaces in '15.17··Literalmente “buey engordado”.'

PRO 15:26 Multiple spaces in '15.26··Lectura de la Septuaginta.'

PRO 16:33 Multiple spaces in '16.33··Se refiere a una forma de tomar decisiones.'

PRO 17:11 Multiple spaces in '17.11··“Mensajero cruel”: quizás refiriéndose a la muerte.'

PRO 17:17 Multiple spaces in '17.17··“Familia”: Literalmente, “un hermano”.'

PRO 17:19 Multiple spaces in '17.19··El significado de la segunda línea no está claro en el original.'

PRO 17:22 Multiple spaces in '17.22··“Te enfermará”: Literalmente, “seca los huesos”.'

PRO 18:19 Multiple spaces in '18.19··El significado hebreo no está claro.'

PRO 18:20 Multiple spaces in '18.20··Hay muchas interpretaciones respecto al significado de este versículo.'

PRO 18:24 Multiple spaces in '18.24··“Te abandonarán”: Literalmente, “vendrán a dañar”.'

PRO 19:7 Multiple spaces in '19.7··El significado de la última línea no está claro en el idioma hebreo.'

PRO 19:18 Multiple spaces in '19.18··“Pero no lo mates”: o “y no lo dejes destruirse a sí mismo”.'

PRO 19:19 Multiple spaces in '19.19··El significado de esta línea en hebreo no está claro.'

PRO 20:1 Multiple spaces in '20.1··“Engañar”: o “intoxicar”.'

PRO 20:21 Multiple spaces in '20.21··“Riqueza rápida”: algunos manuscritos le llaman “riqueza ganada con codicia”'

PRO 20:26 Multiple spaces in '20.26··Este versículo se refiere a los procesos asociados al procesado del grano durante la cosecha: Aventar y trillar el trigo. De esto se sabe poco en el mundo moderno.'

PRO 21:4 Multiple spaces in '21.4··Literalmente, “Los ojos orgullosos y el corazón arrogante son la lámpara del pecado del malvado”.'

PRO 21:7 Multiple spaces in '21.7··O “violencia”.'

PRO 21:12 Multiple spaces in '21.12··Literalmente, “El Justo”. Se toma para referirse especialmente a Dios por lo que se menciona en la segunda línea.'

PRO 21:17 Multiple spaces in 'Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite,··nunca llegarás a ser rico.'

PRO 21:17 Multiple spaces in '21.17··El excesivo uso del vino y el aceite de oliva estaba asociado al lujo.'

PRO 21:18 Multiple spaces in '21.18··La intención exacta de este versículo no se expresa claramente, pero parece ser semejante a la que aparece en el versículo 11:8.'

PRO 22:11 Multiple spaces in '22.11··Literalmente, “pureza de corazón”.'

PRO 22:14 Multiple spaces in '22.14··En otras palabras, si tienes una mala relación con el Señor, estarás propenso a caer en tales acciones pecaminosas.'

PRO 22:16 Multiple spaces in '22.16··La traducción y el significado de este versículo son inciertos en el idioma hebreo.'

PRO 22:25 Multiple spaces in '22.25··Literalmente, “preso en una trampa”.'

PRO 23:2 Multiple spaces in '23.2··Literalmente, “pon cuchillo a tu garganta”.'

PRO 23:3 Multiple spaces in '23.3··Literalmente, “porque es el pan de mentiras”.'

PRO 23:7 Multiple spaces in '23.7··Literalmente, “su corazón no está contigo”.'

PRO 23:11 Multiple spaces in '23.11··La palabra usada aquí es “pariente-redentor” que tenía la responsabilidad de casarse con una pariente viuda para proteger a la familia. Ver Levíticos 25 y Números 35. En este caso se aplica a Dios.'

PRO 23:14 Multiple spaces in '23.14··“Muerte” Literalmente, “Seol”, el lugar de los muertos, o la tumba.'

PRO 23:30 Multiple spaces in '23.30··“Cóctel”: Literalmente “mezcla de bebidas”.'

PRO 24:7 Multiple spaces in '24.7··Literalmente, “él no abre su boca en la puerta”.'

PRO 24:22 Multiple spaces in '24.22··“El Señor y el rey”: Literalmente “ambos”, refiriéndose al versículo previo.'

PRO 24:33 Multiple spaces in 'Puedes decir:··“Solo dormiré un poco más, me recostaré apenas un rato, y cruzaré mis brazos para descansar un poco más”,'

PRO 24:33 Multiple spaces in '24.33··“Puedes decir”: Implícito.'

PRO 24:34 Multiple spaces in '24.34··Los versículos 24:33 y 24:34 son los mismos que 6:10 y 6:11.'

PRO 25:20 Multiple spaces in '25.20··“Una herida abierta”: Lectura de la Septuaginta. El hebreo dice “soda”. El vinagre y la soda causan una reacción efervescente.'

PRO 25:27 Multiple spaces in '25.27··La segunda parte de este versículo no está clara en el original.'

PRO 26:5 Multiple spaces in '26.5··Aunque este versículo parece contradecir al versículo anterior, se trata de un juego de palabras. En el primero “Según su estupidez” significa estar de acuerdo. Mientras que en el segundo, la frase significa “como conviene”.'

PRO 26:8 Multiple spaces in '26.8··Porque si la piedra está atada, la honda no funcionará.'

PRO 26:10 Multiple spaces in '26.10··El texto hebreo de este versículo no está claro.'

PRO 26:13 Multiple spaces in '26.13··En otras palabras, presentan excusas para no ir a trabajar.'

PRO 26:16 Multiple spaces in '26.16··En el texto se hace mención del número siete, un símbolo de un numero grande, o de que es completo. Se usa de un modo similar en el versiculo 25.'

PRO 26:23 Multiple spaces in '26.23··Lectura de la Septuaginta.'

PRO 26:23 Multiple spaces in '26.23··Aquí se deja implícito que es como un acabado fino en una olla barata. Las palabras aduladoras pueden esconder malas intenciones.'

PRO 27:9 Multiple spaces in '27.9··El texto hebreo en la segunda frase no está claro.'

PRO 27:19 Multiple spaces in '27.19··El significado de la segunda frase no está claro en el texto original.'

PRO 27:20 Multiple spaces in '27.20··“La tumba y destrucción”: Literalmente, “el Seol y el Abadón”.'

PRO 28:7 Multiple spaces in '28.7··“Malas compañías”: Literalmente, “compañero de glotones”.'

PRO 28:17 Multiple spaces in '28.17··El texto hebreo en este versículo no está claro.'

PRO 28:22 Multiple spaces in '28.22··“Los envidiosos”: Literalmente “un hombre con ojos malvados”.'

PRO 28:24 Multiple spaces in '28.24··Literalmente, “es colaborador de un hombre destructor”.'

PRO 29:5 Multiple spaces in '29.5··“Hacerlos caer”: Literalmente, “para sus pies”.'

PRO 29:10 Multiple spaces in '29.10··El significado de la segunda frase aún se dabate.'

PRO 29:21 Multiple spaces in '29.21··“Incontrolable”: apenas una entre muchas interpretaciones.'

PRO 29:24 Multiple spaces in '29.24··Ver Levítico 5.'

PRO 30:1 Multiple spaces in '30.1··Este versículo se puede traducir de varias formas, especialmente dependiendo de si se refiere a las personas mencionadas o al significado correcto de las palabras. Ya que tanto la Septuaginta como la Vulgata no asumen que se refiera a nombres, se sigue el mismo enfoque aquí.'

PRO 30:4 Multiple spaces in '30.4··El propósito de estas preguntas es demostrar que solamente el Creador podría hacer todas estas cosas.'

PRO 30:9 Multiple spaces in 'Porque si tengo mucho dinero,··podría abandonarte y decir: “¿Quién es el Señor?” y si soy pobre, podría robar y dañar la reputación de mi Dios.'

PRO 30:9 Multiple spaces in '30.9··“Tengo mucho dinero”: Literalmente, “lo tengo todo”.'

PRO 30:20 Multiple spaces in '30.20··A menudo se considera que se refiere al acto del adulterio.'

PRO 30:26 Multiple spaces in '30.26··Conocido también como damán roquero o conejo. N. del T.: Especie de roedor típico de regiones africanas.'

PRO 30:31 Multiple spaces in '30.31··“Estornino”: según el hebreo y arameo modernos. Algunas versiones dicen “gallo”.'

PRO 31:3 Multiple spaces in '31.3··“Durmiendo”: implícito.'

PRO 31:4 Multiple spaces in '31.4··“Alcohol”: literalmente, “bebida fuerte”.'

PRO 31:10 Multiple spaces in '31.10··“Joyas”: aunque a menudo se traduce como “rubíes”, parece que en esta época aún no se sabía de ellos. Las joyas rojas probablemente eran cornalina o coralina.'

PRO 31:19 Multiple spaces in '31.19··El hebreo se refiere a la rueca y el huso utilizados en el hilado y el tejido, pero no es muy conocido en los tiempos modernos.'

PRO 31:21 Multiple spaces in '31.21··“Tibio”: siguiendo el mensaje implícito de la Septuaginta. El hebreo dice “escarlata”, que significa simplemente ropa cara.'

ECC 1:2 Multiple spaces in '1.2··La palabra utilizada aquí (cinco veces, y se repite con frecuencia en el libro) no significa realmente “sin sentido”, como se traduce tan a menudo. Su significado básico es “vapor” o “aliento”, y se asocia con todo lo que es transitorio y fugaz. “Transitorio” o “efímero” también reflejarían el significado: no es que no tenga valor, sino que todo pasa muy rápido. Nada dura. La brevedad de la vida es lo que “no tiene sentido” y provoca una incertidumbre frustrante. La brevedad y la naturaleza insustancial de la existencia es lo que al Maestro le cuesta entender. Es “fugaz”.'

ECC 1:3 Multiple spaces in '1.3··Esta es otra palabra que se utiliza en un sentido especial en el Eclesiastés. Su significado primario es “ganancia” o “beneficio” en un sentido comercial, pero aquí se está utilizando más en el sentido de “beneficio en la vida” -en otras palabras, ¿qué ventaja se obtiene en el sentido de “el significado de la vida” y cualquier recompensa futura?'

ECC 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “bajo el sol”.'

ECC 1:8 Multiple spaces in '1.8··Literalmente, “el hombre no es capaz de decir, el ojo no está satisfecho de ver, el oído no está saciado de oír”.'

ECC 1:9 Multiple spaces in '1.9··“Aquí”: Literalmente, “bajo el sol”.'

ECC 1:11 Multiple spaces in '1.11··“El problema”: implícito.'

ECC 1:14 Multiple spaces in '1.14··“Viento”.Hay un problema de traducción, ya que la misma palabra se utiliza en este libro para “viento”, “aliento” o “espíritu”. Así que el proverbio “persiguiendo el viento” podría significar efectivamente “persiguiendo el aliento/espíritu”, lo que podría interpretarse como la búsqueda del sentido de la vida (aliento/espíritu). Por eso la versión Reina-Valera traduce la frase como “aflicción de espíritu”.'

ECC 1:15 Multiple spaces in '1.15··Probablemente se trata de proverbios cotidianos de la época. En realidad dicen que hay que aceptar las cosas como son.'

ECC 2:2 Multiple spaces in '2.2··El Maestro no está diciendo que no hay que reírse. Se refiere a las personas que se ríen de todo, que no se toman la vida en serio.'

ECC 2:3 Multiple spaces in '2.3··La palabra utilizada significa “arrastrar” o “atraer ”.'

ECC 2:3 Multiple spaces in '2.3··Algunos creen que esto significa que el Maestro se embriagó en este “experimento”. La frase es literalmente: “Me aferré (a ella) hasta la locura”.'

ECC 2:5 Multiple spaces in '2.5··La repetición de la palabra “para mí” puede parecer redundante, pero el hecho de que el Maestro estuviera pensando principalmente en sí mismo es seguramente significativo.'

ECC 2:8 Multiple spaces in '2.8··Esta palabra no aparece en ninguna otra parte de la Biblia, por lo que el significado se asume a partir del contexto.'

ECC 2:14 Multiple spaces in '2.14··Literalmente, “El sabio tiene los ojos en la cabeza”.'

ECC 2:17 Multiple spaces in '2.17··“Sintiéndose desagradado”: Literalmente “odió”.'

ECC 2:17 Multiple spaces in '2.17··“Angustioso”: la palabra utilizada aquí también significa mal, problema, perjuicio, miseria, etc.'

ECC 2:17 Multiple spaces in '2.17··“Incomprensible”: Una vez más, el Maestro no dice que la vida no tenga sentido, sino que es difícil hallarle sentido.'

ECC 2:19 Multiple spaces in '2.19··Este es un buen ejemplo de lo que el Maestro está tratando de decir. No está diciendo que “no tiene sentido” dejar un legado, el problema es que no se puede saber cómo se va a utilizar, y que esto es difícil de aceptar.'

ECC 3:1 Multiple spaces in '3.1··Esta es la observación del Maestro, no su instrucción. Por esta razón se utiliza el participio del verbo, en lugar del infinitivo, ya que el infinitivo podría sugerir que esto es lo que debería suceder, por ejemplo, “un tiempo de matar” (es decir, cuando sucede) en lugar de “un tiempo para matar” (cuando debería suceder).'

ECC 3:5 Multiple spaces in '3.5··Esta mención de las piedras y su significado son objeto de debate. La tradición judía indica que es un eufemismo para hacer el amor.'

ECC 3:11 Multiple spaces in '3.11··“Eternidad”: la palabra utilizada aquí tiene el significado de épocas pasadas y épocas futuras, “continuación hasta el tiempo más lejano”.'

ECC 3:15 Multiple spaces in '3.15··Literalmente, “Dios busca lo que ha sido ahuyentado”. Esta frase ha sido interpretada de diversas maneras, pero quizás la mejor en el contexto es que el tiempo está abierto a Dios: las cosas olvidadas por los seres humanos (“ahuyentadas”) siguen siendo accesibles para él y son lo que él examina (“busca”).'

ECC 3:18 Multiple spaces in '3.18··Este pensamiento es una reacción a la constatación de que la maldad ocupa el lugar de la justicia, mencionada en el verso 3:16.'

ECC 3:19 Multiple spaces in '3.19··Además, dado que esto sigue a una discusión sobre el “aliento” (que también puede traducirse como “espíritu”), esto puede vincularse con el tema continuo de la “transitoriedad” y “difícil de entender” que, como se mencionó antes, viene de la palabra para vapor o aliento.'

ECC 3:21 Multiple spaces in '3.21··“Aliento de vida”: o “espíritu”.'

ECC 4:2 Multiple spaces in '4.2··“Y ser oprimido”: añadido, pero este es el contexto para la declaración del Maestro.'

ECC 4:6 Multiple spaces in '4.6··Literalmente, “un puñado”.'

ECC 4:14 Multiple spaces in '4.14··Tal vez para ser entendido como “la prisión de las malas circunstancias”.'

ECC 4:15 Multiple spaces in '4.15··Probablemente el joven mencionado en 4:13 que sustituye al viejo rey.'

ECC 5:1 Multiple spaces in '5.1··Literalmente, “guarda tus pasos”.'

ECC 5:1 Multiple spaces in '5.1··“Sacrificios sin sentido”: Literalmente, “los sacrificios de los necios”.'

ECC 5:4 Multiple spaces in '5.4··“Con una maldición sobre ti si no lo cumples”, implícito. Con frecuencia los votos a Dios incluían una maldición por no cumplir el voto.'

ECC 5:6 Multiple spaces in '5.6··Literalmente, “mensajero”. En Malaquías 2:7 se identifica a los sacerdotes como mensajeros. En cualquier caso, la situación es la de informar a alguien en el Templo que la promesa (voto) que hizo fue un error.'

ECC 5:6 Multiple spaces in '5.6··Muchas de estas promesas (votos) incluían una maldición autoproclamada si no se cumplía, de modo que al no cumplir la promesa, el individuo quedaba sujeto a la maldición que había pronunciado sobre sí mismo.'

ECC 5:8 Multiple spaces in '5.8··“Algún lugar”: Literalmente, “en la provincia” -un término general.'

ECC 5:8 Multiple spaces in '5.8··El significado hebreo no está claro. Probablemente está diciendo que la corrupción y la injusticia son endémicas.'

ECC 5:9 Multiple spaces in '5.9··Una vez más, el significado de este verso es impreciso.'

ECC 5:13 Multiple spaces in '5.13··Las dos palabras que suelen traducirse como “mal grave” se refieren en realidad a una “enfermedad miserable”, o a algo que te pone “realmente enfermo”. También en el versículo 16.'

ECC 5:16 Multiple spaces in '5.16··Como se indica en la nota a pie de página de 1:14, la palabra aquí puede significar “viento”, “aliento” o “espíritu”. Así que podría traducirse fácilmente como “¿Qué ganas trabajando por un soplo de aire?” , etc.'

ECC 5:20 Multiple spaces in '5.20··No se indica si esto es algo bueno o no.'

ECC 6:4 Multiple spaces in '6.4··Literalmente, “En las tinieblas se cubrirá su nombre”. Sin embargo, se trata de algo más que de quedarse sin nombre. El nombre en el pensamiento hebreo se asocia con el carácter y la personalidad, así que lo que se dice aquí es que el niño que nace muerto nunca tendrá la oportunidad de convertirse en una persona.'

ECC 6:6 Multiple spaces in '6.6··“La tumba”: implícito.'

ECC 6:7 Multiple spaces in '6.7··La palabra es literalmente “boca”, por lo que generalmente se entiende “comer”. Sin embargo, el trabajo humano es suplir todo tipo de necesidades, por lo que se sugiere que la aplicación es más general que simplemente comer.'

ECC 6:10 Multiple spaces in '6.10··“Descrito”: Literalmente, “nombrado”. Sin embargo, en el pensamiento hebreo “nombre” es mucho más que un simple apelativo, es descriptivo del objeto o persona.'

ECC 6:10 Multiple spaces in '6.10··“Un superior”: Literalmente, “más fuerte”: podría referirse a la fuerza física o mental. Sin embargo, es probable que se trate de algún tipo de argumento, pero la cuestión es que un superior no tiene que “jugar con las reglas” de la argumentación. Algunos toman el “más fuerte” para referirse a Dios, en cuyo caso la esencia de la frase significa “no se puede discutir con Dios”. Además, algunos han visto en este versículo un argumento a favor de la predestinación, pero el texto no lo apoya necesariamente.'

ECC 6:12 Multiple spaces in '6.12··Esto podría significar lo que sucederá en la tierra una vez que la gente muera, o lo que le sucederá a la gente después de la muerte. Ambas interpretaciones son posibles a partir del texto.'

ECC 7:2 Multiple spaces in '7.2··Literalmente, “Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete”.'

ECC 7:3 Multiple spaces in '7.3··Literalmente, “por la tristeza del semblante el corazón es bueno”. En el pensamiento hebreo, el corazón era donde ocurría el pensamiento.'

ECC 7:6 Multiple spaces in '7.6··Las ramitas de espino utilizadas como combustible tienen un valor limitado, ya que aunque arden con fuerza, las llamas se apagan rápidamente.'

ECC 7:9 Multiple spaces in '7.9··“La ira controla la mente de los insensatos”: Literalmente, “la ira se aloja en el seno de los insensatos”.'

ECC 7:11 Multiple spaces in '7.11··“Beneficia a todos en la vida”: Literalmente, “Es una ventaja para los que ven el sol”.'

ECC 7:15 Multiple spaces in '7.15··Aquí el énfasis parece estar en hacer lo correcto tal y como lo define la Ley.'

ECC 7:16 Multiple spaces in '7.16··Literalmente, “No debes ser justo en exceso, y no debes actuar con sabiduría en exceso”. La palabra “excesivamente” se refiere aquí a la autosuficiencia más que a la cantidad.'

ECC 7:16 Multiple spaces in '7.16··En el sentido de tratar de hacer lo correcto, y sabio, por sus propios esfuerzos.'

ECC 7:17 Multiple spaces in '7.17··Implícito.'

ECC 7:21 Multiple spaces in '7.21··“Hablar mal” -esto en el sentido de hablar despectivamente y no de maldecir, como sugieren algunas traducciones.'

ECC 7:26 Multiple spaces in '7.26··Literalmente, “amargo”.'

ECC 7:26 Multiple spaces in '7.26··“Mujer”: simboliza la locura, véase Proverbios 5 y Proverbios 7.'

ECC 7:27 Multiple spaces in '7.27··Hebreo: “uno y uno”.'

ECC 7:28 Multiple spaces in '7.28··Parece que se trata de una especie de proverbio. Su significado exacto es incierto.'

ECC 7:29 Multiple spaces in '7.29··Literalmente, “pero han buscado muchas artimañas”.'

ECC 8:1 Multiple spaces in '8.1··En el sentido de que ser sabio es la máxima ambición. Literalmente, “¿Quién es como el sabio?”'

ECC 8:2 Multiple spaces in '8.2··Tomando el “yo” inicial de la frase como “yo digo”.'

ECC 8:3 Multiple spaces in '8.3··Literalmente, “el asunto es desagradable”. Se cree que este término se refiere a un complot o una rebelión contra un rey.'

ECC 8:5 Multiple spaces in '8.5··O bien, “la gente sabia sabe que hay un tiempo de juicio”.'

ECC 8:6 Multiple spaces in '8.6··“Incluso cuando las cosas te salen mal”: Literalmente, “aunque los problemas pesen sobre el mortal”.'

ECC 8:10 Multiple spaces in '8.10··El hebreo dice simplemente “los malvados fueron enterrados”, pero como esto no tiene importancia se entiende que fueron enterrados con mucho espectáculo y ceremonia.'

ECC 8:10 Multiple spaces in '8.10··El texto hebreo no es claro. “Lugar santo” se referiría al Templo o a la sinagoga.'

ECC 8:16 Multiple spaces in '8.16··“No pude dormir, ni de día ni de noche”: o bien, “nadie tiene descanso, ni de día ni de noche”.'

ECC 9:1 Multiple spaces in '9.1··El significado de esta última frase es objeto de debate, tal y como demuestra la multiplicidad de traducciones. Parece que subraya la incertidumbre de la vida en cuanto a lo que se puede experimentar.'

ECC 9:2 Multiple spaces in '9.2··“Los religiosamente observantes y los que no lo son”. Literalmente, “los limpios y los impuros”.'

ECC 9:8 Multiple spaces in '9.8··Literalmente, “ropa blanca y asegúrate de ponerte aceite de oliva en la cabeza”. El sentido aquí es estar siempre en un estado de ánimo festivo -la ropa blanca se usaba para las fiestas, junto con la práctica de ungir la cabeza con aceite de oliva.'

ECC 9:12 Multiple spaces in '9.12··Literalmente, “tiempo”.'

ECC 9:15 Multiple spaces in '9.15··“Darle las gracias”: implícito.'

ECC 10:6 Multiple spaces in '10.6··“Ampliamente cualificados”: Literalmente quiere decir “los ricos” simplemente, pero seguramente se trata de algo más que la simple riqueza acumulada.'

ECC 10:7 Multiple spaces in '10.7··En esa sociedad, habría sido muy improbable que los esclavos, a menudo enemigos capturados, hubieran montado a caballo. En cambio, la imagen de los príncipes obligados a caminar es para mostrar una pérdida de su dignidad.'

ECC 10:9 Multiple spaces in '10.9··O “cortar árboles”.'

ECC 10:10 Multiple spaces in '10.10··Implícito.'

ECC 10:14 Multiple spaces in '10.14··Véase8:7.'

ECC 10:15 Multiple spaces in '10.15··“No consiguen nada”: Literalmente, “no encuentran el camino a la ciudad”, una expresión coloquial que significa que la gente se confunde por lo que no tiene éxito.'

ECC 10:20 Multiple spaces in '10.20··“Líderes”: Literalmente, “los ricos”.'

ECC 11:1 Multiple spaces in '11.1··Esta afirmación proverbial es una llamada a la generosidad, con la implicación de que será recompensada.'

ECC 11:2 Multiple spaces in '11.2··Este es también un proverbio que anima a compartir.'

ECC 11:4 Multiple spaces in '11.4··Estas afirmaciones reflejan el clima local. Los agricultores no sembraban cuando soplaban vientos del este, ya que era un viento seco del desierto. Los vientos del oeste traían la lluvia y eran un buen momento para sembrar. Lo contrario era cierto para la cosecha: se requería un clima seco, no nubes que trajeran lluvia. Lo que se fomenta aquí es el tema general de la sabiduría a través de la observación.'

ECC 11:7 Multiple spaces in '11.7··Literalmente, “Dulce es la luz y agradable para los ojos ver el sol”. Sin embargo, lo que se quiere decir claramente es el aprecio por la vida continua.'

ECC 11:8 Multiple spaces in '11.8··“Los días de oscuridad” pueden referirse al tiempo que pasa la gente cuando está muerta.'

ECC 12:2 Multiple spaces in '12.2··“Antes de”: el llamado es a recordar al Creador antes de todo lo que sigue en los versos siguientes.'

ECC 12:3 Multiple spaces in '12.3··Las alusiones a los problemas de la edad avanzada son evidentes.'

ECC 12:5 Multiple spaces in '12.5··“El deseo falle”: esta palabra sólo aparece una vez en el Antiguo Testamento. Algunos creen que se refiere a la alcaparra, una fruta con fama de afrodisíaca. Todo el verso se refiere de nuevo a la experiencia de envejecer y acercarse a la muerte.'

ECC 12:5 Multiple spaces in '12.5··“Casa eterna”: refiriéndose a la tumba.'

ECC 12:8 Multiple spaces in '12.8··Aquí se resume de nueavo el tema introducido en el verso 1:2.'

SNG 1:1 Multiple spaces in '1.1··En el texto hebreo no se identifica explícitamente a cada orador, como se muestra en esta traducción, pero por lo general queda claro, por el contexto y el género de las palabras utilizadas, quién es el que habla. Además, este libro es una poesía, por lo que la traducción debe ser más fluida que la de la prosa.'

SNG 1:2 Multiple spaces in '1.2··Literalmente, “Que me bese con los besos de su boca”. La repetición de la palabra “beso” forma un superlativo, al igual que “canción de canciones” significa realmente “la mejor canción”. Además, el poema comienza en tercera persona, pero enseguida cambia a la segunda. Estos cambios se suavizan para que la lectura sea menos confusa.'

SNG 1:2 Multiple spaces in '1.2··Literalmente, “mejor”.'

SNG 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “nombre”.'

SNG 1:4 Multiple spaces in '1.4··En la poesía amorosa de la época “rey” era también un término cariñoso.'

SNG 1:4 Multiple spaces in '1.4··El verbo pasa a la primera persona del plural, lo que podría significar el cambio de hablante (algunas versiones creen que en esta línea hablan los “amigos” de la mujer). Sin embargo, aquí se toma como una forma inclusiva, indicando a la mujer y al hombre juntos.'

SNG 1:4 Multiple spaces in '1.4··Volviendo a las jóvenes del verso 3.'

SNG 1:5 Multiple spaces in '1.5··Su tez oscura era un problema para estas mujeres de Jerusalén, como todavía lo es en algunas sociedades. Por ello, la mujer les dice que no la miren con desprecio (versículo 6).'

SNG 1:6 Multiple spaces in '1.6··En otras palabras, la mujer no podía cuidar de sí misma. Obsérvese también que en la literatura de la época, “viña” se utilizaba a menudo como metáfora de la fertilidad.'

SNG 1:7 Multiple spaces in '1.7··“Te busco”: implícito.'

SNG 1:7 Multiple spaces in '1.7··La idea parece ser que la mujer puede tener que esconderse durante su búsqueda si no sabe dónde estará su amor. Algunos han sugerido que llevar un velo en tales circunstancias puede ser propio de prostitutas que desean mantener su identidad en secreto. Otros sugieren que la mujer piensa que otros hombres pueden sentirse atraídos por ella y desea evitarlo. Otros sugieren que se modifique el texto de “llevar un velo” a “vagar”.'

SNG 1:9 Multiple spaces in '1.9··Que nos comparen con un caballo no es un complemento moderno, pero esto sirve para recordar que se trata de una cultura muy diferente a la actual. Además, los carros eran tirados por sementales, por lo que puede haber algún significado adicional aquí.'

SNG 1:10 Multiple spaces in '1.10··Parece que los adornos que lleva la mujer le recuerdan al hombre los adornos que llevaban los caballos de la carroza.'

SNG 1:13 Multiple spaces in '1.13··Un perfume que se coloca en una pequeña bolsa y se lleva en un cordón alrededor del cuello bajo la ropa.'

SNG 1:14 Multiple spaces in '1.14··Engedi significa “manantial de la cabra joven” y en el contexto puede tener un doble significado, junto con el simbolismo de la “viña” ya mencionado.'

SNG 2:3 Multiple spaces in '2.3··La manzana no suele cultivarse en Israel, por lo que quizá se trate de otra fruta. El punto principal es el contraste entre un árbol frutal y los árboles ordinarios del bosque que no producen una fruta comestible.'

SNG 2:4 Multiple spaces in '2.4··Literalmente, “Me llevó a la casa del vino”.'

SNG 2:4 Multiple spaces in '2.4··La palabra que a menudo se traduce como “bandera” es más probablemente “intención” o “deseo de”.'

SNG 2:5 Multiple spaces in '2.5··O, “estoy totalmente enferma de amor!”'

SNG 2:7 Multiple spaces in '2.7··“Levantar” o “despertar” en el sentido de “interrumpir”. Como está claro que el amor ya está “despierto” en esta situación, parece que la mujer está pidiendo privacidad.'

SNG 2:12 Multiple spaces in '2.12··La tórtola es un visitante de verano en Israel. Su suave llamada “trrr-trrr” le da nombre, y es una señal de que la primavera ha llegado, como la llegada del cuco en el norte de Europa.'

SNG 2:15 Multiple spaces in '2.15··O “chacales”.'

SNG 2:15 Multiple spaces in '2.15··El significado de este verso, y el hablante, son ambos imprecisos.'

SNG 2:16 Multiple spaces in '2.16··O “Se deleita”.'

SNG 2:17 Multiple spaces in '2.17··Literalmente, “las montañas de Bether”. Sin embargo, no se conoce tal topónimo. Bether significa división o hendidura, indicando dos montañas con un barranco que las divide.'

SNG 3:2 Multiple spaces in '3.2··“Entonces me dije”: implícito.'

SNG 3:4 Multiple spaces in '3.4··“A la habitación de la que me concibió”: o, “a la habitación de mi concebir”, que puede ser un eufemismo para desear tener un hijo.'

SNG 3:6 Multiple spaces in '3.6··El polvo que levantan los viajeros en un desierto seco sería la primera señal de su aproximación. Sin embargo, el énfasis de este verso está ciertamente en el olor que lo acompaña.'

SNG 3:6 Multiple spaces in '3.6··Algunos consideran que este discurso de las mujeres de Jerusalén continúa en los siguientes versículos.'

SNG 3:7 Multiple spaces in '3.7··Literalmente, “cama” o “sofá”. Una silla de manos era una silla portátil utilizada por la realeza, que se llevaba sobre palos. Ciertamente no era un carro con ruedas, como sugieren algunas traducciones.'

SNG 3:9 Multiple spaces in '3.9··“Litera”: se utiliza una palabra diferente pero el significado es el mismo.'

SNG 3:10 Multiple spaces in '3.10··El significado de la última parte de este verso carece de claridad. Posiblemente “El interior tenía incrustaciones de marfil”.'

SNG 4:1 Multiple spaces in '4.1··Las cabras solían ser de color negro por lo que se presume que correspondeal cabello de la mujer.'

SNG 4:2 Multiple spaces in '4.2··En otras palabras, a cada diente superior le corresponde un diente inferior.'

SNG 4:3 Multiple spaces in '4.3··O “templos”. Uno de los Rollos del Mar Muerto (4Q Canta) puede leerse como “chin”.'

SNG 4:6 Multiple spaces in '4.6··Véase 1:13.'

SNG 4:8 Multiple spaces in '4.8··Se cree que el Líbano se utiliza aquí simbólicamente (junto con los otros lugares mencionados) como algo remoto e inaccesible.'

SNG 4:9 Multiple spaces in '4.9··“Hermana mía”: es un término cariñoso y no debe tomarse literalmente. Algunos comentaristas creen que esto también se aplica al término “novia”, que sólo se utiliza en esta sección del libro.'

SNG 4:13 Multiple spaces in '4.13··Continuando con la metáfora de un manantial y una fuente.'

SNG 4:13 Multiple spaces in '4.13··“Henna y nardo”: dos perfumes exóticos.'

SNG 4:15 Multiple spaces in '4.15··Algunos comentaristas creen que, a diferencia de las imágenes del versículo 12 que hablan de una fuente sellada, lo que antes estaba cerrado ahora está abierto. Otros creen que ahora se trata de las palabras de la mujer y que deberían comenzar con “Yo soy...”. (No se suministra ningún verbo en el hebreo.)'

SNG 5:1 Multiple spaces in '5.1··Algunos consideran que esta última línea fue pronunciada por las mujeres de Jerusalén, en cuyo caso podría traducirse: “Amigos, coman y beban, y embriáguense de amor”.'

SNG 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Mente”: Literalmente, “corazón”, pero en hebreo el corazón es principalmente la fuente del pensamiento. Las emociones se localizan más a menudo en las entrañas (véase, por ejemplo, la versión Reina-Valeraen Génesis 43:30; Lamentaciones 1:20, etc. e incluso en este mismo capítulo, el verso 4, traducido aquí como “mis entrañas”).'

SNG 5:3 Multiple spaces in '5.3··Implícito.'

SNG 5:6 Multiple spaces in '5.6··“Por ello”: Literalmente, “cuando habló”, pero esto no tiene sentido ya que el texto ya ha dicho que se había ido.'

SNG 5:11 Multiple spaces in '5.11··No se sabe con certeza qué comparación se hace: algunos creen que es con una tez bronceada, otros con alguna belleza valorada.'

SNG 5:12 Multiple spaces in '5.12··“Engastados como joyas resplandecientes”: o, “Sentados junto a los estanques”.'

SNG 5:13 Multiple spaces in '5.13··Tomado de la Septuaginta. En hebreo dice: “torres”.'

SNG 5:14 Multiple spaces in '5.14··“Lapis lazuli”: a veces se traduce como “zafiros”, pero parece que estos eran desconocidos en la época.'

SNG 6:2 Multiple spaces in '6.2··“Le gusta comer”: El verbo es literalmente “pastar” o “apacentar”. Véase 2:16.'

SNG 6:4 Multiple spaces in '6.4··La palabra utilizada aquí es la misma que para el “aspecto” del hombre en 5:10.'

SNG 6:9 Multiple spaces in '6.9··Algunos ven las siguientes palabras como el canto de alabanza, pero parece igual de probable que sea la continuación del discurso del hombre.'

SNG 6:10 Multiple spaces in '6.10··Se utiliza la misma palabra que en 6:4'

SNG 6:12 Multiple spaces in '6.12··El hebreo de este verso es tan oscuro que el significado es muy poco claro. Otras traducciones posibles entre muchas podrían ser: “No sé cómo, pero me encontré en el carro de un noble con mi amor”. O “Antes de darme cuenta estaba en un carro junto a un príncipe”.'

SNG 6:13 Multiple spaces in '6.13··Algunos consideran que esta frase fue pronunciada por las mujeres de Jerusalén.'

SNG 6:13 Multiple spaces in '6.13··“La danza de los dos campos”: el significado no está claro. Algunos lo ven como una referencia al nombre del lugar en Génesis 32:1-3 en cuyo caso sería la “danza de Mahanaim”, pero se desconoce lo que esto indicaría.'

SNG 7:1 Multiple spaces in '7.1··“Princeda”: Literalmente, “hija de un noble”.'

SNG 7:2 Multiple spaces in '7.2··El significado de esta frase no está claro.'

SNG 7:5 Multiple spaces in '7.5··El púrpura era el color de la realeza.'

SNG 7:9 Multiple spaces in '7.9··Literalmente, “boca”.'

SNG 7:9 Multiple spaces in '7.9··“Sobre los labios y los dientes”: según algunas versiones. Hebreo: “sobre los labios de los durmientes”.'

SNG 7:11 Multiple spaces in '7.11··“Flores de henna”: o “pueblos”. La misma palabra “henna” se utiliza en 1:14 y 4:13. Parece poco probable que quisieran ir a las aldeas si deseaban tener intimidad.'

SNG 7:13 Multiple spaces in '7.13··Planta considerada afrodisíaca y asociada a la fertilidad. Véase, por ejemplo, Génesis 30:14-16.'

SNG 7:13 Multiple spaces in '7.13··“Estamos rodeados”: Literalmente, “sobre nuestras puertas”.'

SNG 8:2 Multiple spaces in '8.2··O “A la habitación de la que me dio a luz”, en paralelo a 3:4.'

SNG 8:5 Multiple spaces in '8.5··El significado de esto se desconoce.'

SNG 8:6 Multiple spaces in '8.6··Como indicador de la propiedad.'

SNG 8:9 Multiple spaces in '8.9··Algunos toman la imagen del muro como representación de la virginidad, y la puerta como alguien promiscuo. En cualquier caso, la mujer se identifica como un muro en el siguiente verso, indicando la fidelidad en cualquier caso.'

SNG 8:10 Multiple spaces in '8.10··Literalmente, “Entonces a sus ojos soy como quien trae la paz”. La mujer está contradiciendo a sus hermanos y está diciendo que es madura.'

SNG 8:10 Multiple spaces in '8.11··Algunos creen que el hombre está hablando los siguientes versos.'

ISA 1:2 Multiple spaces in '1.2··Dado que el profeta habla en nombre del Señor, no siempre es fácil determinar exactamente quién habla. Por lo tanto, esta versión no utiliza comillas en estas circunstancias, ya que puede ser bastante arbitrario determinar dónde empieza y termina la “cita” directa. Sólo cuando es útil y explícito se utilizan comillas en el material profético, ya que todos los profetas hablaban siguiendo las indicaciones de Dios.'

ISA 1:15 Multiple spaces in '1.15··Lo que significa que son culpables de cometer actos de violencia, incluso de asesinato.'

ISA 1:19 Multiple spaces in '1.19··“ustedes mismos comerán lo mejor del fruto de la tierra”: esto significa que habrá paz en el país: no vendrán invasores a robar las cosechas, etc.'

ISA 2:3 Multiple spaces in '2.3··Literalmente, “caminaremos en sus sendas”.'

ISA 2:5 Multiple spaces in '2.5··Literalmente, “casa de Jacob”.'

ISA 2:6 Multiple spaces in '2.6··“se hacen amigos de los extranjeros”: Hebreo incierto, probablemente “dar la mano a los hijos de los extranjeros”.'

ISA 2:20 Multiple spaces in '2.20··Literalmente a “la fosa”, por lo que puede referirse a cualquier animal de madriguera.'

ISA 2:22 Multiple spaces in '2.22··“Que solo viven por un corto tiempo”: Literalmente, “que tienen un soplo en su nariz”.'

ISA 3:10 Multiple spaces in '3.10··“estarán contentos de recibir la recompensa por lo que han hecho”: Literalmente, “comerán el fruto de sus obras”.'

ISA 3:24 Multiple spaces in '3.24··“Shamed”: Dead Sea Scroll reading rather than the often assumed reading of “branded”.'

ISA 4:1 Multiple spaces in '4.1··“By being married to you”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 4:2 Multiple spaces in '4.2··Referring to the coming Messiah.'

ISA 5:10 Multiple spaces in '5.10··Literalmente, “un omer de semilla sólo producirá un efa de grano”.'

ISA 5:13 Multiple spaces in '5.13··“Por su falta de entendimiento”: o “ignorancia”.'

ISA 5:17 Multiple spaces in '5.17··Tomado de la Septuaginta.'

ISA 5:25 Multiple spaces in '5.25··Hay muchas referencias a la ira del Señor en Isaías, como en otros libros del Antiguo Testamento. Esta no debe compararse con la ira humana, que a menudo es “descontrolada” y vengativa. La cólera del Señor es una expresión de su extremo desagrado, expresada en lenguaje humano para que podamos entender hasta cierto punto el impacto del pecado humano en el Señor. Tampoco quiere decir que Dios se ofende personalmente, sino que se trata de su preocupación por lo que el pecado continuado nos hace, y de su deseo de hacer todo lo posible para curar el daño que el pecado causa.'

ISA 6:2 Multiple spaces in '6.2··Literalmente, “los que brillan”.'

ISA 6:5 Multiple spaces in '6.5··“labios impuros”: simbolizando la imperfección.'

ISA 6:8 Multiple spaces in '6.8··“Y hablará”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 7:2 Multiple spaces in '7.2··“La familia real de Judá”: Literalmente, “la casa de David”. Ver también el versículo 13.'

ISA 7:3 Multiple spaces in '7.3··Su nombre significa “un remanente regresará”.'

ISA 7:8 Multiple spaces in '7.8··Sugiriendo que el plan dependía simplemente de la ambición de un hombre. Del mismo modo, en el siguiente verso sobre el hijo de Remalías.'

ISA 7:8 Multiple spaces in '7.8··“Israel”: Literalmente, “Efraín”, la tribu más prominente de Israel. También en el siguiente verso.'

ISA 7:9 Multiple spaces in '7.9··“Si no confían en mí, no sobrevivirán”. Hay un juego de palabras en hebreo “en mí”: se suministra para mayor claridad.'

ISA 7:14 Multiple spaces in '7.14··“Virgen”: o “mujer joven”. La palabra utilizada aquí incluye ambos significados. Sin embargo, hay una palabra hebrea que significa exclusivamente virgen, pero no se utiliza aquí. La reaplicación de esta profecía por parte de Mateo no debe hacernos olvidar su aplicación inmediata en la época de Acaz. En este sentido, el resto de la profecía no debe ser ignorado.'

ISA 7:14 Multiple spaces in '7.14··Emmanuel quiere decir “Dios con nosotros”.'

ISA 7:16 Multiple spaces in '7.16··Refiriéndose al rey de Harán y al rey de Israel.'

ISA 7:17 Multiple spaces in '7.17··“Para que te ataque”. Añadido para mayor claridad.'

ISA 7:18 Multiple spaces in '7.18··Obviamente se refiere a los reyes de Egipto y Asiria. Sus ejércitos se mencionan en el siguiente versículo.'

ISA 8:1 Multiple spaces in '8.1··Queriendo decir: “Rápido el saqueo, rápido el despojo”.'

ISA 8:3 Multiple spaces in '8.3··“Mi esposa”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 8:6 Multiple spaces in '8.6··No está claro en el hebreo exactamente por qué el pueblo se alegra con Rezín y el hijo de Remalías.'

ISA 8:9 Multiple spaces in '8.9··“Presten atención”. Existe gran debate sobre el significado de la palabra hebrea aquí. Las posibilidades incluyen: elevar el grito de guerra, acurrucarse, estar quebrantado, hacer un alboroto, tener rabia, saber, etc.'

ISA 8:20 Multiple spaces in '8.20··La palabra “Dios” no se encuentra en el texto hebreo, pero se incluye aquí para mayor claridad y énfasis.'

ISA 9:3 Multiple spaces in '9.3··Los verbos de esta sección (9:2-7) están en tiempo pasado, pero se traducen aquí en tiempo futuro, ya que se trata de un ejemplo del tiempo “perfecto profético” en el que las acciones futuras se consideran tan definitivas que se declaran como si ya hubieran ocurrido.'

ISA 9:11 Multiple spaces in '9.11··Los enemigos de Rezin serían los asirios.'

ISA 9:11 Multiple spaces in '9.11··“Israel”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 9:12 Multiple spaces in '9.12··Lo que significa que en estos eventos Dios todavía está mostrando su ira y aún no ha terminado. También en los versos 17 y 21.'

ISA 9:20 Multiple spaces in '9.20··“Destruye”: Literalmente, “devoran”.'

ISA 9:20 Multiple spaces in '9.20··“Se destruyen a si mismos”: Literalmente, “devoran la carne de su propio brazo”.'

ISA 10:11 Multiple spaces in '10.11··Se utilizan diferentes palabras para referirse a los ídolos/imágenes, pero el significado es básicamente el mismo.'

ISA 10:12 Multiple spaces in '10.12··“Él”: Literalmente, “Yo”.'

ISA 10:27 Multiple spaces in '10.27··“Unción con aceite:” Literalmente, “ante el aiceite/la grasa”. El significado de esta frase es muy debatido. Algunos sugieren que significa que Israel ha engordado tanto simbólicamente que el yugo ya no cabe. Sin embargo, la tradición judía la asocia con la unción del rey Ezequías, y algunos escritores cristianos han señalado a Cristo como el Mesías, “el ungido”.'

ISA 10:33 Multiple spaces in '10.33··La profecía pasa ahora a juzgar a los invasores asirios, que serán “cortados como árboles”.'

ISA 10:34 Multiple spaces in '10.34··“Líbano”: un término simbólico para Asiria, véase por ejemplo Ezequiel 31:3.'

ISA 11:11 Multiple spaces in '11.11··“Segunda vez”: La primera vez fue el éxodo de Egipto.'

ISA 11:15 Multiple spaces in '11.15··“Golfo del Suez”: nombre moderno. Literalmente, “la lengua del mar de Egipto”.'

ISA 13:1 Multiple spaces in '13.1··Literalmente, “vio”.'

ISA 13:2 Multiple spaces in '13.2··“Palacios de los príncipes”: Literalmente, “puertas de los nobles”.'

ISA 13:11 Multiple spaces in '13.11··“Dice el Señor”. Añadido para mayor claridad.'

ISA 13:14 Multiple spaces in '13.14··“Los babilonios”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 14:9 Multiple spaces in '14.9··Estos versos son poéticos y no deben tomarse literalmente.'

ISA 14:12 Multiple spaces in '14.12··Literalmente, “el que brilla”, refiriéndose al planeta Venus, cuya subida en el cielo prometía la pronta llegada del amanecer. En la Septuaginta se tradujo como “portador del amanecer”, que en latín se convirtió en “Lucifer” (portador de la luz), que es la base de la traducción de la Reina Valera.'

ISA 14:13 Multiple spaces in '14.13··Esto encaja con la mitología babilónica en la que se pensaba que los dioses se reunían en una montaña al norte de Babilonia.'

ISA 14:20 Multiple spaces in '14.20··“Como esos otros reyes”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 14:21 Multiple spaces in '14.21··“Padres” es plural para sugerir que la culpa no era sólo del padre inmediato, sino también de sus antepasados.'

ISA 14:23 Multiple spaces in '14.23··Algunos sugieren una especie de búho, otros el avetoro.'

ISA 14:30 Multiple spaces in '14.30··“Yo”: Lectura del rollo del Mar Muerto. El texto tradicional, “él”.'

ISA 15:9 Multiple spaces in '15.9··O “Dibón”.'

ISA 16:1 Multiple spaces in '16.1··Refiriéndose al rey de Judá.'

ISA 16:1 Multiple spaces in '16.1··“La hija de Sión” es Jerusalén.'

ISA 16:2 Multiple spaces in '16.2··Esta era la antigua frontera entre los moabitas y los amorreos. Después de que los israelitas conquistaran a los amorreos, su territorio debía ser asumido por las tribus de Rubén y Dan, pero no se acercaron del todo a esta frontera. Lo que parece ocurrir aquí es que estos habitantes de Moab se preguntan si deben cruzar el río y abandonar su tierra natal.'

ISA 16:3 Multiple spaces in '16.3··Algunos creen que estas palabras son de los moabitas al pueblo de Judá, otros las ven como un consejo del profeta a los moabitas, animándoles a cuidar de los refugiados de Judá.'

ISA 16:4 Multiple spaces in '16.4··O “Deja que mis refugiados de Moab se queden entre ustedes”.'

ISA 16:7 Multiple spaces in '16.7··No sólo era un alimento importante, sino que también se utilizaba mucho en los festivales de culto paganos.'

ISA 17:3 Multiple spaces in '17.3··En otras palabras, Samaria, capital de las tribus del norte simbolizada por Efraín, será destruida.'

ISA 17:4 Multiple spaces in '17.4··“Perderá su fuerza”: Literalmente, “la grasa de su carne se volverá magra”.'

ISA 17:9 Multiple spaces in '17.9··Se hace referencia a la época en que los israelitas conquistaron la tierra. Esto se hace explícito en la Septuaginta, que afirma que las ciudades serán abandonadas al igual que los amorreos y los heveos habían hecho cuando se enfrentaron a los israelitas.'

ISA 17:11 Multiple spaces in '17.11··Es claramente una imposibilidad, y debe tomarse como un símbolo del rápido “cultivo” de las religiones paganas de la fertilidad.'

ISA 17:12 Multiple spaces in '17.12··Aunque no se nombra la nación, esta profecía se aplica probablemente a Asiria.'

ISA 17:13 Multiple spaces in '17.13··“Él”: Refiriéndose al Señor.'

ISA 18:2 Multiple spaces in '18.2··Probablemente refiriéndose al Nilo. Literalmente, “mar”.'

ISA 18:2 Multiple spaces in '18.2··El hebreo de este verso no es claro y ha sido interpretado de diversas maneras.'

ISA 19:5 Multiple spaces in '19.5··Literalmente, “las aguas del mar”.'

ISA 19:9 Multiple spaces in '19.9··Probablemente, refiriéndose al algodón.'

ISA 19:11 Multiple spaces in '19.11··Refiriéndose a los “consejeros sabios”.'

ISA 19:13 Multiple spaces in '19.13··Literalmente, “Nof”.'

ISA 19:15 Multiple spaces in '19.15··Ver 9:14. La palmera era valorada, los juncos no tanto.'

ISA 19:18 Multiple spaces in '19.18··En otras palabras, Hebreo.'

ISA 19:18 Multiple spaces in '19.18··“Ciudad del sol”: o como se llama hoy en día, utilizando el equivalente griego, “Heliópolis”. Esta lectura se encuentra en los Rollos del Mar Muerto y en una versión de la Septuaginta, etc. En el texto hebreo actual se lee “ciudad de la destrucción”, lo que puede estar relacionado con la destrucción del culto al sol en la ciudad.'

ISA 20:1 Multiple spaces in '20.1··Esta es la única mención bíblica de Sargón II, rey de Asiria. Sin embargo, su campaña contra Asdod en el 711 a.C. ha sido confirmada por la arqueología.'

ISA 20:5 Multiple spaces in '20.5··Refiriéndose a los filisteos en Asdod.'

ISA 20:6 Multiple spaces in '20.6··La zona que incluye Asdod ocupada por los filisteos.'

ISA 21:1 Multiple spaces in '21.1··“Desierto junto al mar”, que normalmente se refiere a Babilonia. Aunque no hay un mar literal en las cercanías, el gran río Éufrates puede ser referido como un “mar” de la misma manera que el Nilo es descrito en 18:2, 19:5.'

ISA 21:2 Multiple spaces in '21.2··“Babilonia”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 21:2 Multiple spaces in '21.2··“Todo el dolor que ha causado”: Literalmente, “Todo este suspirar”.'

ISA 21:8 Multiple spaces in '21.8··Lectura del rollo del Mar Muerto. Texto hebreo, “león”.'

ISA 21:11 Multiple spaces in '21.11··La palabra utilizada aquí significa en realidad silencio, y es un juego de palabras con el nombre real del país de Edom. Así lo interpreta la Septuaginta.'

ISA 22:2 Multiple spaces in '22.2··Una crítica al pueblo de Jerusalén que no luchaba contra los invasores.'

ISA 22:4 Multiple spaces in '22.4··“La hija de mi pueblo”: probablemente una referencia a Jerusalén. La “ruina” no fue la destrucción de Jerusalén en el momento del ataque de Senaquerib, sino la enorme cantidad de dinero y otros regalos valiosos que Ezequías le dio para “comprarlo”. Véase 2 Reyes 18:15-16.'

ISA 22:6 Multiple spaces in '22.6··“Listos para la batalla”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 22:8 Multiple spaces in '22.8··“El Palacio del Bosque”: “El Palacio del Bosque del Líbano” construido por Salomón. Véase 1 Reyes 10:17; 1 Reyes 10:21; 14:27-28.'

ISA 22:10 Multiple spaces in '22.10··“Proporcionar piedra provide stone”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 22:18 Multiple spaces in '22.18··“Un país inmenso”: Literalmente, “una tierra de gran extensión”.'

ISA 22:19 Multiple spaces in '22.19··Refiriéndose al Señor.'

ISA 22:22 Multiple spaces in '22.22··“Casa de David” esto podría referirse tanto al palacio como a los descendientes de David.'

ISA 23:3 Multiple spaces in '23.3··“El grano egipcio”: Literalmente, “el grano de Sihor”.'

ISA 23:4 Multiple spaces in '23.4··La ciudad de Tiro fue llamada hija de Sidón (Isaías 23:12), por lo que las palabras que siguen podrían ser Sidón lamentando la pérdida de su “hija”. Alternativamente podría ser Tiro, lamentando la pérdida de sus hijos (habitantes).'

ISA 23:10 Multiple spaces in '23.10··El hebreo de este verso no está claro. Aparentemente sugiere que la gente de Tarsis debe dedicarse a la agricultura ahora que no habrá más comercio desde la ciudad madre de Tiro.'

ISA 23:11 Multiple spaces in '23.11··“Reinos”: probablemente los otros reinos fenicios a lo largo de la costa desde Tiro.'

ISA 24:4 Multiple spaces in '24.4··“Los altos y poderosos”: o, “los cielos”.'

ISA 24:16 Multiple spaces in '24.16··En el hebreo esta línea dice literalmente: “Los traidores enfrentan traición, con traición los traidores enfrentan la traición”.'

ISA 24:18 Multiple spaces in '24.18··“Las ventanas del cielo”: A menudo se asocia con lluvia/inundaciones.'

ISA 24:23 Multiple spaces in '24.23··Porque su luz parecerá tan tenue en comparación con la gloria del Señor.'

ISA 25:2 Multiple spaces in '25.2··Aunque no se nombra ninguna ciudad concreta, es probable que se refiera a Babilonia. Ciertamente se trata de una ciudad enemiga (que tiene un palacio extranjero).'

ISA 25:6 Multiple spaces in '25.6··Refiriéndose al Monte de Sión.'

ISA 25:12 Multiple spaces in '25.12··“Moab”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 26:14 Multiple spaces in '26.14··Seguramente se refiere a los enemigos de Judá que a veces los gobernaban. Alternativamente, algunos ven esto como una referencia a la adoración de ídolos anteriores los dioses paganos que “gobernaron” sobre ellos.'

ISA 26:18 Multiple spaces in '26.18··“No han cobrado vida”: la palabra es en realidad “caer”, pero se entiende como “nacer”.'

ISA 27:1 Multiple spaces in '27.1··El Leviatán y el dragón marino provienen de la mitología pagana, y son personificaciones del mal.'

ISA 27:4 Multiple spaces in '27.4··“Ya no me enfado”: a diferencia del enfado del Señor con su viña registrado en el capítulo 5.'

ISA 27:7 Multiple spaces in '27.7··La respuesta implícita es “No”.'

ISA 28:1 Multiple spaces in '28.1··“La ciudad de Samaria”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 28:9 Multiple spaces in '28.9··“Se preguntan”. Añadido para mayor claridad.'

ISA 28:10 Multiple spaces in '28.10··En efecto, “bla” aparece ocho veces en el hebreo. La palabra también se usaba para describir a los ídolos, ¡porque ellos también son “bla”!'

ISA 28:11 Multiple spaces in '28.11··Como la gente había dicho que Dios les decía tonterías, ahora revelará su verdad a través de otras lenguas para poder comunicarse con ellos, ¡aunque estas lenguas les suenen a “bla”! Véase también el versículo 13.'

ISA 28:13 Multiple spaces in '28.13··En otras palabras, como tratan el mensaje del Señor con tanto desprecio, cosecharán las dolorosas consecuencias de desestimar el consejo del Señor.'

ISA 28:16 Multiple spaces in '28.16··“No quedará suelto”: la palabra utilizada normalmente significa “prisa”, pero también puede tener el significado de “perturbado”.'

ISA 28:21 Multiple spaces in '28.21··“Filisteos”: Añadido para mayor claridad. Ver 1 Crónicas 14:8-16.'

ISA 29:2 Multiple spaces in '29.2··“El crisol del altar”: la parte donde se quemaba el sacrificio, generalmente una zona sucia de restos de animales y cenizas. En hebreo la palabra Ariel puede significar “altar” (Ezequiel 43:15-16) o “león de Dios”.'

ISA 29:18 Multiple spaces in '29.18··“Lo que allí está escrito”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 30:7 Multiple spaces in '30.7··“Sentado”: En otras palabras, Egipto sigue hablando con arrogancia, pero es tan débil que no hace más que sentarse. La palabra orgullo/arrogancia también se refiere a un mítico monstruo marino, llamado Rahab.'

ISA 30:33 Multiple spaces in '30.33··Literalmente “Tofet”, Un lugar que quedaba en el Valle de Ben-Hinom.'

ISA 31:2 Multiple spaces in '31.2··“Nación malvada”: Literalmente, “casa del mal”, refiriéndose en particular a la casa real que llevó a la nación a buscar una alianza con Egipto.'

ISA 31:5 Multiple spaces in '31.5··“La pasará por alto”: N del T. Tomado del original en inglés “Pass over” que es igual que Passover. Esta palabra en español significa “Pascua”. En este sentido, lo traducimos del término que hace referencia a la liberación de Israel.'

ISA 31:8 Multiple spaces in '31.8··La espada del Señor.'

ISA 31:9 Multiple spaces in '31.9··Se cree que se refiere al rey asirio.'

ISA 32:2 Multiple spaces in '32.2··“Calcinado por el sol”: Literalmente, “cansado, fatigado”, es decir, un clima opresivamente caluroso que causa fatiga.'

ISA 33:4 Multiple spaces in '33.4··“Ejércitos enemigos derrotados”: Añadido para mayor claridad. Por lo general, esto se refiere a la derrota de los asirios bajo Senaquerib.'

ISA 33:8 Multiple spaces in '33.8··“Acuerdo”: o “pacto”. En este contexto, probablemente se refiere a un tratado entre Israel y Asiria que los asirios han roto, sin importarles lo que piensen.'

ISA 33:8 Multiple spaces in '33.8··“Testigos”: Lectura de los Rollos del Mar Muerto. El texto masorético hebreo dice “ciudades”.'

ISA 33:9 Multiple spaces in '33.9··“Israel”: Literalmente, “La tierra”.'

ISA 33:14 Multiple spaces in '33.14··“Preguntan”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 33:18 Multiple spaces in '33.18··Este versículo se ha ampliado para dar claridad a lo que parece ser el significado previsto: que los funcionarios asirios que habían sido traídos en espera de una victoria sobre Jerusalén han desaparecido todos.'

ISA 33:23 Multiple spaces in '33.23··“Entre los vencedores”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 34:4 Multiple spaces in '34.4··Los Rollos del Mar Muerto dicen: “Las profundidades se abrirán”.'

ISA 34:5 Multiple spaces in '34.5··“Después de que mi espada haya terminado lo que tiene que hacer en los cielos”: los Rollos del Mar Muerto tienen “Mi espada aparecerá en el cielo”.'

ISA 34:6 Multiple spaces in '34.6··Bosra era una importante ciudad edomita.'

ISA 34:12 Multiple spaces in '34.12··El hebreo de esta frase no está claro.'

ISA 34:17 Multiple spaces in '34.17··“Aves y animales”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 35:7 Multiple spaces in '35.7··Los chacales son animales del desierto.'

ISA 35:8 Multiple spaces in '35.8··“Malvado”: Literalmente, “impuro”.'

ISA 36:1 Multiple spaces in '36.1··Gran parte de los tres capítulos siguientes son paralelos a 2 Reyes 18 a 2 Reyes 20.'

ISA 36:2 Multiple spaces in '36.2··Literalmente, “el Rabsaq”. Sin embargo, este es un título asirio, no un nombre personal.'

ISA 37:11 Multiple spaces in '37.11··“Han invadido”: Implícito.'

ISA 37:26 Multiple spaces in '37.26··“El Señor responde”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 37:30 Multiple spaces in '37.30··“Para demostrar que esto es cierto”: implied.'

ISA 38:2 Multiple spaces in '38.2··“En privado”: Literalmente, “se puso de cara a la pared”.'

ISA 38:10 Multiple spaces in '38.10··“Muerte” Literalmente, “Puertas del Seol”.'

ISA 38:12 Multiple spaces in '38.12··“El lugar donde vivo”: refiriéndose a su cuerpo.'

ISA 38:14 Multiple spaces in '38.14··“Pájaro cantor”: Algunos han sugerido “zorzal”, pero el significado es incierto. Sin duda, se trata de un grito lastimero y triste, por lo que la traducción común de “grulla” es ciertamente incorrecta.'

ISA 38:15 Multiple spaces in '38.15··Refiriéndose a su enfermedad.'

ISA 40:21 Multiple spaces in '40.21··“Se creó el mundo”: Literalmente, “Los fundamentos del mundo”.'

ISA 41:1 Multiple spaces in '41.1··Por lo que sigue, y el contexto de los versos anteriores, este capítulo parece ser un llamado a decidir entre el Dios verdadero y los ídolos.'

ISA 41:2 Multiple spaces in '41.2··“Al servicio de Dios”: Literalmente, “A sus pies”.'

ISA 41:2 Multiple spaces in '41.2··La profecía suele referirse al rey Ciro.'

ISA 41:15 Multiple spaces in '41.15··“Trilladora”: usada para procesar el grano.'

ISA 41:21 Multiple spaces in '41.21··Respecto a las habilidades de los ídolos en contraste con la evidencia de las acciones de Dios ya mencionadas.'

ISA 41:22 Multiple spaces in '41.22··Refiriéndose a los ídolos, a los falsos dioses.'

ISA 41:25 Multiple spaces in '41.25··Si esta profecía se refiere a Ciro (véase el versículo 2), entonces viene del este (literalmente “el sol naciente”), pero su entrada en Palestina sería por el norte.'

ISA 41:25 Multiple spaces in '41.25··“Me respetará”: Literalmente, “invocará mi nombre”, que a menudo se asocia con la idea de culto.'

ISA 41:25 Multiple spaces in '41.25··Tanto el mortero como la arcilla se mezclaban con los pies.'

ISA 41:26 Multiple spaces in '41.26··Refiriéndose a la incapacidad de los ídolos para predecir el futuro.'

ISA 41:28 Multiple spaces in '41.28··Ampliado para mayor claridad.'

ISA 41:29 Multiple spaces in '41.29··“Aire caliente”: Literalmente, “viento y vacío”.'

ISA 42:1 Multiple spaces in '42.1··Mateo aplica este pasaje a Jesús: Mateo 12:18-21.'

ISA 42:19 Multiple spaces in '42.19··Este versículo y el siguiente parecen aplicarse al pueblo de Dios y no al siervo “mesiánico”.'

ISA 43:9 Multiple spaces in '43.9··Esto hace referencia al capítulo anterior y a la incapacidad de los ídolos para predecir el futuro, como acaba de hacer Dios. Está claro que nadie podía hacer frente al desafío de Dios.'

ISA 43:10 Multiple spaces in '43.10··“Yo soy Dios”: Literalmente, “Yo soy él”. Igual que en el verso 25.'

ISA 43:13 Multiple spaces in '43.13··“Yo soy Dios desde el principio”: Literalmente, “Antes de que el día fuera yo soy él”.'

ISA 43:14 Multiple spaces in '43.14··El hebreo de la última parte de este verso es impreciso.'

ISA 43:24 Multiple spaces in '43.24··“Cálamo”: una planta de olor dulce utilizada en perfumes y medicinas antiguas.'

ISA 44:2 Multiple spaces in '44.2··“Jesurún”: Otro nombre de Israel.'

ISA 44:24 Multiple spaces in '44.24··Isaías habla poéticamente de los cielos “extendidos” y de la tierra “desplegada”.'

ISA 44:25 Multiple spaces in '44.25··“Ridículo”: o “sin sentido”.'

ISA 45:2 Multiple spaces in '45.2··Según los rollos del Mar Muerto y tomado de la Septuaginta.'

ISA 45:12 Multiple spaces in '45.12··“Llegaran a existir”: Añadido para mayor claridad.'

ISA 45:13 Multiple spaces in '45.13··Refiriéndose a Ciro mencionado en el versículo 1.'

ISA 45:19 Multiple spaces in '45.19··“En un lugar donde no se puede encontrar a nadie”: Literalmente, “el vacío”.'

ISA 46:1 Multiple spaces in '46.1··Bel y Nebo eran dioses babilónicos. La imagen aquí es la del conquistador arrastrando los ídolos de un pueblo derrotado.'

ISA 46:11 Multiple spaces in '46.11··Una vez más, esto se refiere a Ciro.'

ISA 47:1 Multiple spaces in '47.1··“Babilonia”: Literalmente, “Caldea”, otro nombre con el que se conocía a Babilonia. También el versículo 5, y el 48:14.'

ISA 47:6 Multiple spaces in '47.6··“Abandoné a los que me pertenecían”: Literalmente, “profané mi herencia”.'

ISA 47:8 Multiple spaces in '47.8··Aunque la imagen de una mujer continúa, el tema es el reino de Babilonia.'

ISA 47:8 Multiple spaces in '47.8··“Yo soy supremo”: el hebreo simplemente tiene el enfático “Yo”.'

ISA 47:11 Multiple spaces in '47.11··Aquí se utiliza la misma palabra que en el versículo 10.'

ISA 48:1 Multiple spaces in '48.1··“Linaje”: Literalmente, “aguas”.'

ISA 48:9 Multiple spaces in '48.9··“Naturaleza”: Literalmente, “nombre”.'

ISA 48:14 Multiple spaces in '48.14··“De sus dioses”: Literalmente, “entre ustedes”, pero la referencia en el contexto es claramente al ídolo.'

ISA 49:1 Multiple spaces in '49.1··“Islas”: o, “tierras costeras”.'

ISA 49:5 Multiple spaces in '49.5··“Para reunir a Israel consigo”: Pergaminos del Mar Muerto y algunos manuscritos hebreos; el texto hebreo incluye la palabra “no”.'

ISA 49:12 Multiple spaces in '49.12··“Alto Egipto”: siguiendo la lectura de los Rollos del Mar Muerto que parece indicar Asuán. En la Septuaginta se lee “Persia”, mientras que en el hebreo se lee “Sinim”, un lugar desconocido.'

ISA 49:16 Multiple spaces in '49.16··Presumiblemente los muros de Jerusalén que fueron derribados.'

ISA 49:24 Multiple spaces in '49.24··“Dictador”: Lectura de los Rollos del Mar Muerto.'

ISA 51:9 Multiple spaces in '51.9··“Rahab”: un monstruo utilizado como descripción poética de Egipto.'

ISA 51:19 Multiple spaces in '51.19··“Guerra”: Literalmente, “la espada”.'

ISA 52:11 Multiple spaces in '52.11··“Pagano”: Literalmente “impuro”, probablemente refiriéndose a cualquier cosa asociada con la adoración de ídolos.'

ISA 52:14 Multiple spaces in '52.14··“Él”: Esta es la lectura del siríaco y de los Targum. El hebreo tiene “vosotros”.'

ISA 53:1 Multiple spaces in '53.1··Por la forma en que se formulan estas preguntas, esperan una respuesta negativa: “Nadie”. Los versos que siguen explican por qué nadie prestó atención a las noticias.'

ISA 53:5 Multiple spaces in '53.5··“Paz”: a menudo en el sentido de “bienestar” más que de ausencia de guerra. Además, la palabra “disciplina” en este verso tiene más que ver con la formación de un niño que con el castigo, como reconocieron los traductores de la Septuaginta.'

ISA 53:6 Multiple spaces in '53.6··La Septuaginta termina este versículo “el Señor lo entregó por nuestros pecados”. La palabra traducida “caer sobre” se traduce de varias maneras, por ejemplo: acercarse, venir, encontrarse, tocar, rogar, interceder, suplicar, etc.'

ISA 53:8 Multiple spaces in '53.8··La Septuaginta dice: “En la humillación fue quitado su juicio”. Véase Hechos 8:33. Quitado se refiere a ser quitado en la muerte.'

ISA 53:10 Multiple spaces in '53.10··“Descendientes”: Literalmente, “semilla”, o mejor, “posteridad”. Esto debe tomarse en el sentido más amplio de los muchos que se convierten en “hijos de Dios”.'

ISA 53:11 Multiple spaces in '53.11··Justos ante Dios.'

ISA 54:11 Multiple spaces in '54.11··Sustancia oscura que se utiliza a menudo en los cosméticos, especialmente en el delineador de ojos.'

ISA 56:8 Multiple spaces in '56.8··“Otros”: Refiriéndose a los extranjeros.'

ISA 57:7 Multiple spaces in '57.7··“Cometido adulterio”: Literalmente, “hicieron su cama”.'

ISA 57:8 Multiple spaces in '57.8··“Los han visto desnudos”. El hebreo es literalmente “has visto una mano”. En este caso se suele pensar que es un eufemismo para los genitales.'

ISA 57:9 Multiple spaces in '57.9··Un dios cananeo asociado con el sacrificio de niños.'

ISA 57:9 Multiple spaces in '57.9··“El mundo de los muertos”: Literalmente, “Seol”.'

ISA 57:10 Multiple spaces in '57.10··“Nuevas fuerzas”: Literalmente, “vida de tu mano”, una expresión cuyo significado es incierto. “Mano” se utiliza a menudo para significar fuerza o poder, sin embargo en este contexto también es posible que tenga el mismo significado indecente que se da en el verso 8.'

ISA 57:14 Multiple spaces in '57.14··Refiriéndose al Señor.'

ISA 58:8 Multiple spaces in '58.8··Israel estaba destinado a ser una luz para el mundo.'

ISA 58:13 Multiple spaces in '58.13··“Si se aseguran de no quebrantar”, Literalmente, “Si retraes tu pie”.'

ISA 58:13 Multiple spaces in '58.13··“Charlas cotidianas”: el hebreo dice literalmente “el hablar de una palabra”, pero claramente esto no significa que no se debe decir nada en absoluto en el sábado, ya que esto excluiría los servicios de adoración. Lo que parece ser el concepto es que se debe evitar la conversación de poco valor.'

ISA 59:10 Multiple spaces in '59.10··“Llenos de vida”: la palabra así traducida sólo aparece una vez en la Escritura y su significado es incierto.'

ISA 60:16 Multiple spaces in '60.16··Literalmente, “Amamantarás la leche de las naciones, te amamantarás del pecho de los reyes”.'

ISA 61:2 Multiple spaces in '61.2··Obsérvese que la gracia del Señor dura un año, mientras que su castigo dura sólo un día.'

ISA 61:10 Multiple spaces in '61.10··“Vestido para la boda”: Literalmente, “llevando un turbante como un sacerdote”.'

ISA 62:4 Multiple spaces in '62.4··Los nombres literales son Hefzibá y Beulá. Hefzibá era en realidad el nombre de la reina de Ezequías, y Beulá se convirtió en un nombre simbólico de Jerusalén.'

ISA 62:6 Multiple spaces in '62.6··Los centinelas tenían la obligación de informar regularmente mediante una llamada. En este caso podrían ser los profetas los que se representan como vigilantes de Jerusalén.'

ISA 62:10 Multiple spaces in '62.10··Las imágenes de este verso se toman para representar al pueblo que abandona Babilonia.'

ISA 63:1 Multiple spaces in '63.1··Bosra era una importante ciudad edomita.'

ISA 63:1 Multiple spaces in '63.1··Una vez más, se evitan las comillas en la traducción de los libros de los profetas debido a los problemas para decidir cuáles son las propias palabras del profeta y cuáles las del Señor. Dado que los profetas hablaban en nombre del Señor, la distinción es menor. En este pasaje en el que parece haber un diálogo, el cambio de orador se representa con un nuevo párrafo.'

ISA 63:9 Multiple spaces in '63.9··“El ángel de su presencia”: Las implicaciones exactas de esta frase se han debatido, por lo que se deja como se traduce habitualmente. Ángel significa mensajero. En cualquier caso, es Dios quien es el “agente de la salvación”.'

ISA 63:11 Multiple spaces in '63.11··“Ellos”: El texto hebreo dice “él” en este punto, por lo que podría referirse al Señor. Sin embargo, en el contexto de lo que sigue, es más probable que se refiera a los israelitas.'

ISA 64:1 Multiple spaces in '64.1··Este versículo está incluido en el capítulo anterior en el texto hebreo.'

ISA 64:5 Multiple spaces in '64.5··El hebreo del final de este verso no está claro.'

ISA 65:11 Multiple spaces in '65.11··“El dios de la buena suerte”: literalmente, “Gad”, un dios pagano de la buena fortuna. El nombre Baal-Gad aparece en Josué 11:17 y en Josué 12:7, y significa “Señor Gad”.'

ISA 65:11 Multiple spaces in '65.11··“El dios del destino”: Literalmente, “Meni”, un dios pagano del destino. Se cree que el nombre proviene de la palabra semítica “repartir”, lo que significa que este dios determinaba los destinos de los seres humanos.'

ISA 65:20 Multiple spaces in '65.20··Pero véase 25:8.'

ISA 65:25 Multiple spaces in '65.25··Véase 11:9.'

ISA 66:3 Multiple spaces in '66.3··Un perro era considerado tanto impuro como una forma de vida animal baja.'

ISA 66:5 Multiple spaces in '66.5··Refiriéndose al verso 2.'

ISA 66:5 Multiple spaces in '66.5··Claramente está dicho con sarcasmo.'

ISA 66:7 Multiple spaces in '66.7··Refiriéndose a Jerusalén como una mujer.'

ISA 66:17 Multiple spaces in '66.17··“Se dedican a sí mismos y se purifican”: esto se refiere a la práctica pagana, no a la adoración del verdadero Dios.'

ISA 66:18 Multiple spaces in '66.18··“Sé”: Tomado de la Septuaginta.'

ISA 66:19 Multiple spaces in '66.19··“Libios y lidios”: Literalmente “Pul y Lud”.'

JER 1:12 Multiple spaces in '1.12··En hebreo, el almendro se llama “vigilante” porque es el primer árbol que florece en primavera.'

JER 2:2 Multiple spaces in '2.2··Como es habitual en esta traducción, cuando un profeta habla en nombre de Dios no se utilizan comillas. Así se evitan demasiadas comillas dentro de comillas, y además a veces resulta problemático diferenciar entre las palabras de Dios y las del propio profeta. Además, hay muchas ocasiones en las que se repite con frecuencia la frase “Esto dice el Señor”, que normalmente debería iniciar un conjunto de comillas, lo que termina con un gran número de citas “anidadas”. Una situación similar se da con la frase “declara el Señor”, que también debería ir fuera de las comillas, pero aumentaría considerablemente su número. Por esta razón, las comillas se reducen al mínimo y, por lo general, sólo se utilizan cuando es necesario representar a otros interlocutores que no sean Jeremías o el Señor.'

JER 2:10 Multiple spaces in '2.10··Hebreo: “Quitim”. El significado es ir al oeste más lejano.'

JER 2:10 Multiple spaces in '2.10··Cedar estaba muy al este.'

JER 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Menfis”: Tomado de la Septuaginta. En hebreo, “Tof”. Menfis y Tafnes eran ciudades de Egipto. El afeitado de cabezas era una humillación infligida a un pueblo capturado.'

JER 2:18 Multiple spaces in '2.18··El río Sihor era un brazo del río Nilo.'

JER 2:32 Multiple spaces in '2.32··“Vestido”: probablemente un “fajón”.'

JER 3:8 Multiple spaces in '3.8··Tomado de los Rollos del Mar Muerto. El texto masorético dice “Yo”.'

JER 3:12 Multiple spaces in '3.12··Las diez tribus del norte habían sido llevadas al norte al exilio en Asiria.'

JER 3:23 Multiple spaces in '3.23··El hebreo de este verso es impreciso.'

JER 4:3 Multiple spaces in '4.3··No se trata de un consejo agrícola, sino de una invitación a dejar de ser duros y obstinados y a abrirse al Señor para ser espiritualmente productivos.'

JER 4:4 Multiple spaces in '4.4··La imagen utilizada aquí es la de la “circuncisión espiritual”.'

JER 4:19 Multiple spaces in '4.19··Jeremías es quien habla aquí.'

JER 4:22 Multiple spaces in '4.22··El Señor es quien habla aquí.'

JER 4:23 Multiple spaces in '4.23··Cita directa de Génesis 1:2.'

JER 5:16 Multiple spaces in '5.16··“Sus flechas traen la muerte”: literalmente, “sus aljabas son como una tumba abierta”.'

JER 6:1 Multiple spaces in '6.1··Jerusalén formaba parte del territorio original de Benjamín.'

JER 6:2 Multiple spaces in '6.2··La palabra utilizada aquí suele significar “parecerse”, pero se utiliza en el sentido de “destruir” en Oseas 4:5.'

JER 6:3 Multiple spaces in '6.3··Claramente una alusión a los ejércitos invasores con sus generales.'

JER 6:7 Multiple spaces in '6.7··“Rebosa”: o “refresca”.'

JER 6:10 Multiple spaces in '6.10··“Se niegan a escuchar”: literalmente, “Tienen oídos incircuncisos”.'

JER 6:11 Multiple spaces in '6.11··“El Señor responde”: añadido para mayor claridad.'

JER 6:16 Multiple spaces in '6.16··“Estarán contentos:” literalmente, “encontrarán descanso para sus almas”.'

JER 6:24 Multiple spaces in '6.24··“El pueblo responde”: añadido para mayor claridad.'

JER 7:4 Multiple spaces in '7.4··En otras palabras, como el Templo del Señor estaba ubicado en Jerusalén, el Señor nunca permitiría que la ciudad fuera conquistada.'

JER 7:12 Multiple spaces in '7.12··Véase Salmos 78:60.'

JER 7:15 Multiple spaces in '7.15··Refiriéndose a la captura y el exilio de las diez tribus del norte.'

JER 7:21 Multiple spaces in '7.21··Esto, por supuesto, no estaba permitido en la ley levítica. Sin embargo, lo que el Señor está diciendo es que, ya que no aceptará sus sacrificios, también podrían comer toda la carne ellos mismos.'

JER 7:29 Multiple spaces in '7.29··Ya sea en señal de luto (lo cual estaba prohibido en Deuteronomio 14:1, presumiblemente como una práctica pagana), o como señal de que habían roto su voto a Dios como si fueran un nazareno (Números 6:5).'

JER 8:2 Multiple spaces in '8.2··La repetición enfatiza la incapacidad de estos “dioses” de hacer algo para proteger incluso los huesos de sus adoradores.'

JER 8:16 Multiple spaces in '8.16··Dan estaba en el norte del país y sería el primero en experimentar la invasión.'

JER 8:18 Multiple spaces in '8.18··Jeremías es quien habla aquí.'

JER 8:18 Multiple spaces in '8.18··El hebreo de esta línea es confuso.'

JER 8:19 Multiple spaces in '8.19··El Señor es quien habla aquí.'

JER 8:20 Multiple spaces in '8.20··“Dice la gente”: añadido para mayor claridad'

JER 10:11 Multiple spaces in '10.11··Este verso dirigido a las naciones extranjeras está escrito en arameo, la lengua común de la época.'

JER 10:17 Multiple spaces in '10.17··“Habitantes de Jerusalén”: añadido para mayor claridad.'

JER 10:18 Multiple spaces in '10.18··El significado del hebreo de esta última cláusula es impreciso.'

JER 10:19 Multiple spaces in '10.19··“El pueblo de Jerusalén respondió”: añadido para mayor claridad.'

JER 10:20 Multiple spaces in '10.20··“Tiendas” son símbolo de las casas de Jerusalén.'

JER 10:21 Multiple spaces in '10.21··“Pastores”: refiriéndose a los líderes de la nación.'

JER 10:23 Multiple spaces in '10.23··Aquí habla Jeremías.'

JER 11:15 Multiple spaces in '11.15··El significado de este verso es objeto de diferentes interpretaciones.'

JER 11:18 Multiple spaces in '11.18··Presumiblemente refiriéndose a la rebelión mencionada en el verso 9.'

JER 12:4 Multiple spaces in '12.4··“Él” se puede aplicar al Señor o a Jeremías, ya sea refutando la presciencia de Dios o las afirmaciones proféticas de Jeremías.'

JER 12:5 Multiple spaces in '12.5··“El Señor dice”: añadido para mayor claridad.'

JER 12:9 Multiple spaces in '12.9··“Ave de rapiña manchada”: o “hiena”.'

JER 12:10 Multiple spaces in '12.10··“Pastores”: se refiere a los líderes de los ejércitos invasores.'

JER 13:4 Multiple spaces in '13.4··El río Parath en hebreo suele traducirse como el Éufrates. Sin embargo, esto significaría que Jeremías haría dos viajes de ida y vuelta de unas 700 millas cada uno. Algunos han sugerido que el río en cuestión era uno con un nombre similar situado cerca de Anathoth. En la medida en que se trata de una parábola actuada, parece probable que otros debían ver lo que sucedía y entender lo que significaba, el Éufrates real parece una ubicación poco probable. Sin embargo, el aspecto simbólico debe incluirse ya que los invasores vendrían de Babilonia por el Éufrates.'

JER 13:14 Multiple spaces in '13.14··“Como las tinajas de vino”: añadido para mayor claridad.'

JER 14:13 Multiple spaces in '14.13··“Que dicen hablar en tu nombre”: suministrado para mayor claridad.'

JER 15:7 Multiple spaces in '15.7··“Horquilla de aventar”: herramienta utilizada para separar la paja del grano.'

JER 15:11 Multiple spaces in '15.11··O “Hablaré con tus enemigos por ti siempre que tengas problemas, siempre que sufras”. El hebreo es ambiguo.'

JER 15:14 Multiple spaces in '15.14··“Convertirlos en sus esclavos”: o “Conducirlos a la esclavitud”.'

JER 15:17 Multiple spaces in '15.17··“Me llenó de indignación”: ante las acciones de los fiesteros burlones y de la nación en general.'

JER 15:19 Multiple spaces in '15.19··“Jeremías”: añadido para mayor claridad.'

JER 15:20 Multiple spaces in '15.20··Véase también 1:18-19.'

JER 17:1 Multiple spaces in '17.1··“Punta de diamante”: piedra extremadamente dura que se utiliza de la misma manera que el diamante hoy en día. Los diamantes eran desconocidos en Israel en aquella época.'

JER 17:15 Multiple spaces in '17.15··Una expresión coloquial sería: “¡Adelante!”.'

JER 18:16 Multiple spaces in '18.16··“Tratado con desprecio”: literalmente, “abucheado”.'

JER 18:18 Multiple spaces in '18.18··“Organicemos una campaña de desprestigio”: literalmente, “golpeémosle con la lengua”.'

JER 20:1 Multiple spaces in '20.1··Probablemente a cargo de los guardias del Templo, y claramente no el sumo sacerdote.'

JER 20:7 Multiple spaces in '20.7··Aquí es Jeremías quien expresa esto.'

JER 20:10 Multiple spaces in '20.10··La idea es que Jeremías está creando pánico y debe ser reportado a los líderes del país.'

JER 21:13 Multiple spaces in '21.13··Dado que este mensaje estaba dirigido a la familia real de Judá, se entiende que esta referencia se refiere a las fortalezas reales de la Ciudad de David sobre Jerusalén.'

JER 21:14 Multiple spaces in '21.14··El palacio de Salomón se denominaba “El Palacio del Bosque del Líbano”. 1 Reyes 7:2; 1 Reyes 10:21.'

JER 22:7 Multiple spaces in '22.7··El palacio estaba hecho de muchos cedros grandes. Ver 21:14.'

JER 22:11 Multiple spaces in '22.11··Aquí se llama “Shallum”.'

JER 22:13 Multiple spaces in '22.13··En realidad, no se menciona a Joaquín por su nombre hasta el versículo 18.'

JER 22:20 Multiple spaces in '22.20··Todos los lugares mencionados son montañas, por lo que la imagen es de una llamada que se grita desde allí. Lo más probable es que los amantes se refieran a las naciones con las que se ha establecido una alianza.'

JER 22:22 Multiple spaces in '22.22··“Pastores”: Una referencia a los líderes de la nación.'

JER 22:23 Multiple spaces in '22.23··Otra referencia al palacio de cedro de Salomón.'

JER 22:24 Multiple spaces in '22.24··Aquí se llama “Conías”. Igual que en el versículo 28.'

JER 23:9 Multiple spaces in '23.9··Jeremías está alarmado por el contraste entre lo que conoce de la naturaleza del Señor y el estado degradado de la nación, y lo que esto significa en términos del desastre que se avecina.'

JER 23:31 Multiple spaces in '23.31··“Se inventan sus propias historias”: literalmente, “toman sus propias lenguas”.'

JER 23:33 Multiple spaces in 'Por eso, cuando venga un profeta, un sacerdote o cualquier otra persona y les pregunte: “¿Cuál es la carga del Señor?”··diles, no te estoy dando una carga. Me desentiendo de ustedes, declara el Señor.'

JER 23:33 Multiple spaces in '23.33··“La carga del Señor” en el sentido de algún requisito que el Señor impone al pueblo. Claramente el pueblo veía las diversas leyes y regulaciones como “cargas” y se relacionaba con el Señor como este “dador de cargas” legalista. Aunque vivían mal, parece que pensaban que si observaban tales “cargas”, incluyendo las nuevas, entonces el Señor estaría satisfecho.'

JER 24:1 Multiple spaces in '24.1··Aquí se llama “Jeconías”.'

JER 25:6 Multiple spaces in '25.6··“Al construir ídolos”: literalmente, “con las obras de tus manos”.'

JER 25:9 Multiple spaces in '25.9··Término utilizado para una acción que dedica algo al Señor en términos de destrucción. Véase, por ejemplo, Josué 6:17.'

JER 25:16 Multiple spaces in '25.16··Literalmente, “a causa de la espada que envío entre ellos”.'

JER 25:26 Multiple spaces in '25.26··“Babilonia”: literalmente, “Sesac”, nombre en clave de Babilonia.'

JER 25:30 Multiple spaces in '25.30··“Rediles”: o “casas de los pastores”. También el versículo 37.'

JER 26:11 Multiple spaces in '26.11··“Cometido traición”: Añadido para mayor claridad.'

JER 26:18 Multiple spaces in '26.18··Véase Miqueas 3:12.'

JER 27:1 Multiple spaces in '27.1··La mayoría de los manuscritos hebreos tienen el nombre de “Joaquín” en lugar de Sedequías, pero esto no encaja con el resto del capítulo (Sedequías está claramente identificado en los versículos 3 y 12).'

JER 27:8 Multiple spaces in '27.8··“Que se someta a él”: literalmente, “pongan su cuello bajo su yugo”. También el versículo 11.'

JER 27:20 Multiple spaces in '27.20··Aquí aparece como Jeconías.'

JER 29:26 Multiple spaces in '29.26··Nombre añadido para mayor claridad.'

JER 29:28 Multiple spaces in '29.28··“Debiste haberlo hecho porque”: suministrado para mayor claridad.'

JER 31:9 Multiple spaces in '31.9··Efraín no era literalmente el primogénito, sino que se utiliza como una descripción más amplia de Israel. Más que al orden de nacimiento, el primogénito se refiere a los derechos y privilegios relacionados con este estatus.'

JER 31:19 Multiple spaces in '31.19··“Me sujeté la cabeza con tristeza”: literalmente, “me golpeé el muslo”.'

JER 31:26 Multiple spaces in '31.26··No está claro cómo encaja este versículo en el conjunto de la narración. Algunos lo ven como un comentario de Jeremías, otros como las reacciones de los recién mencionados.'

JER 32:8 Multiple spaces in '32.8··Para mantener la propiedad de la tierra en la familia, los parientes tenían el derecho de “primer rechazo” cuando otro miembro de la familia se veía obligado a vender su tierra. Véase Levítico 25:25-28.'

JER 33:15 Multiple spaces in '33.15··Literalmente, “haré brotar para David una rama justa”.'

JER 33:24 Multiple spaces in '33.24··“Digno de ser llamado” se ha añadido para mayor claridad.'

JER 34:18 Multiple spaces in '34.18··Se refiere a la forma en que se hizo un acuerdo. Véase Génesis 15.'

JER 34:21 Multiple spaces in '34.21··El ejército babilónico abandonó temporalmente Jerusalén para hacer frente a un ejército egipcio que avanzaba. Esto había hecho creer a los dirigentes de Jerusalén que el peligro había pasado y que el ejército egipcio les ayudaría. Ver Jeremías 37.'

JER 35:2 Multiple spaces in '35.2··Véase 2 Reyes 10:15-31; 1 Crónicas 2:55.'

JER 35:11 Multiple spaces in '35.11··“Caldeos”: suele traducirse como “babilonios”, pero los babilonios también se incluyen aquí por separado. Los caldeos formaban parte de Babilonia y procedían del sur de la región.'

JER 36:9 Multiple spaces in '36.9··Añadido para mayor claridad.'

JER 36:26 Multiple spaces in '36.26··“Uno de los príncipes”: literalmente, “un hijo del rey”, pero Joacim habría sido demasiado joven para tener un hijo adulto.'

JER 37:1 Multiple spaces in '37.1··“Joaquín”: aquí llamado “Conías”.'

JER 37:3 Multiple spaces in '37.3··O “Jucal”. Jeremías 38:1.'

JER 37:14 Multiple spaces in '37.14··Probablemente los mismos oficiales mencionados en el verso 2.'

JER 38:1 Multiple spaces in '38.1··O “Jucal”. Jeremías 37:3.'

JER 38:7 Multiple spaces in '38.7··Se suele pensar que “Cus” se refiere al alto Egipto. “Ebed-melec” significa “siervo del rey”.'

JER 38:7 Multiple spaces in '38.7··Esto probablemente significa que el rey estaba decidiendo casos legales.'

JER 39:3 Multiple spaces in '39.3··“Rabsaris” y “Rabmag” son funciones que no están claras. Sin embargo, se refieren claramente a altos funcionarios reales.'

JER 39:4 Multiple spaces in '39.4··“El Arabá”: el Valle del Jordán.'

JER 40:8 Multiple spaces in '40.8··También se escribe Jaazanías. Véase 2 Reyes 25:23.'

JER 41:5 Multiple spaces in '41.5··Todos los símbolos de la pena y el luto extremos.'

JER 41:7 Multiple spaces in '41.7··“La mayoría de”: se ha añadido para mayor claridad a la luz del siguiente versículo.'

JER 42:1 Multiple spaces in '42.1··“Jezanías”: dado como “Azarías” en 43:2.'

JER 43:2 Multiple spaces in '43.2··“Orgullosos y rebeldes”: La palabra utilizada aquí tiene el significado básico de orgullo, pero siempre en un sentido negativo que incluye la arrogancia, la presunción y la rebelión.'

JER 43:13 Multiple spaces in '43.13··“Templo del sol”: el famoso templo de Heliópolis (“Heliópolis” es la palabra griega que significa “Ciudad del Sol”).'

JER 44:19 Multiple spaces in '44.19··Véase 7:18.'

JER 44:21 Multiple spaces in '44.21··“A otros dioses”: añadido para mayor claridad.'

JER 46:15 Multiple spaces in '46.15··Esto sigue el significado de “el fuerte”, un sinónimo del dios Apis, que es también la forma en que los traductores de la Septuaginta leen la palabra. De lo contrario, la traducción sería: “¿Por qué han sido barridos tus hombres fuertes?” Apis era el dios toro adorado en Egipto, particularmente en Menfis.'

JER 46:16 Multiple spaces in '46.16··Se trataría de tropas mercenarias empleadas por los egipcios para luchar por ellos, como se desprende del contexto.'

JER 46:18 Multiple spaces in '46.18··“Rey de Babilonia”: se añade para mayor claridad, ya que se menciona por primera vez en el versículo 13.'

JER 47:5 Multiple spaces in '47.5··Una señal de luto, al igual que la automutilación mencionada en el mismo verso.'

JER 48:9 Multiple spaces in '48.9··Esta es una de las líneas más problemáticas de Jeremías. Otras traducciones propuestas son: “Poner sal en la tierra de Moab”, “Dar alas a Moab para que pueda volar”, “Dar una flor a Moab”, etc. La Septuaginta traduce “Poner marcas en Moab” o “Poner señales en Moab”.'

JER 48:13 Multiple spaces in '48.13··Véase 1 Reyes 12.'

JER 48:37 Multiple spaces in '48.37··“Como muestra de su luto”: añadido para mayor claridad.'

JER 48:45 Multiple spaces in '48.45··Literalmente, “Consume las frentes de Moab y los cráneos de los hijos del tumulto”.'

JER 49:1 Multiple spaces in '49.1··“Milcom”: el nombre del principal dios amonita, también identificado como “Molec”.'

JER 49:2 Multiple spaces in '49.2··“Rabá”: la capital amonita, hoy conocida como Amán (Jordania).'

JER 49:7 Multiple spaces in '49.7··Para una profecía paralela contra Edom, véase Abdías, que utiliza un lenguaje similar.'

JER 49:7 Multiple spaces in '49.7··Temán era un territorio en el país de Edom.'

JER 49:19 Multiple spaces in '49.19··“Ataque a los animales que pastan”: suministrado para mayor claridad.'

JER 49:19 Multiple spaces in '49.19··“Líder”: literalmente, “pastor”.'

JER 49:23 Multiple spaces in '49.23··Dos ciudades a una distancia considerable al norte de Damasco.'

JER 49:25 Multiple spaces in '49.25··Algunos creen que este verso no fue pronunciado por el Señor, sino por uno de los habitantes de la ciudad.'

JER 49:30 Multiple spaces in '49.30··Este verso se dirige a los que son atacados.'

JER 49:31 Multiple spaces in '49.31··El Señor le habla de nuevo a Nabucodonosor.'

JER 50:1 Multiple spaces in '50.1··“La nación de Babilonia”: literalmente, “la tierra de los caldeos”.'

JER 50:2 Multiple spaces in '50.2··Como aquí y en el Apocalipsis la ciudad de Babilonia se identifica con el pronombre femenino, la alusión se mantiene aquí.'

JER 50:21 Multiple spaces in '50.21··No son nombres de lugares reales. Significan “doble rebellion” y “castigo”. Sin embargo, su sonido es similar al de dos localidades de Babilonia.'

JER 50:21 Multiple spaces in '50.21··“Apártenlos para la destrucción”: un término especial que describía una dedicación al Señor, indicando que lo prometido debía ser entregado al Señor y no retenido.'

JER 50:27 Multiple spaces in '50.27··“Toros”: refiriéndose a los jóvenes que servían como soldados para Babilonia.'

JER 50:44 Multiple spaces in '50.44··El siguiente pasaje es paralelo al que se da contra Edom en 49:19-21.'

JER 50:44 Multiple spaces in '50.44··“Ataque a los animales que pastan”: suministrado para mayor claridad.'

JER 50:44 Multiple spaces in '50.44··“Líder”: literalmente, “pastor”.'

JER 51:1 Multiple spaces in '51.1··Literalmente, “Leb-kamai”, una palabra clave para Babilonia.'

JER 51:2 Multiple spaces in '51.2··El “aventamiento” es el proceso por el cual se lanza el grano al aire para que el viento pueda llevarse la paja.'

JER 51:3 Multiple spaces in '51.3··El hebreo de esta línea se ha interpretado de diferentes maneras. Lo más probable es que diga que el ejército atacante pudo conquistar Babilonia sin muchos problemas.'

JER 51:3 Multiple spaces in '51.3··Véase en la nota 50:21 el significado de “apartar para la destrucción”.'

JER 51:10 Multiple spaces in '51.10··“Nos ha animado y apoyado”. Esto se traduce a menudo como “vindicación”, sin embargo, esto tiene frecuentemente el significado de ser “probado correcto”, que no es el caso aquí para los israelitas que fueron al exilio porque no estaban bien con Dios.'

JER 51:11 Multiple spaces in '51.11··O “¡Llena las aljabas!”'

JER 51:20 Multiple spaces in '51.20··“Tú”: refiriéndose a Babilonia.'

JER 51:34 Multiple spaces in '51.34··“Me”: Refiriéndose a Jerusalén.'

JER 51:41 Multiple spaces in '51.41··Literalmente “Sesac”: un nombre en clave para Babilonia.'

JER 51:44 Multiple spaces in '51.44··“Bel”: el dios babilónico principal.'

JER 51:51 Multiple spaces in '51.51··Estas palabras son expresadas por los israelitas.'

JER 51:64 Multiple spaces in '51.64··Esta frase final parece estar fuera de lugar.'

JER 52:7 Multiple spaces in '52.7··“Arabá”: el valle del Jordán.'

LAM 1:1 Multiple spaces in '1.1··Para conservar parte del efecto poético, se ha conservado en esta traducción la personificación femenina de la ciudad de Jerusalén.'

LAM 1:9 Multiple spaces in '1.9··Refiriéndose a la impureza producto de la infidelidad (ver Levítico 18:20 por ejemplo).'

LAM 1:9 Multiple spaces in '1.9··“Dice ella”: añadido para mayor claridad.'

LAM 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Templo”: literalmente, “escabel”, véase por ejemplo Salmos 99:5; Salmos 132:7.'

LAM 2:7 Multiple spaces in '2.7··“Lo ha entregado”: literalmente, “los muros de sus palacios”, entendido como la estructura del Templo.'

LAM 2:8 Multiple spaces in '2.8··“Midió”: literalmente, “extendió una cuerda de medir”.'

LAM 2:12 Multiple spaces in '2.12··“Necesitamos comida y bebida”, literalmente, “¿Dónde está el grano y el vino?” , una dieta improbable para niños.'

LAM 3:3 Multiple spaces in '3.3··“Golpea”: literalmente, “vuelve su mano contra”.'

LAM 3:27 Multiple spaces in '3.27··“Aprenda a soportar pacientemente la disciplina”: literalmente, “llevar el yugo”.'

LAM 3:37 Multiple spaces in '3.37··Una referencia a Salmos 33:9'

LAM 3:38 Multiple spaces in '3.38··Véase también Isaías 45:7.'

LAM 3:41 Multiple spaces in '3.41··“Mentes”: literalmente, “corazones”, pero desde la perspectiva hebrea el corazón era donde se pensaba.'

LAM 3:65 Multiple spaces in '3.65··Esto puede ser similar a la expresión en 2 Corintios 3:15, “un velo cubre sus mentes”.'

LAM 4:1 Multiple spaces in '4.1··“Joyas del Templo”: literalmente, “piedras sagradas”. También podrían referirse a las piedras con las que se construyó el Templo, pero en el contexto de las cosas de valor parece más probable que se refieran a las joyas utilizadas para decorar el Templo, o incluso a las de la ropa del Sumo Sacerdote.'

LAM 4:3 Multiple spaces in '4.3··Los avestruces eran considerados proverbialmente como crueles porque dejan a sus crías a su suerte. Véase Job 39:14-18.'

LAM 4:5 Multiple spaces in '4.5··“Ropa fina”: literalmente “púrpura”, el color de la ropa utilizada por la realeza.'

LAM 4:6 Multiple spaces in '4.6··“Jerusalén”: literalmente, “la hija de mi pueblo”. También el versículo 10 y otros.'

LAM 4:6 Multiple spaces in '4.6··“Sin ayuda de manos humanas”: o, “sin que nadie se retuerza las manos (en señal de duelo)”'

LAM 4:7 Multiple spaces in '4.7··A veces se traduce “coral” como “rubíes”, pero se cree que los rubíes no se conocían en esa época. Asimismo, “lapislázuli”, una piedra de color azul intenso, es más probable que “zafiro”.'

LAM 4:12 Multiple spaces in '4.12··Véase Salmos 46:5.'

LAM 4:18 Multiple spaces in '4.18··“Enemigo”añadido para mayor claridad.'

LAM 4:20 Multiple spaces in '4.20··“Rey”: añadido para mayor claridad.'

LAM 4:20 Multiple spaces in '4.20··“Aliento de vida”: literalmente, “el aliento de nuestras narices”.'

LAM 4:22 Multiple spaces in '4.22··“No continuará tu exilio por mucho tiempo”: o “no te exiliará de nuevo”.'

LAM 5:5 Multiple spaces in '5.5··La imagen consiste en que los seres humanos son tratados como bestias de carga.'

LAM 5:8 Multiple spaces in '5.8··“Nuestro conquistador”: añadido para mayor claridad.'

LAM 5:14 Multiple spaces in '5.14··“Sus lugares en la puerta de la ciudad”: donde se decidían los casos legales y se daban consejos.'

LAM 5:16 Multiple spaces in '5.16··La palabra utilizada aquí es la palabra general para corona o guirnalda, no la palabra para la corona real o sacerdotal. Por lo tanto, puede referirse a las guirnaldas utilizadas en las celebraciones locales.'

LAM 5:17 Multiple spaces in '5.17··“Apenas mirar”: no está claro si es por las espantosas vistas o por las muchas lágrimas.'

LAM 5:18 Multiple spaces in '5.18··La mención de los zorros es especialmente significativa, ya que son animales impuros.'

EZE 1:1 Multiple spaces in '1.1··Ezequiel no especifica a qué se aplica el “trigésimo año”. Algunos han considerado que se refiere a su edad.'

EZE 1:3 Multiple spaces in '1.3··“Babilonia”: literalmente, “tierra de los caldeos”.'

EZE 1:5 Multiple spaces in '1.5··Se les identifica como “querubines” en 10:2.'

EZE 1:12 Multiple spaces in '1.12··“Espíritu”: aunque la palabra utilizada aquí también puede significar aliento o viento, el hecho de que éste sea el agente que dirige a estos seres indica que es divino.'

EZE 1:16 Multiple spaces in '1.16··“Topacio”: piedra semipreciosa. La identificación de las gemas en la Biblia es incierta. Otras posibilidades son el berilo, el jaspe y la crisolita. (La Septuaginta tiene crisolita, indicando que la piedra era de color amarillo dorado).'

EZE 1:22 Multiple spaces in '1.22··“Expansión”: La misma palabra se utiliza en Génesis 1:6 para describir la extensión que luego se llamó cielo.'

EZE 1:26 Multiple spaces in '1.26··“Lapislázuli”: piedra semipreciosa de color azul brillante'

EZE 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Hijo del hombre”: es la forma en que suele dirigirse a Ezequiel. En Daniel, el término tiene un significado relacionado con el final de los tiempos, pero aquí se refiere simplemente a la humanidad de Ezequiel y también podría traducirse como “hijo de Adán”, ya que “Adán” significa “hombre”.'

EZE 2:3 Multiple spaces in '2.3··La palabra se utiliza en plural, por lo que también podría referirse a otras naciones. Sin embargo, en el contexto el mensaje se aplica principalmente a los israelitas.'

EZE 3:7 Multiple spaces in '3.7··“De mente fuerte”: literalmente, “tienen la frente dura”.'

EZE 3:8 Multiple spaces in '3.8··El nombre de Ezequiel significa “Dios fortalece”.'

EZE 3:9 Multiple spaces in '3.9··“Diamante”: la palabra utilizada aquí se traduce a menudo como “diamante”, pero no se cree que los diamantes fueran conocidos en esta época.'

EZE 3:20 Multiple spaces in '3.20··“Mis intentos de corregirlos”: literalmente, “le pongo piedras de tropiezo”.'

EZE 4:2 Multiple spaces in '4.2··Esto era para evitar que los habitantes escaparan.'

EZE 4:10 Multiple spaces in '4.10··“Peso de veinte siclos”: unas ocho onzas, una ración muy pequeña para simbolizar la falta de alimentos durante el asedio.'

EZE 4:11 Multiple spaces in '4.11··“Sexto de hin”: alrededor de una pinta y media.'

EZE 5:2 Multiple spaces in '5.2··Refiriéndose a la representación gráfica de Jerusalén que Ezequiel había dibujado en el ladrillo.'

EZE 5:7 Multiple spaces in '5.7··“Causado más problemas”: la palabra utilizada aquí significa “turbulento”.'

EZE 6:14 Multiple spaces in '6.14··“En el sur... en el norte”: añadido para mayor claridad.'

EZE 7:7 Multiple spaces in '7.7··Literalmente, “han cerrado el círculo”: El significado de la palabra utilizada aquí es confuso. Parece tener la raíz del significado de “giro”. A veces se traduce como “perdición”, pero esto es una conjetura basada en el contexto. También se encuentra en el versículo 10.'

EZE 7:20 Multiple spaces in '7.20··Puede ser que la gente tomara los objetos de valor y las joyas del Templo del Señor para decorar sus santuarios paganos.'

EZE 7:22 Multiple spaces in '7.22··Esto se aplica al Templo, y en una escala más amplia, a todo el país.'

EZE 7:23 Multiple spaces in '7.23··Cadenas para atar al pueblo como prisioneros.'

EZE 8:2 Multiple spaces in '8.2··“Hombre”: Lectura de la Septuaginta. Hebreo “fuego”.'

EZE 8:11 Multiple spaces in '8.11··Esto indica que todos ellos oficiaban como sacerdotes de estos dioses paganos.'

EZE 8:17 Multiple spaces in '8.17··Literalmente, “se pusieron la rama en la nariz”.'

EZE 9:2 Multiple spaces in '9.2··“Hachas de combate”: literalmente, “armas de destrucción”.'

EZE 10:1 Multiple spaces in '10.1··Véase 1:26.'

EZE 10:13 Multiple spaces in '10.13··Esta segunda referencia a una rueda se utiliza normalmente para referirse a la rueda de un carro. En este sentido es aplicable, ya que la estructura a la que se refiere es esencialmente el “carro” del Señor.'

EZE 11:3 Multiple spaces in '11.3··El significado de este verso resulta ambiguo. Literalmente dice: “no cerca de construir casas. Ella (la ciudad) la olla, nosotros la carne”. Puede ser que la primera parte sea una reacción negativa al consejo de Jeremías de construir casas para un exilio prolongado en Babilonia (Jeremías 29:5). Otra posibilidad es que algunos interpreten la frase en el sentido de que pronto llegará el momento de volver a construir casas en Jerusalén, es decir, que la crisis pasará. En cuanto a la analogía de la olla, algunos creen que puede sugerir que el pueblo (la “carne”) está a salvo en Jerusalén (la “olla”). Otros lo ven como una expresión de miedo, de ser como la carne que se hierve en una olla.'

EZE 11:15 Multiple spaces in '11.15··Parece que el pueblo de Jerusalén estaba sugiriendo que los exiliados en Babilonia no sólo estaban lejos del Señor en términos de distancia, sino también en su relación con él. También parecen estar sugiriendo que los exiliados habían roto su acuerdo con Dios porque ya no estaban ocupando y poseyendo permanentemente el país de Israel.'

EZE 12:10 Multiple spaces in '12.10··“Señal profética”: literalmente, “carga”, una forma común en que el pueblo se refería a un mensaje del Señor. Véase, por ejemplo, Jeremías 23:33.'

EZE 14:22 Multiple spaces in '14.22··“A Babilonia”: añadido para mayor claridad.'

EZE 16:8 Multiple spaces in '16.8··Una declaración simbólica de la intención de casarse.'

EZE 16:24 Multiple spaces in '16.24··“Altar de culto a los ídolos”: parece que, cuando se construían en las ciudades, se trataba de plataformas elevadas donde tenían lugar las relaciones sexuales rituales. La Septuaginta lo traduce como “casa de citas”.'

EZE 16:27 Multiple spaces in '16.27··Literalmente, “tu porción”. Esto podría referirse al territorio de Israel, o a sus posesiones materiales, incluyendo la comida.'

EZE 16:43 Multiple spaces in '16.43··“Cómo te cuidé”: añadido para mayor claridad.'

EZE 16:53 Multiple spaces in '16.53··Esto debe entenderse en sentido figurado ya que la Sodoma real fue destruida, no exiliada.'

EZE 16:57 Multiple spaces in '16.57··“Edom”: siguiendo la Septuaginta, la Vulgata y algunos manuscritos hebreos. El hebreo tiene “Harán”. Las dos palabras varían sólo en una letra y se confunden fácilmente. Véase la nota a pie de página de 2 Samuel 8:12 como ejemplo.'

EZE 17:13 Multiple spaces in '17.13··“Como rey”: añadido para mayor claridad.'

EZE 17:19 Multiple spaces in '17.19··“Mi juramento”: claramente el juramento fue hecho en el nombre del Señor.'

EZE 18:2 Multiple spaces in '18.2··En otras palabras, “no es nuestra culpa que nos pase esto; se debe a los pecados de nuestros antepasados, no a los nuestros”. Véase también Jeremías 31:29.'

EZE 18:19 Multiple spaces in '18.19··“No será castigado”: añadido para mayor claridad.'

EZE 19:4 Multiple spaces in '19.4··Refiriéndose a Joacaz, también llamado Salum.'

EZE 19:7 Multiple spaces in '19.7··Siguiendo la lectura de los Tárgumes y la traducción griega de Teodoción. El texto hebreo dice “viudas”.'

EZE 19:9 Multiple spaces in '19.9··Refiriéndose a Joaquín.'

EZE 20:9 Multiple spaces in '20.9··“Actué”: al sacar a los israelitas de Egipto.'

EZE 20:29 Multiple spaces in '20.29··“Bama” significa lugar alto, un santuario pagano en una colina o montaña.'

EZE 20:37 Multiple spaces in '20.37··“Pasen bajo la vara”: el método por el que los pastores contaban y se dividían sus rebaños.'

EZE 21:10 Multiple spaces in '21.10··El hebreo de este verso es poco claro y puede tener varias interpretaciones. Parece ser una referencia a Génesis 49:10 que se está citando para sugerir que cualquier amenaza de invasión enemiga no es posible debido a las garantías anteriores de Dios. Esto parece confirmarse con otra alusión a Génesis 49:10 en el versículo 27 de este capítulo. La mención de un “palo” es una referencia despectiva a los cetros o varas de poder de otras naciones.'

EZE 21:14 Multiple spaces in '21.14··“Aplaude”: no es un aplauso, sino una señal de horror o de ira. Incluso puede ser un símbolo de los tres ataques mencionados en el verso.'

EZE 21:14 Multiple spaces in '21.14··Estos tres ataques bien pueden referirse a las tres invasiones de Nabucodonosor.'

EZE 22:25 Multiple spaces in '22.25··“Líderes”: el hebreo dice “profetas”.'

EZE 23:4 Multiple spaces in '23.4··“Ahola” significa “su tienda”, y se cree que se refiere a los santuarios paganos establecidos en el reino del norte. “Aholiba” significa “mi tienda está en ella”, lo que se aplicaría a la Tienda de Reunión del Señor en Judá.'

EZE 23:24 Multiple spaces in '23.24··“Desde el norte”: Tomado de la Septuaginta.'

EZE 23:31 Multiple spaces in '23.31··Recibir una copa para beber simbolizaba la experiencia del castigo.'

EZE 23:40 Multiple spaces in '23.40··Refiriéndose a las dos hermanas.'

EZE 25:16 Multiple spaces in '25.16··“Queretanos”: una de las principales tribus guerreras de los filisteos.'

EZE 26:1 Multiple spaces in '26.1··Al parecer, falta un número en el texto.'

EZE 27:5 Multiple spaces in '27.5··“Hermón”, literalmente, “Senir”, otro nombre para esta montaña.'

EZE 27:13 Multiple spaces in '27.13··“Grecia”: literalmente, “Javan”.'

EZE 27:16 Multiple spaces in '27.16··“Jaspe rojo”: un posible candidato a piedra preciosa roja. Al parecer, los rubíes no se conocían en esta época.'

EZE 27:17 Multiple spaces in '27.17··“Pastelería”: la palabra sólo se utiliza aquí y su significado es incierto.'

EZE 28:10 Multiple spaces in '28.10··“Te matarán como una persona vil”: literalmente “morir la muerte de los incircuncisos”.'

EZE 28:12 Multiple spaces in '28.12··“Completo y perfecto”: la frase es literalmente, “sello de medida”, sello como en el “sello de aprobación” de Dios, y medida como algo medido a un estándar acordado. La palabra traducida como “estándar” aquí se traduce como “medido” como verbo en Isaías 40:13, por ejemplo; mientras que en Ezequiel 43:10 se traduce como un “plan” que se mide.'

EZE 28:13 Multiple spaces in '28.13··La identificación de las piedras preciosas mencionadas en las Escrituras es imprecisa.'

EZE 29:10 Multiple spaces in '29.10··“Cus”: Este país se traduce a menudo como Etiopía, pero aquí se refiere al país que limita con Egipto por el sur, a veces llamado Nubia, y hoy en día como Sudán.'

EZE 29:21 Multiple spaces in '29.21··“Devolveré el poder”: literalmente, “hacer brotar un cuerno”.'

EZE 30:4 Multiple spaces in '30.4··Cus era el país situado inmediatamente al sur de Egipto y, en ocasiones, bajo control egipcio. De ahí la preocupación por lo ocurrido en Egipto. Hoy incluiría el territorio de Sudán.'

EZE 30:5 Multiple spaces in '30.5··“Tierra prometida”: literalmente, “tierra de la alianza”.'

EZE 30:17 Multiple spaces in '30.17··“Heliópolis y Bubastis”: literalmente, “On y Pi-beseth”.'

EZE 31:1 Multiple spaces in '31.1··Desde el comienzo del exilio del rey Joaquín.'

EZE 31:15 Multiple spaces in '31.15··“Seol”, el lugar de los muertos.'

EZE 31:18 Multiple spaces in '31.18··“Paganos”: literalmente, “incircuncisos”.'

EZE 35:10 Multiple spaces in '35.10··Quizás una referencia a cómo Jacob engañó a Esaú para obtener su primogenitura. Los edomitas descendían de Esaú.'

EZE 36:12 Multiple spaces in '36.12··“Robarás a tu nación sus hijos”: algunos piensan que esta extraña frase se refiere a los tiempos en que los israelitas practicaban el sacrificio de niños.'

EZE 37:23 Multiple spaces in '37.23··“Sus pecados cuando me abandonaron”: Tomado de algunos manuscritos hebreos y de la Septuaginta. Texto hebreo: “los lugares donde vivían y donde pecaban”.'

EZE 38:12 Multiple spaces in '38.12··La palabra utilizada para el centro es “ombligo”, y es similar al Monte Tabor. Está en la misma área general que “Armagedón”, el lugar de la batalla del fin de los tiempos a la que se refiere Apocalipsis 16:16.'

EZE 38:13 Multiple spaces in '38.13··“Líderes fuertes”: literalmente, “jóvenes leones”, alternativamente la palabra podría traducirse como “pueblos”.'

EZE 39:16 Multiple spaces in '39.16··“Hamona”, refiriéndose al “ejército”.'

EZE 39:23 Multiple spaces in '39.23··“Todos”: un ejemplo de hipérbole, ya que claramente no fueron todos asesinados.'

EZE 40:9 Multiple spaces in '40.9··“Postes” se piensa que esto se refiere al lado de una puerta, también conocido como la “viga de la puerta”. A veces esta palabra se traduce como “pilares”, pero en el versículo 49 se refiere claramente a “columnas” (o pilares) junto a los postes.'

EZE 42:10 Multiple spaces in '42.10··“Sur”: Tomado de la Septuaginta.'

EZE 43:3 Multiple spaces in '43.3··“Él”: en hebreo se lee “yo”, lo cual es un error de los escribas o refleja el concepto de que el profeta llevó a cabo lo que sólo predijo.'

EZE 43:7 Multiple spaces in '43.7··“Mi hogar”: literalmente, “el lugar para las plantas de mis pies”.'

EZE 44:5 Multiple spaces in '44.5··Posiblemente para determinar a quién se le permite el acceso.'

EZE 44:7 Multiple spaces in '44.7··“Extranjeros inconversos y paganos”: literalmente, “incircuncisos de corazón y de carne”.'

EZE 44:14 Multiple spaces in '44.14··En otras palabras, el cuerpo más numeroso de levitas debía hacer el trabajo menor requerido en el Templo.'

EZE 45:1 Multiple spaces in '45.1··“20,000”. Lectura de la Septuaginta. El hebreo es “10.000”, pero como esta asignación se divide en dos secciones de 10.000 codos cada una, es probable que la Septuaginta sea correcta.'

EZE 45:5 Multiple spaces in '45.5··“Donde podrán vivir”: literalmente, “propiedad para veinte habitaciones”.'

EZE 45:12 Multiple spaces in '45.12··“Sesenta”: se da como 20 más 25 más 15. No está clara la razón de esto.'

EZE 45:13 Multiple spaces in '45.13··Los impuestos deben ser pagados al príncipe para los gastos de funcionamiento del Templo.'

EZE 45:25 Multiple spaces in '45.25··La fiesta de los Tabernáculos.'

EZE 47:8 Multiple spaces in '47.8··El Arabá es el Valle del Jordán y su extensión sur que incluye el Mar Muerto.'

EZE 48:8 Multiple spaces in '48.8··Véase 45:1-8.'

EZE 48:13 Multiple spaces in '48.13··La Septuagintadice 20.000.'

DAN 1:2 Multiple spaces in '1.2··“El Señor le permitió derrotar al rey Joacim”: literalmente, “El Señor entregó al rey Joacim en su mano”.'

DAN 1:2 Multiple spaces in '1.2··Literalmente, “La tierra de Sinar”.'

DAN 1:2 Multiple spaces in '1.2··O “dioses”.'

DAN 1:3 Multiple spaces in '1.3··En otras palabras, su jefe de personal. Los eunucos ocupaban a menudo este tipo de puestos en esta época, y el término también llegó a significar el encargado de la corte, sin que ello significara necesariamente que hubiera sido castrado. El énfasis está en la posición de autoridad de este hombre.'

DAN 1:4 Multiple spaces in '1.4··Literalmente, “los caldeos”.'

DAN 1:5 Multiple spaces in '1.5··“Entrarían al servicio del rey”: literalmente, “se presentarían ante el rey”. Esto se entiende como entrar en el servicio (ver Deuteronomio 10:8).'

DAN 1:8 Multiple spaces in '1.8··“No contaminarse”: o “hacerse impuro”. Un judío observante habría tenido varios problemas al consumir tal dieta: el uso de carnes impuras, los animales nosacrificadosconforme a la ley levítica, porciones de la carne y también el vino ofrecido a dioses paganos, la comida rica y el vino no serían una dieta saludable, etc.'

DAN 1:12 Multiple spaces in '1.12··La palabra significa “de las plantas”, por lo que incluiría los cereales, las judías, las plantas verdes, etc.'

DAN 1:20 Multiple spaces in '1.20··El hebreo no dice “sabiduría y entendimiento”, como lo traducen la mayoría de las versiones. Algunos sostienen que “sabiduría del entendimiento” indica un superlativo, en el sentido de que se indica la forma más elevada de sabiduría. Otros sugieren que “entendimiento” califica el término “sabiduría”, indicando que esta sabiduría no incluía la llamada “sabiduría” babilónica de astrología y adivinación, etc.'

DAN 2:4 Multiple spaces in '2.4··La lengua del original cambia del hebreo al arameo en este punto hasta el final del capítulo 7.'

DAN 2:5 Multiple spaces in '2.5··“No puedo recordarlo”. Algunos interpretan esta frase como “estoy firmemente decidido”. El asunto es la palabra “azda”, que algunos consideran un préstamo del persa. La Septuaginta y la Vulgata la entienden como “ido”, pero la mayoría de las traducciones modernas la leen como “firme”. Si se toma en el sentido que entienden la Septuaginta y la Vulgata, la frase sería literalmente, “el asunto se ha alejado de mí”. La frase también aparece en el versículo 8.'

DAN 2:8 Multiple spaces in '2.8··No es que el rey estuviera ya convencido de que no podían contarle el sueño, sino que estaban conspirando contra él al aplazar la interpretación. A menudo se entendía que los sueños llegaban en un “momento oportuno”, y puede que al rey le preocupara que la demora pudiera significar que “perdiera su oportunidad”.'

DAN 2:13 Multiple spaces in '2.13··“Hombres del rey”: implícito.'

DAN 2:14 Multiple spaces in '2.14··Parece que Arioc tenía la intención de reunir a todos los sabios antes de ejecutarlos.'

DAN 2:20 Multiple spaces in '2.20··“Admirable naturaleza”: literalmente “nombre”, pero en el pensamiento semítico el “nombre” es una descripción del carácter, de quién es realmente la persona.'

DAN 2:21 Multiple spaces in '2.21··“Él está a cargo del tiempo y la historia”: literalmente, “Él cambia los tiempos y las estaciones”.'

DAN 2:38 Multiple spaces in '2.38··Literalmente, “dondequiera que habiten los hijos del hombre”.'

DAN 2:44 Multiple spaces in '2.44··Refiriéndose a los reyes de la época del hierro y la arcilla.'

DAN 3:1 Multiple spaces in '3.1··Esto corresponde a unos 90 pies de alto por 9 pies de ancho; sin embargo, los números en codos son significativos, especialmente en el contexto babilónico.'

DAN 3:2 Multiple spaces in '3.2··“Gobernadores provinciales”: literalmente, “Sátrapas”.Véase también el versículo 27 y el 6:1.'

DAN 3:3 Multiple spaces in '3.3··El grupo completo identificado en el verso 2 se repite en el texto.'

DAN 3:7 Multiple spaces in '3.7··Los nombres de cinco de los seis instrumentos mencionados en el verso 5 se repiten aquí.'

DAN 3:8 Multiple spaces in '3.8··“Lanzaron acusaciones contra los judíos”: literalmente, “comían trozos de los judíos”.'

DAN 3:10 Multiple spaces in '3.10··Los instrumentos musicales enumerados en el verso 5 se repiten aquí. También el versículo 15.'

DAN 3:14 Multiple spaces in '3.14··“Deliberadamente”: a menudo se traduce como “verdadero”, pero es una palabra aramea que tiene más que ver con la intención y el propósito.'

DAN 3:21 Multiple spaces in '3.21··El significado de las palabras utilizadas para estas prendas es objeto de debate.'

DAN 3:25 Multiple spaces in '3.25··“Un dios”. Esta expresión en labios de un rey pagano seguramente se refería a sus propias creencias religiosas. El término real es “hijo de dios (s)”, sin embargo en hebreo “hijo de” a menudo se refiere simplemente a la persona real, no al hijo (ver por ejemplo 2:25 que de hecho se refiere a los “hijos de los cautivos”, etc). Sin embargo, en el versículo 28 Nabucodonosor lo identifica como un ángel.'

DAN 4:1 Multiple spaces in '4.1··“Les deseo lo mejor”: literalmente, “Que su ‘shelam aumente’”. “Shelam” en arameo es equivale al hebreo “Shalom” y puede significar tanto paz como prosperidad. Sin embargo, se trata de un saludo de carta estándar, y su uso es realmente una fórmula estilizada.'

DAN 4:8 Multiple spaces in '4.8··“Espíritu de los dioses santos”: o, “espíritu del Dios santo”. Nabucodonosor vacilaba claramente en sus “conceptos de dios”: en un momento identificaba al Dios verdadero como el único, mientras que en otros momentos se refería a un dios pagano como “su dios”. También los versículos 9 y 18; y 5:11 y 5:14.'

DAN 4:9 Multiple spaces in '4.9··Implícito.'

DAN 4:13 Multiple spaces in '4.13··“Un vigilante, un santo”: suele entenderse como un ángel.'

DAN 4:15 Multiple spaces in '4.15··“Él”: hay una transición gradual desde la imagen real del árbol hasta su aplicación al rey Nabucodonosor.'

DAN 4:16 Multiple spaces in '4.16··La interpretación más común de “tiempos” es “años”, y así lo entienden la Septuaginta, Josefo y los comentaristas judíos tradicionales.'

DAN 4:29 Multiple spaces in '4.29··“Sobre el tejado”: literalmente “sobre”. Los edificios de la época tenían tejados planos, lo que explicaría que el rey anduviera “sobre” el palacio real.'

DAN 5:2 Multiple spaces in '5.2··“Padre” como se utiliza aquí no significa necesariamente su padre real.'

DAN 5:6 Multiple spaces in '5.6··“Su rostro palideció”: literalmente “su rostro cambió”.'

DAN 5:7 Multiple spaces in '5.7··“Tercer gobernante”: Se cree que Belsasar era el regente de su padre Nabónido, por lo que sólo podía ofrecer el tercer puesto en lugar del segundo en el reino.'

DAN 5:10 Multiple spaces in '5.10··“Reina madre”: literalmente, “la reina”. La mayoría de los comentaristas están de acuerdo con esta interpretación.'

DAN 5:11 Multiple spaces in '5.11··Véase la nota en 5:2. “Padre” no significa necesariamente su padre real. También podría ser “abuelo” o simplemente “predecesor”.'

DAN 5:25 Multiple spaces in '5.25··Literalmente en arameo, “mene, mene, tekel, parsin”.'

DAN 5:31 Multiple spaces in '5.31··“Se le dio”, literalmente, “recibió”. La traducción “se apoderó” es deficiente ya que todo el punto de la narración en Daniel es que Dios está en control de los reinos.'

DAN 6:11 Multiple spaces in '6.11··“Los hombres que habían conspirado contra Daniel”: literalmente, “estos hombres”.'

DAN 6:24 Multiple spaces in '6.24··“Los despedazaron”: literalmente, “aplastando todos sus huesos”.'

DAN 6:25 Multiple spaces in '6.25··A propósito del saludo, véase 4 4:1.'

DAN 7:9 Multiple spaces in '7.9··“Tomó su asiento”: en otras palabras, para comenzar el juicio.'

DAN 7:16 Multiple spaces in '7.16··Refiriéndose a los mencionados en el versículo 10.'

DAN 7:17 Multiple spaces in '7.17··“Reinos”: literalmente, “reyes”.'

DAN 7:22 Multiple spaces in '7.22··“Dictó sentencia a favor de”: o “Dio el derecho de juzgar a”.'

DAN 8:4 Multiple spaces in '8.4··Compárese con 11:3, 11:16, 11:36.'

DAN 8:8 Multiple spaces in '8.8··“Cuatro vientos del cielo”: norte, sur, este y oeste.'

DAN 8:9 Multiple spaces in '8.9··“La Tierra Hermosa”: una referencia a la tierra de Israel.'

DAN 8:11 Multiple spaces in '8.11··“Servicio continuo”: la palabra aquí se refiere a los servicios continuos del santuario que se llevaban a cabo diariamente. (La palabra utilizada aquí dice simplemente “diariamente”.) Algunas traducciones restringen esto a “sacrificio diario”, pero el ministerio diario en el santuario implicaba mucho más que esto. El mismo término se utiliza en los versículos 12 y 13, y 11:31. El servicio continuo se inició en Éxodo 29:38. Se esperaba que fuera continuo (Levítico 6:13, Números 28:1-15).'

DAN 8:12 Multiple spaces in '8.12··El hebreo de la primera parte de este verso no está claro.'

DAN 8:14 Multiple spaces in '8.14··“Purificado”: algunos han sugerido “justificado” o “restaurado”, pero tanto la Septuaginta como la Vulgata dicen “purificado”.'

DAN 8:23 Multiple spaces in '8.23··“Reino” literalmente, “rey”, pero aquí expresa algo más que una sola persona.'

DAN 9:1 Multiple spaces in '9.1··En griego, Jerjes.'

DAN 9:2 Multiple spaces in '9.2··La preocupación de Daniel, como muestran los siguientes versículos, era que los setenta años se completarían pronto, pero que no había ninguna señal de que algún cambio fuera inminente.'

DAN 9:3 Multiple spaces in '9.3··“Actuara”: implícito.'

DAN 9:4 Multiple spaces in '9.4··La oración de Daniel se inspira en varios textos del Antiguo Testamento (Deuteronomio, 1 Reyes, Esdras, Nehemías y Jeremías) y, por lo tanto, alterna entre yo/tu, tú/tu, y él/él. En aras de la coherencia, se han regularizado los pronombres, por ejemplo, todas las referencias a Dios se designan como “tú”.'

DAN 9:7 Multiple spaces in '9.7··“Avergonzados”: esto era especialmente cierto como nación derrotada y esclavizada. Vivir en Babilonia era un recordatorio diario de que su Dios no les había protegido de la captura y el exilio. Esta humillación debió de ser especialmente difícil de soportar para aquellos que, como Daniel, mantuvieron su fe en el Dios verdadero.'

DAN 9:17 Multiple spaces in '9.17··“Mira con benevolencia”: literalmente, “brilla tu rostro”.'

DAN 9:22 Multiple spaces in '9.22··“Me dio la siguiente explicación”: literalmente, “me instruyó y habló conmigo y me dijo”.'

DAN 9:25 Multiple spaces in '9.25··“Mesías”: literalmente significa “ungido”.'

DAN 9:26 Multiple spaces in '9.26··“A la nada”: literalmente, “no hay para él”. El significado de esta frase no está claro.'

DAN 9:27 Multiple spaces in '9.27··“Idolatría”: literalmente, “abominación”.'

DAN 9:27 Multiple spaces in '9.27··La última parte de este versículo dice literalmente: “sobre un ala de abominaciones desolación hasta el final y lo que estaba determinado se derrama sobre el desolador”. Se ha entendido de varias maneras.'

DAN 10:1 Multiple spaces in '10.1··“Mensaje”: literalmente, “palabra”. Esto no es lo mismo que la visión mencionada más tarde: la visión explicaba el mensaje.'

DAN 10:6 Multiple spaces in '10.6··“Joya”: la piedra preciosa exacta es incierta; se han sugerido el berilo, el topacio y el jaspe.'

DAN 10:7 Multiple spaces in '10.7··Esta visión, o apariencia, es diferente a las visiones anteriores de Daniel, y de hecho la forma de la palabra hebrea es ligeramente diferente. Anteriormente las visiones han sido mientras soñaba o están sucediendo claramente “dentro de su cabeza”. Esta “visión” parece ser una en la que hay una manifestación física real, y el hecho de que los presentes experimenten algún “efecto sobrenatural” apoya esto.'

DAN 10:9 Multiple spaces in '10.9··Véase la experiencia similar en 8:18.'

DAN 10:13 Multiple spaces in '10.13··“Príncipe del reino de Persia”: en el contexto probablemente un ser sobrenatural, uno opuesto a los que sirven a Dios.'

DAN 10:14 Multiple spaces in '10.14··“Últimos días”: el futuro descrito en la visión profética.'

DAN 11:1 Multiple spaces in '11.1··“Yo mismo” se refiere al ángel, no a Daniel. Su discurso continúa hasta 12:4.'

DAN 11:1 Multiple spaces in '11.1··El significado de este versículo es objeto de debate, sin embargo esta afirmación continúa claramente el discurso del mensajero de Dios. El siguiente capítulo comienza realmente en el versículo 2.'

DAN 11:2 Multiple spaces in '11.2··“Reunirá a todo el reino contra Grecia”. Esto podría leerse también como “reunir a todos los reinos de Grecia”, aunque esta es una opinión minoritaria.'

DAN 11:3 Multiple spaces in '11.3··“Hará lo que quiera”: véase 8:4 y 11:16 y 11:36.'

DAN 11:4 Multiple spaces in '11.4··“Hacia los cuatro vientos del cielo”: en otras palabras, “en cuatro partes”.'

DAN 11:6 Multiple spaces in '11.6··O “vástago”.'

DAN 11:6 Multiple spaces in '11.6··“Marido”: literalmente, “el que la mantiene”, generalmente entendido como su esposo.'

DAN 11:14 Multiple spaces in '11.14··“Esta visión”: se refiere a la visión que comienza en 8:13.'

DAN 11:16 Multiple spaces in '11.16··“Lo que él quiera”: Véase 8:4 and 11:3 y 11:36'

DAN 11:16 Multiple spaces in '11.16··Israel.'

DAN 11:21 Multiple spaces in '11.21··“Pacíficamente” o “en tiempos de paz”. Esta palabra se repite en el verso 23, y contrasta con la violencia mencionada en el verso 22.'

DAN 11:22 Multiple spaces in '11.22··Véase 9:27.'

DAN 11:26 Multiple spaces in '11.26··“Los más cercanos a él”: literalmente, “los que comen su comida real”.'

DAN 11:28 Multiple spaces in '11.28··“Ha saqueado”: implícito.'

DAN 11:28 Multiple spaces in '11.28··“Estará decidido a atacar”: literalmente, “poner su corazón en contra”. Además, se añade la palabra “pueblo” como explicación, ya que la acción emprendida es contra ellos como creyentes.'

DAN 11:30 Multiple spaces in '11.30··Hebreo: “Quitín”.'

DAN 11:31 Multiple spaces in '11.31··“Servicio continuo”: Véase 8:11.'

DAN 11:31 Multiple spaces in '11.31··“Idolatría que causa devastación”: véase 9:27.'

DAN 11:32 Multiple spaces in '11.32··“Acuerdo solemne”: o “pacto”, pero esta palabra no se utiliza hoy en día fuera de los contextos legales.'

DAN 11:36 Multiple spaces in '11.36··“Hará lo que quiera”: ver 8:4 y 11:3 y 11:16.'

DAN 11:39 Multiple spaces in '11.39··No está claro si son sus fortalezas o las que ataca.'

DAN 11:41 Multiple spaces in '11.41··Refiriéndose a Israel.'

DAN 12:2 Multiple spaces in '12.2··“Millones”: la traducción habitual de “muchos” parece inapropiada aquí. En realidad significa “un gran número”, que en el lenguaje actual sería “millones”.'

DAN 12:4 Multiple spaces in '12.4··Teodoción, que en su traducción al griego, se traduce como “leer con atención”, lo que significaría que el aumento del conocimiento se referiría a una mayor comprensión de la profecía.'

DAN 12:6 Multiple spaces in '12.6··Véase10:4.'

DAN 12:6 Multiple spaces in '12.6··Véase 11:36.'

DAN 12:7 Multiple spaces in '12.7··“Dispersión”: o, “destrozo”.'

DAN 12:10 Multiple spaces in '12.10··Véase 11:35.'

DAN 12:11 Multiple spaces in '12.11··Véase 8:11, 11:31.'

DAN 12:11 Multiple spaces in '12.11··Véase 9:27, 11:31.'

HOS 1:1 Multiple spaces in '1.1··Deletreado aquí como “Joash”.'

HOS 1:2 Multiple spaces in '1.2··Literalmente “hijos de prostitución”. Existe gran debate sobre esta frase. Algunos piensan que esta frase indica que Gomer había tenido hijos como resultado de su prostitución antes de casarse con Oseas. Otros creen que esto ocurrió después cuando ella volvió a sus antiguos caminos (nótese que solo el primer hijo, Jezreel, está identificado como hijo de Oseas). No obstante, otros creen que esto se refiere a que cualquier hijo que Oseas tuviera con Gomer sería manchado por su reputación de prostituta.'

HOS 1:4 Multiple spaces in '1.4··Jezreel significa “el Señor sembrará” (o esparcirá, ya que esta era la forma como se sembraban las semillas). Jezreel fue históricamente un sitio de mucha violencia y derramamiento de sangre.'

HOS 1:6 Multiple spaces in '1.6··El nombre significa “no amada”.'

HOS 1:9 Multiple spaces in '1.9··El nombre significa “no mi pueblo”.'

HOS 1:9 Multiple spaces in '1.9··Literalmente, “Yo no soy de ustedes”.'

HOS 1:10 Multiple spaces in '1.10··“Sin embargo” es una transición añadida. El hebreo simplemente dice: “y”.'

HOS 2:1 Multiple spaces in '2.1··Significa: “mi pueblo”, y “apiadado de ella” o “amada”.'

HOS 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente, “Que se quite la fornicación de su rostro y el adulterio de entre sus senos”. El significado exacto no está claro. Algunos significados posibles son: la apariencia sugestiva de una prostituta; el maquillaje y las prendas de una prostituta; vestimenta reveladora; o las acciones de una prostituta con sus amantes. Sea cual sea el caso, el sentido principal es claro: Israel debe dejar de prostituirse con otros dioses.'

HOS 2:11 Multiple spaces in '2.11··Aunque las celebraciones mencionadas aquí son parte del calendario religioso, parece que estas se habían convertido en una excusa para festejar más que en una observancia sincera.'

HOS 2:15 Multiple spaces in '2.15··“Acor” significa “aflicción”. Ver Josué 7:26.'

HOS 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Mi Baal” normalmente se traduciría como “mi Señor”, pero debido a que el contexto se refiere a Israel siguiendo religiones paganas que llamaban a su (s) dios (es) “Baal” entonces es más apropiado llamarlo así aquí. Además, Dios desea una relación más cercana con Israel como de un esposo, y no simplemente como su Señor.'

HOS 2:18 Multiple spaces in '2.18··O “pacto”. Aquí está implícito que estas criaturas no le harían daño al pueblo de Israel.'

HOS 2:21 Multiple spaces in '2.21··Esto a menudo se dice para indicar que las nubes le proveerían la lluvia a la tierra.'

HOS 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Una mujer” – Se entiende que se refiere a Gomer, considerando lo que sigue en el texto. Es posible que no se identifique específicamente a Gomer, porque ella ya no puede reclamar que es la esposa de Oseas debido a su adulterio.'

HOS 3:1 Multiple spaces in '3.1··Literalmente “tortas de uva pasa”, lo cual era parte de los rituales paganos de adoración.'

HOS 3:2 Multiple spaces in '3.2··Aproximadamente el precio de un esclavo común. No está claro por qué Oseas debía comprarla. De alguna manera ella se había convertido en “propiedad” de otra persona.'

HOS 3:4 Multiple spaces in '3.4··La frase “sin altar de piedras, sin imágenes paganas ni santuarios idólatras” son todos los aspectos del adulterio de Israel al seguir otros dioses. Incluso las palabras “rey” y “príncipe” eran símbolos del rechazo de Israel hacia Dios como su líder.'

HOS 4:3 Multiple spaces in '4.3··O “está de luto”.'

HOS 4:4 Multiple spaces in '4.4··Parece que el significado aquí es que los sacerdotes han hecho un trabajo tan mediocre al representar a Dios y al guiar al pueblo de manera correcta, que no tiene sentido que la gente común se culpe unos a otros.'

HOS 4:5 Multiple spaces in '4.5··Presumiblemente los falsos profetas.'

HOS 4:5 Multiple spaces in '4.5··Madre: Es decir, la nación de Israel.'

HOS 4:7 Multiple spaces in '4.7··Refiriéndose a los sacerdotes.'

HOS 4:8 Multiple spaces in '4.8··O “ofrendas de pecado”. Ya que los sacerdotes recibían parte de las ofrendas, les convenía aumentar la necesidad de hacer sacrificios.'

HOS 4:10 Multiple spaces in '4.10··La prostitución aquí puede tener varios significados: el acto básico de adulterio, visitar a las sacerdotisas/prostitutas del templo como parte de la “adoración” pagana, y la prostitución espiritual al romper los votos hacia el Dios verdadero, al seguir a los dioses paganos.'

HOS 4:15 Multiple spaces in '4.15··Un lugar llamado Guilgal era donde los israelitas cruzaban el Jordán y levantaban un monumento de piedra (véase Josué 4). Puede ser que Guilgal en realidad se refiera a un círculo de piedras, por lo que puede haber más de un lugar llamado así. Ciertamente, la condena de Oseas indica que este Guilgal en particular se había asociado con la adoración pagana. Bet-Aven es un error deliberado de Bet-el. Bet-el significa “casa de Dios”, pero Oseas elige llamar al lugar Bet-Aven, que significa “casa de la nada”.'

HOS 4:17 Multiple spaces in '4.17··Efraín era la tribu líder del reino del norte de Israel y, por lo tanto, a menudo se usaba para describir todo el reino.'

HOS 4:17 Multiple spaces in '4.17··La palabra utilizada puede significar “unido a” o “encantado, bajo un hechizo”.'

HOS 5:2 Multiple spaces in '5.2··La frase es literalmente “para ti el juicio” y por eso es ambigua. Simplemente podría significar que el juicio de Dios está en contra de estos líderes; pero también podría significar que el poder del juicio les pertenece y que no han ejercido esta autoridad sabiamente.'

HOS 5:2 Multiple spaces in '5.2··Tanto Mizpa como el monte Tabor tuvieron un significado histórico particular para Israel, pero ahora son sitios de degradación.'

HOS 5:2 Multiple spaces in '5.2··Sitín fue el último lugar donde acamparon los israelitas antes de cruzar el Jordán (Números 25).'

HOS 5:6 Multiple spaces in '5.6··La mención de manadas y rebaños indica que la gente estaba usando muchos sacrificios y ofrendas, pensando que Dios estaría complacido. Sin embargo, la suya no es una verdadera adoración, sino más bien una adoración pagana que intenta apaciguar a la deidad.'

HOS 5:7 Multiple spaces in '5.7··La palabra usada aquí respecto a los hijos es que son “extranjeros”, lo que significa que son ilegítimos y también descendientes de dioses “extranjeros”.'

HOS 5:7 Multiple spaces in '5.7··Se han dado varias explicaciones de esta oración. La celebración de los festivales de la luna nueva era parte del culto israelita, pero se había corrompido (véase, por ejemplo, Isaías 1:13), por lo que ahora podría tomarse como un símbolo del culto pagano. Además, el reino del norte bajo Jeroboam había instituido diferentes festivales que no fueron ordenados por Dios (ver 1 Reyes 12:33). El punto principal es la influencia corruptora de las creencias paganas en la adoración genuina del Dios verdadero.'

HOS 5:8 Multiple spaces in '5.8··Los tres lugares mencionados están en la frontera norte entre Judá e Israel, en el territorio de la tribu sureña de Benjamín.'

HOS 5:10 Multiple spaces in '5.10··Véase una imagen similar en Isaías 8:5-10 que describe el fin del reino del norte a manos de los asirios.'

HOS 5:11 Multiple spaces in '5.11··Este versículo se ha vinculado con la decisión del rey Menahem sobre la decisión de Israel de aceptar un gran pago en plata al rey asirio como un medio para evitar conflictos (ver 2 Reyes 15:19-20). Otros han pensado que los “mandamientos humanos” son la institución de Jeroboam de usar terneros como imágenes para adorar (1 Reyes 12). Alternativamente, el final de este versículo también podría traducirse “determinados a seguir la idolatría”.'

HOS 6:4 Multiple spaces in '6.4··Efraín representaba al rey del norte de Israel, y Judá representaba al sur.'

HOS 6:7 Multiple spaces in '6.7··Literalmente, “pacto”.'

HOS 6:10 Multiple spaces in '6.10··Las imágenes de prostitución e inmoralidad sexual se usan para describir el adulterio espiritual de Israel al seguir a otros dioses.'

HOS 6:11 Multiple spaces in '6.11··Esta última frase se toma mejor con el comienzo del siguiente capítulo.'

HOS 7:4 Multiple spaces in '7.4··Esta es la imagen de una fogata lista para cocinar el pan. La masa que crece se compara con el tiempo de Israel antes de su fin, cuando fue llevado a la cautividad. También parece que es una referencia al rey que no hace nada por controlar el fuego de la apostasía.'

HOS 7:5 Multiple spaces in '7.5··Literalmente, “el día del rey”.'

HOS 7:8 Multiple spaces in '7.8··Literalmente, “un pan plano que solo se ha cocido de un lado”.'

HOS 7:14 Multiple spaces in '7.14··Una práctica del culto pagano. Ver 1 Reyes 18:28.'

HOS 7:16 Multiple spaces in '7.16··A menudo se refiere a decir maldiciones contra Dios.'

HOS 8:1 Multiple spaces in '8.1··Símbolo de un enemigo que viene a invadir.'

HOS 8:10 Multiple spaces in '8.10··Puede referirse a los israelitas o a las naciones. Aunque Israel trató de contratar aliados, con el tiempo estos se volvieron contra Israel.'

HOS 8:10 Multiple spaces in '8.10··Refiriéndose al agobio de los impuestos que debían pagar a los invasores extranjeros, en especial a los asirios.'

HOS 8:12 Multiple spaces in '8.12··En otras palabras, consideraban que la ley no se aplicaba a ellos.'

HOS 9:1 Multiple spaces in '9.1··La era donde se procesaba el grano después de la cosecha era el lugar donde se adoraba a los dioses de la fertilidad por una buena cosecha.'

HOS 9:4 Multiple spaces in '9.4··Una persona que guardaba luto probablemente había tocado un cuerpo muerto, por lo que estaban impuros (ver Levítico 21:11; Números 19:11, etc.)'

HOS 9:5 Multiple spaces in '9.5··Esto puede referirse específicamente al día especial instituido por Jeroboam I (1 Reyes 12:32) como una observancia religiosa sustituta en los lugares sagrados del norte, contrario a los verdaderos días dados por Dios y que eran celebrados en el reino del sur.'

HOS 9:6 Multiple spaces in '9.6··Evidentemente hay cierto grado de sarcasmo aquí: Al huir a Egipto, lo único que recibieron como recompensa fue ruina y muerte.'

HOS 9:7 Multiple spaces in '9.7··Implícito. Claramente esta es la visión del pueblo.'

HOS 9:8 Multiple spaces in '9.8··Algunos han visto esto como la obra de un falso profeta, pero teniendo en cuenta el pecado de Israel, un verdadero profeta habría sido considerado como uno que tendía trampas contra el pueblo, siguiendo el razonamiento del versículo anterior.'

HOS 9:9 Multiple spaces in '9.9··Esto hace alusión a la violación y asesinato de la concubina levita en Jueces 19 a Jueces 21.'

HOS 9:10 Multiple spaces in '9.10··Esto se refiere al incidente que se registra en Números 25 cuando el pueblo de Israel se dejó seducir por las mujeres de Moab para practicar ritos de inmoralidad sexual como adoración a su dios.'

HOS 9:13 Multiple spaces in '9.13··Tanto Israel como Tiro practicaban el sacrificio de niños. Ambas ciudades fueron conquistadas por los asirios en el año 722 AC.'

HOS 9:14 Multiple spaces in '9.14··Debido a que la adoración a Baal estaba enfocada en la fertilidad, la infertilidad era un castigo contundente, contrario a lo que los dioses de la fertilidad afirmaban.'

HOS 10:1 Multiple spaces in '10.1··La palabra que se usa aquí generalmente significa “tirar basura”. Si bien muchas traducciones usan términos como “exuberante”, el punto que se hace aquí es que esta vid no está podada y está demasiado cubierta, y además solo produce fruto “por sí misma”, lo que no es una buena descripción de una vid productiva para el jardinero.'

HOS 10:1 Multiple spaces in '10.1··Altares usados para el culto pagano.'

HOS 10:1 Multiple spaces in '10.1··Una vez más, símbolos paganos usados para adorar a los dioses de la fertilidad.'

HOS 10:4 Multiple spaces in '10.4··El contexto se refiere a hacer falsas promesas a Dios o acuerdos que no piensan cumplir.'

HOS 10:5 Multiple spaces in '10.5··El verdadero nombre del lugar era Bethel, casa de Dios, pero debido a las prácticas paganas celebradas allí, los profetas posteriores se refirieron a ella como Bet-Aven, que significa casa de la nada (ídolos).'

HOS 10:5 Multiple spaces in '10.5··Los verbos utilizados en este versículo describen la adoración pagana de Baal, en la que su muerte se lamenta con la automutilación y luego su regreso se celebra con ritos orgiásticos. Sin embargo, eventualmente los asirios se llevarían el ídolo durante la invasión.'

HOS 10:6 Multiple spaces in '10.6··Decisiones: De confiar en ídolos, y buscar ayuda de las naciones paganas.'

HOS 10:8 Multiple spaces in '10.8··Donde estaban ubicados los lugares sagrados paganos.'

HOS 11:2 Multiple spaces in '11.2··A veces esto se traduce: “Cuanto más los llamaba, más se alejaban de mí”, pero esto requiere cambios significativos en el texto original. Lo que parece decir el texto hebreo, en el contexto del éxodo de Egipto, es que como ellos (Israel) los llamaban (Egipto) del mismo modo ellos (Israel) se alejaron de ellos (Egipto). En otras palabras, incluso en el Éxodo, Israel anhelaba las cosas de Egipto y solo se fueron bajo presión. Muchos habrían preferido quedarse, y Oseas compara la apostasía con la que está lidiando con el espíritu reacio y rebelde de algunos, incluso en el momento del Éxodo. Esto se confirma en la segunda parte del versículo.'

HOS 11:3 Multiple spaces in '11.3··Literalmente, “brazo”.'

HOS 11:3 Multiple spaces in '11.3··En el contexto del Éxodo. Ver Éxodo 15:26.'

HOS 11:4 Multiple spaces in '11.4··La imagen da un giro que indica el cuidado de un animal de granja. El hebreo dice literalmente: “Me volví como aquellos que levantan un yugo que estaba en sus mandíbulas”. La carga no se elimina, pero se hace más fácil de soportar.'

HOS 11:5 Multiple spaces in '11.5··Aunque no son llevados cautivos a Egipto, son llevados en cautiverio, esta vez a Asiria.'

HOS 11:6 Multiple spaces in '11.6··Literalmente, “la espada”.'

HOS 11:7 Multiple spaces in '11.7··Israel llamó a su ídolo “El Al”, o “dios en lo alto”, pero esto era para causar confusión deliberada con un título que mezclara la adoración a Yahweh y Baal.'

HOS 11:8 Multiple spaces in '11.8··Adamá y Seboín eran las ciudades gemelas de Sodoma y Gomorra (véaseGénesis 14:2).'

HOS 11:9 Multiple spaces in '11.9··Significa que Dios no los aniquilaría totalmente como lo hizo con las ciudades mencionadas anteriormente.'

HOS 11:12 Multiple spaces in '11.12··Parece que Judá estaba fusionando conceptos de la adoración pagana con la adoración del Dios verdadero, y usando el término “el”, que era el nombre del dios cananeo más alto, pero que también podía aplicarse a Yahweh. Entonces, lo que se dice aquí parece ser que Judá también está vacilando en su lealtad al Dios verdadero.'

HOS 12:1 Multiple spaces in '12.1··En otras palabras, al hacer un tratado con Asiria, están cubriendo sus opciones al tratar de obtener el apoyo de Egipto y enviando suministros de aceite de oliva.'

HOS 12:3 Multiple spaces in '12.3··Literalmente, “él agarró el talón de su hermano”.'

HOS 12:9 Multiple spaces in '12.9··Esto se refiere al Festival de los Tabernáculos donde la gente habitaba afuera, en tiendas de campaña o refugios durante una semana, para recordar su viaje por el desierto'

HOS 12:11 Multiple spaces in '12.11··La palabra utilizada aquí es la misma que en Bet-Aven, el nombre sustituto de Betel, que significa la adoración de ídolos que realmente no valen nada, no son nada.'

HOS 12:11 Multiple spaces in '12.11··Este versículo sugiere adoración mixta que mezclaba ídolos con el Dios verdadero. Como rocas en un campo arado, este era un obstáculo para conocer al Dios verdadero.'

HOS 12:12 Multiple spaces in '12.12··Israel fue el nombre nuevo que Dios le dio a Jacob.'

HOS 12:13 Multiple spaces in '12.13··El profeta al que hace referencia aquí es Moisés.'

HOS 12:13 Multiple spaces in '12.13··Se usa la misma para hablar de Jacob cuidando ovejas y del Señor cuidando a Israel por medio de Moisés.'

HOS 13:4 Multiple spaces in '13.4··Una variación de los Diez Mandamientos donde “conocer” que reemplaza “tener” (Éxodo 20:3). Este cambio es significativo en el sentido de que la palabra “conocer” conlleva matices de relaciones íntimas y puede vincularse con la naturaleza erótica del culto a Baal. Israel no debería estar “conociendo” a Baal sino el Dios verdadero.'

HOS 13:5 Multiple spaces in '13.5··“Fue como pasto para ellos” o “Yo los alimenté”.'

HOS 13:6 Multiple spaces in '13.6··Véase la advertencia de que esto podría pasar en Deuteronomio 8:11-14 .'

HOS 13:11 Multiple spaces in '13.11··Las formas verbales utilizadas aquí no están en tiempo pasado, por lo que la traducción habitual que se refiere a la provisión de Dios del rey Saúl en respuesta a las demandas del pueblo es confusa. Como Oseas está lidiando con la situación actual del reino del norte, una interpretación es que el rey que Dios está proveyendo es el rey de Asiria, y el que está tomando es el rey de Israel. Aunque en el versículo anterior, Dios menciona la demanda previa de un rey por parte del pueblo, comienza ese versículo con la pregunta actual: “¿Dónde está entonces tu rey?”'

HOS 13:12 Multiple spaces in '13.12··“Erradicado:”: Literalmente, “ocultado”. Lo que Oseas parece estar diciendo aquí es que los pecados de Israel han llegado al punto de que Dios tiene que tomar medidas al eliminar el problema permitiendo la invasión y el exilio. El culto a Baal tiene que terminar (“desaparecer”, pero no en el sentido de que simplemente quede oculto y continúe).'

HOS 13:13 Multiple spaces in '13.13··Esto podría referirse a los problemas de un parto de nalgas en el que tanto la madre como el bebé podrían morir.'

HOS 13:15 Multiple spaces in '13.15··O “hermanos”.'

HOS 14:8 Multiple spaces in '14.8··En otras palabras, Dios ya se can cansado del tema.'

HOS 14:8 Multiple spaces in '14.8··Espera ver la respuesta del pueblo.'

JOL 1:4 Multiple spaces in '1.4··Es incierto si estos términos para referirse a langostas se refieren a diferentes especies o a distintas etapas del ciclo de vida de una langosta.'

JOL 1:8 Multiple spaces in '1.8··Esta es la imagen de una mujer comprometida con un hombre que muere antes de que el matrimonio sea consumado.'

JOL 1:9 Multiple spaces in '1.9··Literalmente, “casa del Señor”.'

JOL 1:12 Multiple spaces in '1.12··Esta fruta es más probable que la manzana, a diferencia de como generalmente se traduce.'

JOL 1:17 Multiple spaces in '1.17··El término hebreo en este versículo no es claro. La Septuaginta griega en la primera parte del verso dice: “las vaquillas saltan a sus pesebres”.'

JOL 1:19 Multiple spaces in '1.19··Joel deja en claro que está llamando a Yahweh, mientras que muchos de sus compatriotas pedirían ayuda a Baal, el dios de la fertilidad.'

JOL 2:1 Multiple spaces in '2.1··El día del Señor es el tiempo del juicio de Dios.'

JOL 2:2 Multiple spaces in '2.2··Si bien el enfoque inicial en Joel está en una devastadora plaga de langostas, lo que sigue en el capítulo 2 se transforma en una imagen de un ejército humano invasor.'

JOL 2:9 Multiple spaces in '2.9··El hecho de que puedan hacer esto demuestra que los defensores de la ciudad están muertos.'

JOL 2:13 Multiple spaces in '2.13··Rasgar las vestiduras era una señal de emoción intensa, lamento y arrepentimiento.'

JOL 2:17 Multiple spaces in '2.17··“del Templo”: Implícito.'

JOL 2:18 Multiple spaces in '2.18··O “celoso”.'

JOL 2:20 Multiple spaces in '2.20··“Ejércitomuerto”: Implícito.'

JOL 3:2 Multiple spaces in '3.2··Significa “el Señor juzga”.'

JOL 3:3 Multiple spaces in '3.3··El punto que se resalta aquí es la manera casual en que eran tratadas las víctimas, y cuán poco valoradas eran: ser vendidos para comprar los servicios de una prostituta, o vino para beber.'

JOL 3:9 Multiple spaces in '3.9··Literalmente, “Santifiquen una batalla”. Se presume que Joel está siendo irónico en esta expresión. Esta misma palabra se usa en 1:14 para convocar una reunión solemne.'

JOL 3:11 Multiple spaces in '3.11··En el Valle de Josafat, 3:2.'

JOL 3:14 Multiple spaces in '3.14··La traducción usual “en el valle de la decisión” sugiere que estas “multitudes” aún están decidiendo. Sin embargo, esta decisión la toma Dios, y se encarga de la ejecución de esa decisión, es decir, el veredicto o sentencia.'

JOL 3:17 Multiple spaces in '3.17··Refiriéndose a ser conquistada por otras naciones.'

JOL 3:18 Multiple spaces in '3.18··Sitín significa “árboles de acacia” que a menudo crecían en zonas áridas.'

AMO 1:1 Multiple spaces in '1.1··El mensaje fue dado a través de visiones.'

AMO 1:2 Multiple spaces in 'Y dijo:··El Señor ruge desde Sión, y alza su voz desde Jerusalén. Los pastizales de los pastores se marchitan, y la cima del Monte Carmelo se seca.'

AMO 1:2 Multiple spaces in '1.2··Debido a que la gran mayoría del libro contiene el mensaje de Dios, parece mejor no usar comillas para identificar tales palabras, ya que generalmente serían superfluas y rompenla continuidad.'

AMO 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “Por tres pecados de Damasco y por cuatro”.'

AMO 1:3 Multiple spaces in '1.3··La referencia es a la trilla del grano, donde las tablas de madera tachonadas con puntas de hierro afiladas eran arrastradas a través del grano sobrela era, para cortar los tallos y separar el grano.'

AMO 1:4 Multiple spaces in '1.4··Jazael y Ben-Hadad eran reyes de Siria, y Damasco era la capital.'

AMO 1:5 Multiple spaces in '1.5··El Valle de Aven significa “El valle de la maldad” y Bet Eden significa “la casa del placer”.'

AMO 1:8 Multiple spaces in '1.8··“Me volveré para castigarlos”: Literalmente,, “volveré mi mano contra ellos”.'

AMO 1:9 Multiple spaces in '1.9··“Miembtos de la misma familia”: Literalmente, “hermanos”.'

AMO 1:11 Multiple spaces in '1.11··Los edomitas eran descendientes de Esaú, el hermano de Jacob.'

AMO 2:1 Multiple spaces in '2.1··Algunos creen que ellos usaban después la cal de los huesos para enyesar sus casas. El punto principal es que deliberadamente profanaban los restos.'

AMO 2:9 Multiple spaces in '2.9··El pueblo de Judá. “Delante de ustedes”: o “por causa de ustedes”.'

AMO 2:11 Multiple spaces in '2.11··Nazareos: Hombres que hacían votos especiales de servicio a Dios, y a quienes no se les permitía beber vino ni cortar su cabello.'

AMO 2:12 Multiple spaces in '2.12··“No nos hables de la palabra de Dios”: Literalmente,, “No profeticen”.'

AMO 3:2 Multiple spaces in '3.2··La palabra que a menudo se traduce aquí como “conocer” está relacionaa con la elección y la intimidad, no con el mero conocimiento.'

AMO 3:8 Multiple spaces in '3.8··“Hablar por el”: o “profetizar”.'

AMO 3:12 Multiple spaces in '3.12··El punto aquí no es lo poco que se salva, sino que se salva la prueba de la destrucción total. Un pastor llevaba los restos de una oveja al dueño para demostrar cómo había muerto el animal; de lo contrario, tendría que pagarla él mismo. De manera similar con Israel, su destrucción sería tan completa que la única evidencia que quedaríasería solo para confirmar su destrucción.'

AMO 3:14 Multiple spaces in '3.14··Literalmente, “cuernos”. Si alguien se aferraba a estos cuernos en la esquina de un altar, se les daba santuario. Al cortarlos, el Señor muestra que ningún lugar puede ser visto como un lugar seguro.'

AMO 4:1 Multiple spaces in '4.1··Se cree que esto se refiere a mujeres de la alta sociedad de Samaria que vivían bien. La referencia a las vacas de Basán es que eran ganado engordado. (Véase Ezequiel 39:18).'

AMO 4:1 Multiple spaces in '4.1··La palabra usada para esposos no es el término usual, sino uno que siginfica“señor” o “maestro”. Aquí se usa para mostrar que las esposas están revirtiendo los roles en el sentido de que los “maestros” están actuando como siervos.'

AMO 4:4 Multiple spaces in '4.4··Claramente se expresa en un tono sarcástico.'

AMO 4:5 Multiple spaces in '4.5··Esto estaba expresamente prohibido: Levítico 6:17; Levítico 7:12.'

AMO 4:6 Multiple spaces in '4.6··Literalmente, “limpieza de dientes”.'

AMO 4:7 Multiple spaces in '4.7··Este era un momento crítico para asegurar una buena cosecha. El no tener lluvia en este tiempo podría significar que la cosecha sería un fracaso.'

AMO 5:6 Multiple spaces in '5.6··Posiblemente quiere decir que los falsos dioses de Betel no eran capaces de hacer nada.'

AMO 5:7 Multiple spaces in '5.7··Literalmente, “ajenjo”, una planta con un sabor muy amargo.'

AMO 5:8 Multiple spaces in '5.8··Dos constelaciones de estrellas.'

AMO 5:10 Multiple spaces in '5.10··Este es el significado del término hebreo “en la puerta”, que era el lugar donde se exponían los casos legales.'

AMO 5:16 Multiple spaces in '5.16··Literalmente, “diciendo ‘Alas! Alas!’”'

AMO 5:17 Multiple spaces in '5.17··Encastigo. Los viñedos normalmente eran sitios de risas y celebración, que estaban llenos de lamento y clamor.'

AMO 6:2 Multiple spaces in '6.2··Ciudades extranjeras destruidas por sus invasores.'

AMO 6:8 Multiple spaces in '6.8··“Al enemigo”: implícito.'

AMO 6:13 Multiple spaces in '6.13··El nombre de esta ciudad significa “nada”.'

AMO 6:13 Multiple spaces in '6.13··Carnaínsignifica “fuerza”.'

AMO 6:14 Multiple spaces in '6.14··Significa de norte al sur.'

AMO 7:1 Multiple spaces in '7.1··En visión.'

AMO 7:1 Multiple spaces in '7.1··Significado por asunción. El término hebreo no da claridad sobre esto.'

AMO 7:7 Multiple spaces in '7.7··Este término aparece solamente en este versículo, por lo cual su significado incierto.'

AMO 7:8 Multiple spaces in '7.8··Como medida estándar para medir la fidelidad de su pueblo.'

AMO 7:9 Multiple spaces in '7.9··Donde se llevaba a cabo la adoración pagana.'

AMO 7:12 Multiple spaces in '7.12··Implica un motivo egoísta en la profecía de Amós: Para ganarse la vida.'

AMO 7:14 Multiple spaces in '7.14··Quiere decir que Amós no había ido a la escuela de los profetas.'

AMO 8:1 Multiple spaces in '8.1··Probablemente higos.'

AMO 8:5 Multiple spaces in '8.5··Literalmente, “luna nueva”, uno de los festivales religiosos de Israel.'

AMO 8:10 Multiple spaces in '8.10··Señales de lamento por los muertos.'

AMO 8:12 Multiple spaces in '8.12··Desde el Mediterráneo hasta el Mar Muerto.'

AMO 8:14 Multiple spaces in '8.14··8:14 “ídolos vergonzosos”: Literalmente, “de vergüenza”.'

AMO 9:2 Multiple spaces in '9.2··El lugar de los muertos. Se entiende que es bajo la tierr.'

AMO 9:7 Multiple spaces in '9.7··Literalmente,, “Cusitas”.'

AMO 9:8 Multiple spaces in '9.8··Quiere decir Israel.'

AMO 9:12 Multiple spaces in '9.12··Literalmente, “invocaron mi nombre”.'

AMO 9:13 Multiple spaces in '9.13··En otras palabras, será un tiempo de gran abundancia.'

OBA 1:2 Multiple spaces in '1.2··El Señor está hablando sobre Edom, aunque Abdías le hablaba al pueblo de Judá.'

OBA 1:6 Multiple spaces in '1.6··Esaúera el padre de los edomitas.'

OBA 1:8 Multiple spaces in '1.8··“Montes de Esaú”: otra forma de decir el reino de Edom.'

OBA 1:9 Multiple spaces in '1.9··Temánera una de las ciudades más grandes de Edom, y se usa aquí para representar a todo el país.'

OBA 1:11 Multiple spaces in '1.11··Cuando Israel fue atacado.'

OBA 1:14 Multiple spaces in '1.14··A los invasores extranjeros.'

OBA 1:19 Multiple spaces in '1.19··Literalmente, “Sefelá”.'

OBA 1:20 Multiple spaces in '1.20··Sefarad: Posiblemente la ciudad de Sardis, en Asia menor.'

JNA 1:1 Multiple spaces in '1.1··Literalmente, “la palabra del Señor vino a” indicado un mensaje específico dado a un profeta.'

JNA 1:3 Multiple spaces in '1.3··Probablemente Tartessosen la costa sur de España.'

JNA 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “de delante del rostro del Señor”. El estaba tratando de esconderse de la presencia de Dios, mostrando rechazo hacia el llamado de Dios.'

JNA 1:7 Multiple spaces in '1.7··Un proceso similar al de sacar la paja.'

JNA 1:9 Multiple spaces in '1.9··Literalmente, “temo”.'

JNA 1:14 Multiple spaces in '1.14··Los marineros usan el mismo nombre para Dios que usó Jonás, es decir, Yahweh, mostrando que creían que él era el responsable.'

JNA 1:14 Multiple spaces in '1.14··O “te complació a ti, oh, Dios, hacer esto”.'

JNA 1:16 Multiple spaces in '1.16··O “votos”.'

JNA 1:17 Multiple spaces in '1.17··Nótese que no se menciona a una ballena.'

JNA 2:1 Multiple spaces in '2.1··Es de gran importancia que no se registra que Jonás estuviera orando hasta este punto de la historia.'

JNA 2:2 Multiple spaces in '2.2··Seol: El lugar de los muertos.'

JNA 2:3 Multiple spaces in '2.3··Literalmente, “el corazón del mar”.'

JNA 2:4 Multiple spaces in '2.4··O, “pero aún así veré tu santo Templo otra vez”.'

JNA 3:3 Multiple spaces in '3.3··Literalmente, “grande para Dios”.'

JNA 3:5 Multiple spaces in '3.5··Para mostrar su arrepentimiento.'

JNA 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente, “con fuerza”.'

JNA 4:1 Multiple spaces in '4.1··En el sentido de que Jonás pensó que esta era una mala decisión de parte de Dios.'

JNA 4:2 Multiple spaces in '4.2··Literalmente, “En mi tierra”.'

JNA 4:2 Multiple spaces in '4.2··O, “lento para enojarte”.'

JNA 4:4 Multiple spaces in '4.4··O, “¿Te hace bien estar enojado?” o “¿Qué derecho tienes para estar tan enojado?”'

JNA 4:11 Multiple spaces in '4.11··En otras palabras, son espiritualmente ignorantes.'

MIC 1:5 Multiple spaces in '1.5··Los lugares altosera donde se adoraba a los dioses paganos.'

MIC 1:5 Multiple spaces in '1.5··Samaria era la capital del reino del norte y Judá la capital del reino del sur. Esto indica el grado de la apostasía.'

MIC 1:9 Multiple spaces in '1.9··Refiriéndose de nuevo al pueblo de Samaria.'

MIC 1:10 Multiple spaces in '1.10··Gat era una ciudad filistea. El significado es que esta situación trágica no debía compartirse con los enemigos de Israel, para que no tomaran ventaja ni se alegraran de su mal.'

MIC 1:10 Multiple spaces in '1.10··Arrastrarse en el polvo era una forma de mostrar un dolor extremo. Además, hay un juego de palabras respecto a los nombres de las ciudades mencionadas en esta sección, pero se han perdido algunos de los significados.'

MIC 1:11 Multiple spaces in '1.11··Algunos creen que esto se refiere al exilio.'

MIC 1:11 Multiple spaces in '1.11··El significado incierto.'

MIC 1:13 Multiple spaces in '1.13··Literalmente, “hija de Sión”.'

MIC 1:14 Multiple spaces in '1.14··La ciudad de Miqueas. Algunos ven estos regalos en relación con la dote que se le daba a una hija cuando se casaba, antes de irse. En otras palabras, el pueblo de Israel se despidió de Moreset, tal vez por la conquista del enemigo, ya que parece estar cerca de la frontera con los filisteos.'

MIC 1:15 Multiple spaces in '1.15··Ádulamfue la cueva donde David se escondió cuando huía del rey Saúl (1 Sam. 22: 1). En otras palabras, los líderes de Israel huirán para esconderse.'

MIC 2:5 Multiple spaces in '2.5··Esto se refiere a la división original de la Tierra prometida por sorteo. Una vez que la tierra ha sido conquistada, Israel ya no tiene nada que decir sobre quién es el propietario o quién vive y dónde.'

MIC 2:6 Multiple spaces in '2.6··Implícito.'

MIC 2:7 Multiple spaces in '¿Es necesario que hable así, descendientes de Jacob? Tú preguntas:··“¿Puede agotarse la paciencia del Señor? ¿Es esto obra suya?” ¿No son mis palabras buenas hacia aquellos que hacen lo recto? pregunta el Señor.'

MIC 2:7 Multiple spaces in '2.7··Implícito.'

MIC 2:7 Multiple spaces in '2.7··Implícito. En este versículo no queda claro quién dice qué.'

MIC 3:4 Multiple spaces in '3.4··Literalmente, “ocultará su rostro”.'

MIC 3:5 Multiple spaces in '3.5··Literalmente, “mordiendo con sus dientes”.'

MIC 4:2 Multiple spaces in '4.2··Literalmente, “caminaremos en sus caminos”.'

MIC 4:8 Multiple spaces in '4.8··Literalmente, “colina de la hija de Sión”.'

MIC 4:8 Multiple spaces in '4.8··Migdal Edar, se meciona en Gén. 35:21 como el sitio donde acampó Jacob.'

MIC 4:13 Multiple spaces in '4.13··Como si Jerusalén fuera un toro, el Señor le dará fuerza con cuernos de metal y garras para vencer a sus enemigos.'

MIC 5:1 Multiple spaces in '5.1··Jerusalén: Literalmente, “hija de tropas”.'

MIC 5:5 Multiple spaces in '5.5··Literalmente, “siete pastores y ocho líderes”. Los números aquí no tienen importancia especial, sino que simplemente indicant que habría suficientes para la situación.'

MIC 5:10 Multiple spaces in '5.10··El Señor tiene la intención de eliminar todo aquello en lo que la gente confiaba aparte de él. En este caso, su poder militar.'

MIC 5:14 Multiple spaces in '5.14··Pilares levantados como parte del culto pagano.'

MIC 5:14 Multiple spaces in '5.14··O “ciudades”.'

MIC 6:5 Multiple spaces in '6.5··Balac quería que Balaam maldijera a los israelitas, pero Balaam solo pudo pronunciar bendiciones. Ver Num. 22-24.'

MIC 6:5 Multiple spaces in '6.5··Entre Sitín y Guilgal los Israelitas creuzaron el río Jordán.'

MIC 6:8 Multiple spaces in '6.8··O “con respeto”.'

MIC 6:9 Multiple spaces in '6.9··Quiere decir que la “vara” de castigo a través de la invasión de los ejércitos extranjeros.'

MIC 6:14 Multiple spaces in '6.14··“Se lo daré a la espada”. Esto puede significar que lo que ha ahorrado será destruido, o que será tomado por los invasores.'

MIC 6:16 Multiple spaces in '6.16··El rey Omri y su hijo Ajab fueron dos de los reyes más malvados de Israel.'

MIC 7:3 Multiple spaces in '7.3··Literalmente, “saben hacer el mal con ambas manos”.'

MIC 7:4 Multiple spaces in '7.4··Literalmente, “el día de tus atalayas”.'

MIC 7:14 Multiple spaces in '7.14··Literalmente, “heredad”. También en el versículo18.'

NAH 1:4 Multiple spaces in '1.4··Estos don dos sitios famosos por tener buenos pastizales.'

NAH 1:10 Multiple spaces in '1.10··Los enemigos de Dios.'

NAH 1:10 Multiple spaces in '1.10··Este versículo es reconocido como uno de los versículos más difíciles de traducir en la Biblia, ya que la interpretación específica es incierta. Sin embargo, queda claro el punto principal sobre la destrucción de los que se oponen a Dios.'

NAH 1:14 Multiple spaces in '1.14··Refiriéndose al pueblo de Nínive.'

NAH 2:1 Multiple spaces in '2.1··O “hace pedazos”.'

NAH 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente, “ramas de vid”.'

NAH 2:2 Multiple spaces in '2.2··Esta oración se ha puesto entre paréntesis para indicar que no es parte de la descripción del ejército atacante ni de su comandante.'

NAH 2:3 Multiple spaces in '2.3··La palabra para lanza aquí es la misma que para mencionar su madera, y se debate entre si es pino, criprés o abeto.'

NAH 2:6 Multiple spaces in '2.6··O “se diluye en su temor”.'

NAH 2:7 Multiple spaces in '2.7··El significado de la palabra usada aquí es incierto y no aparece en ninguna otra parte en el Antiguo Testamento.'

NAH 2:11 Multiple spaces in '2.11··El símbolo del león era ampliamente usado por los asirios, y refleja también el trato cruel que le daban a sus víctimas.'

NAH 2:13 Multiple spaces in '2.13··Literalmente, “leones jóvenes”.'

NAH 2:13 Multiple spaces in '2.13··Literalmente, “quitaré tu presa de la tierra”.'

NAH 2:13 Multiple spaces in '2.13··Emisarios: los asirios enviaban a sus representantes a otras naciones para exigir sometimiento y tributos.'

NAH 3:1 Multiple spaces in '3.1··Literalmente, “su presa nunca se va”.'

NAH 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente, “No Amón”, la ciudad del dios egipcio Amén. Había sido destruida anteriormente por los asirios.'

NAH 3:8 Multiple spaces in '3.8··El Qumran pesher (comentario) sobre el libro de Nahúm aclara que el pronombre se refiere a la ciudad (1QpNah).'

NAH 3:9 Multiple spaces in '3.9··Literalmente, “Cus”.'

NAH 3:15 Multiple spaces in '3.15··Refiriénrose al asedio.'

NAH 3:18 Multiple spaces in '3.18··En las Escrituras la muerte a menudo se compara al sueño. Por lo tanto, este versículo quiere decir que todos los líderes que cuidaban del pueblo están muertos.'

HAB 1:5 Multiple spaces in '1.5··Este es el comienzo de la respuesta del Señor.'

HAB 1:6 Multiple spaces in '1.6··Literalmente, “a los caldeos”.'

HAB 1:7 Multiple spaces in '1.7··En otras palabras, hacen lo que quieren.'

HAB 1:8 Multiple spaces in '1.8··El texto masorético dice: “sus jinetes, sí, sus jinetes”. El pesher (comentario) de Habacuc en el Qumran (1QpHab) es la base para este texto.'

HAB 1:15 Multiple spaces in '1.15··Los babilonios.'

HAB 1:17 Multiple spaces in '1.17··“Sacando sus espadas”: 1QpHab reading.'

HAB 2:2 Multiple spaces in '2.2··2:2 Literalmente, “para que la pueda leer el que corre”.'

HAB 2:4 Multiple spaces in '2.4··Una vez más, esto se aplica al tema principal de la visión, al pueblo de Babilonia.'

HAB 2:5 Multiple spaces in '2.5··“La riqueza no brinda seguridad”: siguiendo una comprensión del pesher Habbakuk (comentario) de Qumran. El texto masorético dice: “el vino es engañoso”.'

HAB 2:5 Multiple spaces in '2.5··Literalmente, “Seol”, o el lugar de los muertos.'

HAB 2:15 Multiple spaces in '2.15··Or “veneno”.'

HAB 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Expose your nakedness”: or “stagger” (1QpHab reading).'

HAB 2:17 Multiple spaces in '2.17··Literalmente, “terrify”.'

HAB 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Con Sigionot”: el significado es desconocido. Puede referirse a un instrumento musical.'

HAB 3:3 Multiple spaces in '3.3··Temán es la tierra de Edom, mientas que el Monte de Parán se encuentra en la Península del Sinaí.'

HAB 3:3 Multiple spaces in '3.3··“Selah”: es un término desconocido que se usa a menudo en los salmos.'

HAB 3:5 Multiple spaces in '3.5··O “rayos de fuego”.'

HAB 3:7 Multiple spaces in '3.7··Con esto Habacuc probablemente se refiere al pueblo que vivía en estas tiendas.'

HAB 3:10 Multiple spaces in '3.10··Literalmente, “manos”.'

HAB 3:13 Multiple spaces in '3.13··Este versículo se ha interpretado de muchas formas.'

ZEP 1:1 Multiple spaces in '1.1··Probablemente el rey Ezequías, uno de los antiguos reyes de Judá.'

ZEP 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “obstáculos”, lo que hace que el significado no esté claro.'

ZEP 1:4 Multiple spaces in '1.4··Literalmente, “extenderé mi mano contra”.'

ZEP 1:4 Multiple spaces in '1.4··Implícito.'

ZEP 1:5 Multiple spaces in '1.5··O “Molec”, un dios pagano.'

ZEP 1:7 Multiple spaces in '1.7··En este contexto, Israel es el sacrificio, y los babilonios son los “invitados”.'

ZEP 1:8 Multiple spaces in '1.8··Literalmente, “los que se visten con ropas extranjeras”.'

ZEP 1:9 Multiple spaces in '1.9··Se debate sobre este significado. Algunos piensan que era una costumbre pagana (ver, por ejemplo, 1 Sam. 5:4-5). Otros lo vinculan con el siguiente versículo y lo ven como un deseo de robar a los pobres.'

ZEP 1:11 Multiple spaces in '1.11··Literalmente, “El mortero”.'

ZEP 1:11 Multiple spaces in '1.11··Literalmente, “el pueblo de Canaán”.'

ZEP 1:12 Multiple spaces in '1.12··En otras palabras, rechazan al Señor porque no creen que él se preocupa por ellos.'

ZEP 1:15 Multiple spaces in '1.15··La expresión de que Dios está enojado o lleno de ira es una imagen frecuente en los escritos proféticos, pero no debe entenderse de la misma manera que la ira humana. La ira de Dios no es emocional como una especie de “niebla roja” irreflexiva, sino una oposición de principios a todo lo que es malo. Dios usa esta ira para tratar de convencer a los que están equivocados de hacer lo correcto por su propio bien, no porque él “se enoje” y arremeta contra ellos. La ira humana es egocéntrica; la ira divina está centrada en el otro.'

ZEP 1:18 Multiple spaces in '1.18··“Celo” cuando se aplica a Dios no es lo mismo que hablar de los celos humanos. Se refiere al fuerte deseo de Dios de que las personas lo sigan solo a él, ya que solo él puede salvarlos. Quiere una relación exclusiva porque sabe que cualquier otra cosa lleva al desastre.'

ZEP 2:2 Multiple spaces in '2.2··Texto tomado de la Septuaginta, que también dice: “antes de que desaparezcas como la paja en el viento”.'

ZEP 2:3 Multiple spaces in '2.3··Literalmente, “ocultados”.'

ZEP 2:14 Multiple spaces in '2.14··Las aves que realmente se mencionan aquí sin inciertas, pero se encuentran en Levíticos y Deuteronomio como parte de los animales impuros.'

ZEP 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Jerusalén”: implícito por contexto.'

ZEP 3:2 Multiple spaces in '3.2··Literalmente, “ella”, pero usar el pronombre en segunda persona hace que la advertencia sea más vívida.'

ZEP 3:2 Multiple spaces in '3.2··Literalmente, “no te acercas a Dios”.'

ZEP 3:4 Multiple spaces in '3.4··O “usan la ley en su propio beneficio”.'

ZEP 3:7 Multiple spaces in '3.7··Refiriéndose al pueblo de Jerusalén.'

ZEP 3:8 Multiple spaces in '3.8··Ver en el versículo 1:18 la nota sobre el celo.'

ZEP 3:16 Multiple spaces in '3.16··“No se desanimen”: Literalmente, “no debiliten sus manos”.'

ZEP 3:17 Multiple spaces in '3.17··Septuaginta. En hebreo: “él callará su amor” no concuerda con la frase que le precede y le antecede.'

ZEP 3:18 Multiple spaces in '3.18··Esta es una interpretación del hebreo que no está clara. El significado es que, cuando estaban en el exilio, los israelitas no podían celebrar sus festividades religiosas como lo deseaban y esto era motivo de desgracia para ellos.'

HAG 1:1 Multiple spaces in '1.1··Se cree que es Agosto 29 del año 520 A.C.'

HAG 1:4 Multiple spaces in '1.4··Refiriéndose al Templo destruido.'

HAG 1:6 Multiple spaces in '1.6··Un ejemplo antiguo de la inflación...'

HAG 2:3 Multiple spaces in '2.3··Es posible que algunas de las personas más ancianas hayan podido ver el Templo anterior que fue destruido 70 años antes.'

HAG 2:7 Multiple spaces in '2.7··O “el tesoro”.'

HAG 2:13 Multiple spaces in '2.13··Implícito. Ver Números 19.'

ZEC 1:1 Multiple spaces in '1.1··Al comienzo del libro de Zacarías hay comillas dentro de las comillas. Si se identificaran todas, el resultado sería un conjunto difícil de comillas dentro de otras comillas; de hecho, habría cinco grados de comillas. En consecuencia, aquí (y en la mayoría de los libros de los profetas menores) hemos omitido las comillas de manera general, excepto cuando ayudan a identificar a los hablantes.'

ZEC 1:2 Multiple spaces in '1.2··“enojado”. En muchos de los libros proféticos del Antiguo Testamento se dice que Dios está enojado. Pero debe tenerse en cuenta que esta es una descripción de la oposición y la intensa hostilidad de Dios hacia el mal y la rebelión, en lugar de la ira que experimentan los seres humanos, que es la que tendemos a tomar como referencia al leer. La ira humana está basada en emociones y es incluso irracional. La ira de Dios es una respuesta racional a la maldad, y se basa en su deseo de salvar y sanar, en lugar de exigir venganza retributiva. Su enfoque es asegurarse de que las personas entiendan el terrible peligro en el que se encuentran al persistir en el mal.'

ZEC 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “El Señor Todopoderoso dice: Regresen a mi, declara el Señor Todopoderoso, y yo regresaré a ustedes, dice el Señor Todopoderoso”. Hemos omitido las repeticiones para facilitar la lectura.'

ZEC 1:6 Multiple spaces in '1.6··1:6 Literalmente, “regulaciones”.'

ZEC 1:8 Multiple spaces in '1.8··“Con sus jinetes”. Implícito. Ver versículo 11.'

ZEC 1:11 Multiple spaces in '1.11··Implícito.'

ZEC 1:11 Multiple spaces in '1.11··“Apaciguada”. En el contexto, esta “paz” tiene más que ver con ser forzado a la sumisión y la derrota que a un tiempo de armonía y tranquilidad. Podría compararse con la impuesta “Pax Romana” de épocas posteriores en la que los romanos afirmaron su control sobre las naciones que habían derrotado militarmente y trajeron la “paz”.'

ZEC 1:14 Multiple spaces in '1.14··“protector y celoso”: Estar preocupado por los seres amados.'

ZEC 1:15 Multiple spaces in '1.15··“Con mi pueblo” implícito.'

ZEC 1:15 Multiple spaces in '1.15··En otras palabras, Dios había permitido que las naciones paganas castigaran a su pueblo por sus pecados, pero estas naciones fueron demasiado lejos en sus ataques.'

ZEC 1:16 Multiple spaces in '1.16··“Así como la ciudad”: Literalmente, “una línea de medida será extendida sobre Jerusalén”.'

ZEC 1:18 Multiple spaces in '1.18··Los cuernos en los escritos proféticos son símbolo de poderes.'

ZEC 1:20 Multiple spaces in '1.20··Probablemente herreros o trabajadores de metal.'

ZEC 2:4 Multiple spaces in '2.4··Refiriéndose al hombre con la línea de medida que se menciona en el versículo 2:1.'

ZEC 2:8 Multiple spaces in '2.8··“Después, el glorioso Señor”: Este término hebreo no está claro. Literalmente, “después de gloria”.'

ZEC 2:9 Multiple spaces in '2.9··“Me ha enviado”. Zacarías se refiere a sí mismo, y dice que el cumplimiento de esta profecía confirmará la verdad de su mensaje.'

ZEC 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Creerán”: Literalmente, “se unirán”.'

ZEC 3:1 Multiple spaces in '3.1··Literalmente, “él” que puede referirse ya sea a Señor, o al ángel que ya se ha mencionado.'

ZEC 3:1 Multiple spaces in '3.1··Satanás significa “el acusador”.'

ZEC 3:4 Multiple spaces in '3.4··Se presume que habla de otros ángeles.'

ZEC 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente, “amigos que se sientan delante de ti”.'

ZEC 3:8 Multiple spaces in '3.8··Tanto “mi siervo” como “la rama” con títulos que se refieren al Mesías.'

ZEC 3:10 Multiple spaces in '3.10··“En paz” implícito.'

ZEC 4:1 Multiple spaces in '4.1··Claramente Zacrías no estaba dormido, sino sumido en sus pensamientos.'

ZEC 4:2 Multiple spaces in '4.2··Los labios eran pequeños canales dentro de los cuales estaban las mechas o pabilos de un candelabro.'

ZEC 4:7 Multiple spaces in '4.7··Probablemente se refiere a la piedra angular del Templo reconstruido.'

ZEC 4:9 Multiple spaces in '4.9··“sabrás” es singular y se cree que se refiere a Zorobabel.'

ZEC 4:10 Multiple spaces in '4.10··El ángel está respondiendo su propia pregunta que aparece en el versículo 4:5 respecto al significado de las lámparas.'

ZEC 4:14 Multiple spaces in '4.14··Se debate sobre la identidad de estos dos seres. Algunos los ven como seres celestiales, y otros los identifican como Josué y Zorobabel.'

ZEC 5:2 Multiple spaces in '5.2··Literalmente, “Veinte codos de largo y diez codos de ancho”.'

ZEC 5:3 Multiple spaces in '5.3··O “eliminado”.'

ZEC 5:3 Multiple spaces in '5.3··Un lado del rollo/el otro lado: Este es el referente más común aquí, pero hay otras interpretaciones.'

ZEC 5:5 Multiple spaces in '5.5··O “eso que se acerca”.'

ZEC 5:6 Multiple spaces in '5.6··Literalmente, “efa”, un recipiente donde se medía el grano. A veces se traduce como “canasta”. Sin embargo, en este caso es claro que debe ser lo suficientemente grande para que haya una mujer adentro (5:7), por eso hemos usado la palabra barril para esta traducción.'

ZEC 5:6 Multiple spaces in '5.6··Texto tomado de la septuaginta. El texto hebreo dice “ojo”, pero es difícil entenderlo en context, y el texto revisado solo cambia una letra de texto hebreo.'

ZEC 5:6 Multiple spaces in '5.6··La nación de Judá.'

ZEC 5:11 Multiple spaces in '5.11··Literalmente, “Sinar”.'

ZEC 5:11 Multiple spaces in '5.11··“Sobre su cimiento”. Algunos interpretan esto queriendo decir que la mujer que representa la maldad será adorada, y que esa “casa” en realidad es un Templo.'

ZEC 6:5 Multiple spaces in '6.5··En otras palabras, todos iban en dorecciones distintas.'

ZEC 6:8 Multiple spaces in '6.8··“Lograron lo que el Señor quería”, Literalmente, “hicieron descansar mi espíritu”.'

ZEC 6:12 Multiple spaces in '6.12··O “retoño”.'

ZEC 6:14 Multiple spaces in '6.14··Literalmente, “Hen”.'

ZEC 7:7 Multiple spaces in '7.7··“El Neguév y la Sefelá”: el área que está al sur y al oeste.'

ZEC 8:4 Multiple spaces in '8.4··Literalmente, “varas”.'

ZEC 8:6 Multiple spaces in '8.6··“Parece demasiado bueno para ser cierto”: o “puede parecer imposible (o de carácter maravilloso)”.'

ZEC 8:8 Multiple spaces in '8.8··“Verdadero”: Literalmente, “justo”.'

ZEC 8:10 Multiple spaces in '8.10··Este versículo parece referirse más a tener suficiente para comer que al dinero, que era una mercancía poco común en ese momento.'

ZEC 8:20 Multiple spaces in '8.20··“A Jerusalén”: implícito. Ver 8:22.'

ZEC 9:1 Multiple spaces in '9.1··Literalmente, “carga”.'

ZEC 9:1 Multiple spaces in '9.1··“Objetivo principal” Literalmente, “lugar donde se posa”. En otras palabras, esta era la ciudad a quien la profecía estaba dirigida.'

ZEC 9:1 Multiple spaces in '9.1··Esto también podría traducirse como: “porque el Señor tiene sus ojos puestos sobre la humanidad así como sobre todas las tribus de Israel”.'

ZEC 9:4 Multiple spaces in '9.4··“Defensa fuerte”, Literalmente, “poder”. También puede referirse al Señor destruyendo el poder marítimo de Tiro.'

ZEC 9:7 Multiple spaces in '9.7··Los filisteos no seguían las regulaciones judías con respecto al sacrificio de animales, particularmente al drenar la sangre de la carne. En consecuencia, consumían carne que todavía contenía sangre y eso hacía que fuera comida impura.'

ZEC 9:9 Multiple spaces in '9.9··“Trae salvación”, o “es victorioso”.'

ZEC 9:11 Multiple spaces in '9.11··Refiriéndose nuevamente al pueblo de Jerusalén, como en el versículo 9:9.'

ZEC 9:11 Multiple spaces in '9.11··Literalmente, “pacto”.'

ZEC 9:11 Multiple spaces in '9.11··“Pozo seco”: refiriéndose al exilio.'

ZEC 9:12 Multiple spaces in '9.12··Se entiende que habla de Jerusalén.'

ZEC 9:12 Multiple spaces in '9.12··“Lo que perdiste” está implícito.'

ZEC 9:15 Multiple spaces in '9.15··Esto hace referencia al sistema de sacrificios donde se usaba una taza para recoger la sangre del sacrificio y luego esparcir la sangre en las esquinas de altar.'

ZEC 9:17 Multiple spaces in '9.17··Algunos creen que estas palabras se aplican al Señor, pero el contexto sugiere que se refieren a las joyas, al pueblo de Dios.'

ZEC 10:3 Multiple spaces in '10.3··El hablante es el Señor.'

ZEC 10:4 Multiple spaces in '10.4··En otras palabras, el pueblo de Judá no quedará sometido a gobernantes extranjeros.'

ZEC 10:6 Multiple spaces in '10.6··“Sus clamores de ayuda” está implícito.'

ZEC 10:8 Multiple spaces in '10.8··Literalmente, “Se multiplicarán como se han multiplicado”.'

ZEC 10:11 Multiple spaces in '10.11··Esta es una clara referencia al Éxodo, incluso al momento en que Moisés golpea la roca para obtener agua.'

ZEC 11:3 Multiple spaces in '11.3··Literalmente, “gloria”. El paralelo con la segunda línea del versículo indica algo en el mundo natural.'

ZEC 11:3 Multiple spaces in '11.3··“la selva del río Jordán”: Literalmente, “la majestad del Jordán”.'

ZEC 11:7 Multiple spaces in '11.7··El texto dice: “comerciantes de ovejas” en lugar de “ovejas oprimidas”.'

ZEC 11:8 Multiple spaces in '11.8··Los académicos están divididos en respecto a la referencia de “ellos”. Algunos lo toman en el sentido de que son los tres pastores, otros dicen que son las ovejas, y otros piensan que se refiere a los comerciantes de ovejas.'

ZEC 11:9 Multiple spaces in '11.9··Claramente Zacarías ahora está hablando con los comerciantes de ovejas para quienes trabajaba como pastor (11: 7)'

ZEC 11:10 Multiple spaces in '11.10··Ya que no hay registro de un acuerdo, o “pacto”, con ninguna otra nación, se presume que la palabra “pueblos” aquí se refiere a los Israelitas.'

ZEC 11:13 Multiple spaces in '11.13··O “en el bote”. Sin embargo, como se menciona “el Templo del Señor” más adelante, este parece ser el sentido más probable.'

ZEC 11:16 Multiple spaces in '11.16··O “los jóvenes”.'

ZEC 11:16 Multiple spaces in '11.16··Quizás ilustrando el grado de crueldad hacia los animales.'

ZEC 12:1 Multiple spaces in '12.1··Literalmente, “carga”.'

ZEC 12:1 Multiple spaces in '12.1··“Aliento de vida”: o “espíritu”.'

ZEC 12:7 Multiple spaces in '12.7··Literalmente, “tiendas”.'

ZEC 12:11 Multiple spaces in '12.11··Algunos han vinculado esta referencia al luto por el ultimo “buen” rey de Judá después de su muerte en la batalla de Meguido.'

ZEC 13:1 Multiple spaces in '13.1··El verbo indica que no es una sola acción, sino que tiene resultados continuos.'

ZEC 13:4 Multiple spaces in '13.4··En otras palabras, actúan con engaño para continuar con sus prácticas.'

ZEC 13:6 Multiple spaces in '13.6··En hebreo: “manos”. La razón por la que hacían esta pregunta era porque los adoradores paganos a menudo practicaban la auto mutilación.'

ZEC 14:5 Multiple spaces in '14.5··Si este es el nombre de un lugar, su ubicación es desconocida.'

ZEC 14:6 Multiple spaces in '14.6··Aún se debaten las palabras usadas aquí y su significado.'

ZEC 14:10 Multiple spaces in '14.10··Esto indica toda la tierra de Judá.'

ZEC 14:10 Multiple spaces in '14.10··Esto incluiría toda la ciudad antigua de Jerusalén.'

ZEC 14:14 Multiple spaces in '14.14··Texto tomado de la Septuaginta. En el hebreo dice “contra”.'

ZEC 14:21 Multiple spaces in '14.21··Estos versículos sugieren que tantas personas vendrían a adorar al Señor en Jerusalén, que se necesitaría cada utensilio de cocina para el sistema de sacrificios.'

MAL 1:1 Multiple spaces in '1.1··Literalmente, “carga”.'

MAL 1:2 Multiple spaces in '1.2··El tiempo verbal indica que no es solo una acción pasada, sino una acción que continúa en el presente.'

MAL 1:4 Multiple spaces in '1.4··La ira divina no puede compararse con la ira humana. En este caso tiene el sentido de hostilidad de parte de Dios hacia el mal, y no una reacción emotiva egoísta.'

MAL 1:5 Multiple spaces in '1.5··El pueblo de Israel.'

MAL 1:7 Multiple spaces in '1.7··“Contaminado”: El concepto aquí es que los sacerdotes no han seguido las instrucciones del Señor sobre cómo debían ofrecerse los sacrificios, demostrando así su falta de cuidado y desprecio por el culto al Señor.'

MAL 1:7 Multiple spaces in '1.7··Es posible que los sacerdotes no lo hayan dicho de forma audible, pero sus acciones demuestran que lo decían para sí mismos.'

MAL 1:9 Multiple spaces in '1.9··Esta línea a menudo se interpreta con un sentido irónico.'

MAL 1:10 Multiple spaces in '1.10··Las hogueras se prendían sobre los altares para quemar los sacrificios. Dios dice aquí que no desea tales sacrificios. No tienen sentido porque no representan ningún arrepentimiento de parte de los adoradores.'

MAL 1:14 Multiple spaces in '1.14··Literalmente, “temido”, pero en este ejemplo está vinculado al respeto que se le debe, y que se menciona en el versículo 1:6.'

MAL 2:1 Multiple spaces in '2.1··“Mandamiento” en el sentido de las instrucciones que debían seguir, o una advertencia.'

MAL 2:3 Multiple spaces in '2.3··O “reprensión”.'

MAL 2:4 Multiple spaces in '2.4··“Leví” no solo se refiere a Leví, sino a su descendencia de sacerdotes.'

MAL 2:7 Multiple spaces in '2.7··“Un sacerdote debe enseñar la verdad acerca de Dios”: Literalmente, “Un sacerdote debe ser guardián del conocimiento”.'

MAL 2:9 Multiple spaces in '2.9··O “No han traído bendiciones al pueblo por medio de sus enseñanzas”.'

MAL 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Un pecado repugnante”: o “una cosa abominable”.'

MAL 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Templo”: Literalmente, “santidad”.'

MAL 2:12 Multiple spaces in '2.12··Existe gran debate sobre el significado del testo hebreo que se usa aquí.'

MAL 2:14 Multiple spaces in '2.14··Algunos creen que estos sacerdotes no solo se divorciaban de sus esposas, sino que después se casaban con mujeres extranjeras.'

MAL 2:15 Multiple spaces in '2.15··Este es uno de los versículos más oscuros del Antiguo Testamento y, en consecuencia, hay muchas interpretaciones muy diferentes. Algunos toman esta línea para referirse a que el hombre y la esposa se convierten en una sola carne, como se señala en Génesis. Otros ven al “no uno” como el sujeto de la oración, por lo que otra posible traducción sería algo así como: “Nadie habría actuado así si hubiera tenido un remanente del espíritu”. Algunos han visto al “uno” como refiriéndose a Abraham como el padre de Israel, y el hecho de que él se divorció de Agar pudo haber citado como un precedente para algunos de sus divorcios. La respuesta entonces sería que Abraham estaba protegiendo a los “hijos de Dios” a través de Isaac. Cualquiera sea el caso, parece mejor dejar algo de la ambigüedad presente, aunque en el contexto de las relaciones matrimoniales parecería que el diseño original para el matrimonio en el Edén sería un aspecto relevante que Malaquías quiere mencionar.'

MAL 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Un ataque violento contra la esposa”: Literalmente, “cubre sus vestidos con violencia”.'

MAL 2:17 Multiple spaces in '2.17··Esta puede ser una referencia a la repetición inconsciente de oraciones.'

MAL 3:1 Multiple spaces in '3.1··Malaquías significa “mi mensajero”'

MAL 3:1 Multiple spaces in '3.1··A la luz de los versículos anteriores, la idea de que están buscando a Dios es irónica.'

MAL 3:1 Multiple spaces in '3.1··“Que ustedes dicen que está a gusto con ustedes”—refiriéndose de nuevo al versículo 2:17.'

MAL 3:6 Multiple spaces in '3.6··Hay debate sobre el significado de esta segunda parte del versículo. Se podría interpretar que es debido a la naturaleza inmutable de Dios que los descendientes de Jacob no han sido destruidos. Sin embargo, en el contexto, parece más probable que Dios diga “No he cambiado, y tú tampoco has cambiado, eres igual que tu antepasado Jacob, que también fue un engañador...”. La palabra “cesó” puede significar “terminó” como en “destruido”, o simplemente “se detuvo”.'

MAL 3:7 Multiple spaces in '3.7··El sentido parece ser que las personas no ven la necesidad de regresar, y no reconocen que han hecho algo malo.'

MAL 3:8 Multiple spaces in '3.8··“Defraudar”: Este término se acerca más al significado original que el verbo robar. Además presenta continuidad en el tema del pueblo que es descendiente de Jacob, quien defraudó a su hermano de su derecho desde el nacimiento.'

MAL 3:11 Multiple spaces in '3.11··Literalmente, “la devoradora”.'

MAL 3:14 Multiple spaces in '3.14··“caras largas”: Literalmente, “como enlutados” No obstante, no parce que la gente estuviera sinceramente arrepentida.'

MAL 3:16 Multiple spaces in '3.16··“le prestaron atención”: Literalmente, “Meditaron en su nombre”.'

MAL 4:4 Multiple spaces in '4.4··Literalmente, “Horeb”.'

MAT 1:1 Multiple spaces in '1.1··O “Cristo”. Cristo es el término griego para decir “Mesías” en hebreo.'

MAT 1:2 Multiple spaces in '1.2··O “engendró”.'

MAT 1:23 Multiple spaces in '1.23··Ver Isaías 7:14.'

MAT 2:1 Multiple spaces in '2.1··O “Magos”. Se creía que estos eran sacerdotes gobernantes de Persia, quienes estudiaban las estrellas.'

MAT 2:6 Multiple spaces in '2.6··“Ciudades” está implícito.'

MAT 2:6 Multiple spaces in '2.6··Haciendo referencia a Miqueas 5:2 y2 Samuel 5:2.'

MAT 2:10 Multiple spaces in '2.10··Claramente indica que fue cuando vieron que la estrella se detuvo, puesto que ellos ya habían visto la estrella y la habían seguido durante todo el camino desde su hogar en el oriente.'

MAT 2:15 Multiple spaces in '2.15··Citando Oseas 11:1.'

MAT 2:16 Multiple spaces in '2.16··En otras palabras, hacía dos años que la estrella ya se les había aparecido previamente a los sabios.'

MAT 2:18 Multiple spaces in '2.18··Citando Jeremías 31:15.'

MAT 2:23 Multiple spaces in '2.23··Refiriéndose a Jesús.'

MAT 3:3 Multiple spaces in '3.3··Ver Isaías 40:3.'

MAT 3:4 Multiple spaces in '3.4··Probablemente, algarrobas.'

MAT 3:7 Multiple spaces in '3.7··Literalmente, “ira”.'

MAT 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente, “Produzcan fruto equivalente al arrepentimiento”.'

MAT 3:12 Multiple spaces in '3.12··Usada después de la cosecha para separar el trigo de la paja.'

MAT 4:4 Multiple spaces in '4.4··Citando Deuteronomio 8:3.'

MAT 4:5 Multiple spaces in '4.5··Refiriéndose a Jerusalén.'

MAT 4:6 Multiple spaces in '4.6··Citando Salmos 91:11-12.'

MAT 4:7 Multiple spaces in '4.7··Citando Deuteronomio 6:16.'

MAT 4:10 Multiple spaces in '4.10··Citando Deuteronomio 6:13.'

MAT 4:16 Multiple spaces in '4.16··Citando Isaías 9:1-2.'

MAT 4:21 Multiple spaces in '4.21··“Para que lo siguieran”, está implícito.'

MAT 4:24 Multiple spaces in '4.24··El área del norte de Galilea.'

MAT 5:5 Multiple spaces in '5.5··Queriendo decir mansos, de temperamento afable.'

MAT 5:6 Multiple spaces in '5.6··Literalmente, “aquellos que están hambrientos y sedientos”.'

MAT 5:13 Multiple spaces in '5.13··O “inútil”.'

MAT 5:19 Multiple spaces in '5.19··O “invalida”.'

MAT 5:21 Multiple spaces in '5.21··Literalmente, “Ustedes han escuchado que fue dicho”. Esta frase se usa a menudo en este pasaje del texto por parte de Jesús para referirse a las leyes que se encuentran en el Antiguo Testamento.'

MAT 5:21 Multiple spaces in '5.21··O, “responsable de juicio”. Éxodo 20:13 o Deuteronomio 5:17.'

MAT 5:22 Multiple spaces in '5.22··Probablemente, el concilio del Sanedrín.'

MAT 5:22 Multiple spaces in '5.22··La palabra aquí, literalmente, es “Gehena”, que a menudo se traduce como “infierno” o “fuego infernal”. Gehena era el lugar situado a las afueras de Jerusalén donde se encendían fogatas para quemar la basura. “Infierno” es un concepto derivado de la mitología nórdica y anglosajona y no tiene paralelo con la idea de la cual se habla aquí.'

MAT 5:27 Multiple spaces in '5.27··Citando Éxodo 20:14 o Deuteronomio 5:18.'

MAT 5:31 Multiple spaces in '5.31··Citando Deuteronomio 24:1.'

MAT 5:33 Multiple spaces in '5.33··Citando Números 30:2.'

MAT 5:38 Multiple spaces in '5.38··Citando Éxodo 21:24; Levítico 24:20; Deuteronomio 19:21.'

MAT 5:40 Multiple spaces in '5.40··El abrigo era una prenda de vestir mucho más valiosa.'

MAT 5:41 Multiple spaces in '5.41··Probablemente refiriéndose a un soldado romano que pedía que otra persona le llevara sus pertenencias.'

MAT 5:43 Multiple spaces in '5.43··Citando Levítico 19:18.'

MAT 5:47 Multiple spaces in '5.47··Literalmente, “naciones”, o “gentiles”. Es un término comúnmente utilizado en al Nuevo Testamento para identificar a quienes no eran judíos, a aquellos quienes se consideraba que no seguían al verdadero Dios.'

MAT 5:48 Multiple spaces in '5.48··Literalmente, “perfectos, completos, sin división, integrales, maduros”. El concepto aquí se refiere a un estilo de vida totalmente dedicado a Dios más que a un concepto abstracto de perfección. El enfoque está en la madurez spiritual que se traduce en el hecho de que se pueda depender de esa persona, alguien en quien se puede confiar.'

MAT 6:2 Multiple spaces in '6.2··Esta es una palabra tomada del griego que literalmente significa “actuación”.'

MAT 6:13 Multiple spaces in '6.13··O, “Por favor, ayúdanos a no rendirnos ante la tentación”.'

MAT 6:22 Multiple spaces in '6.22··O, “bueno, inocente”.'

MAT 6:24 Multiple spaces in '6.24··Literalmente, “Mammón”, una transliteración de la palabra aramea que se usa para referirse al dios sirio del dinero y la riqueza.'

MAT 6:26 Multiple spaces in '6.26··Literalmente, “aves del cielo”, refiriéndose a las aves silvestres más que a las aves domésticas.'

MAT 7:7 Multiple spaces in '7.7··En el texto original, estos son presentes imperativos, y podría traducirse como “sigan pidiendo” etc.'

MAT 7:16 Multiple spaces in '7.16··En otras palabras, ustedes pueden reconocerlos por los resultados de lo que hacen.'

MAT 7:23 Multiple spaces in '7.23··Ver Salmos 6:8.'

MAT 8:4 Multiple spaces in '8.4··Como prueba de que había sido sanado y de que estaba ceremonialmente limpio. Ver Levítico 14'

MAT 8:12 Multiple spaces in '8.12··Refiriéndose a los descendientes de Abraham e Isaac que confiaron en su ascendencia para la salvación.'

MAT 8:17 Multiple spaces in '8.17··Citando Isaías 53:4.'

MAT 8:18 Multiple spaces in '8.18··“debían” se refiere a Jesús y los discípulos.'

MAT 8:20 Multiple spaces in '8.20··Literalmente, “recostar su cabeza”.'

MAT 9:2 Multiple spaces in '9.2··Literalmente, “hijo”.'

MAT 9:13 Multiple spaces in '9.13··Citando Oseas 6:6.'

MAT 10:10 Multiple spaces in '10.10··O “alimento”.'

MAT 10:13 Multiple spaces in '10.13··“Paz”, refiriéndose a bendición.'

MAT 10:17 Multiple spaces in '10.17··Literalmente, “sanedrines”, que eran cortes religiosas locales.'

MAT 10:25 Multiple spaces in '10.25··Belcebú, refiriéndose a Satanás.'

MAT 10:28 Multiple spaces in '10.28··“Gehena”. Ver la nota del versículo 5:22.'

MAT 10:32 Multiple spaces in '10.32··Literalmente, “confiesa”.'

MAT 10:36 Multiple spaces in '10.36··Haciendo referencia a Miqueas 7:6.'

MAT 10:39 Multiple spaces in '10.39··En otras palabras, si tratas de aferrarte a la vida por medio de tus propios esfuerzos humanos, no lo lograrás.'

MAT 11:10 Multiple spaces in '11.10··Citando Malaquías 3:1.'

MAT 11:11 Multiple spaces in '11.11··Literalmente, “entre aquellos que son nacidos de mujer”.'

MAT 11:13 Multiple spaces in '11.13··Refiriéndose al mensaje del Antiguo Testamento.'

MAT 11:14 Multiple spaces in '11.14··Véase Malaquías 4:5.'

MAT 11:25 Multiple spaces in '11.25··Literalmente, a “infantes”.'

MAT 12:7 Multiple spaces in '12.7··Citando Oseas 6:6.'

MAT 12:20 Multiple spaces in '12.20··O “haya dado la victoria a la justicia”.'

MAT 12:21 Multiple spaces in '12.21··Literalmente, “esperanza en su nombre”.'

MAT 12:23 Multiple spaces in '12.23··Queriendo decir, el Mesías que vendría.'

MAT 13:1 Multiple spaces in '13.1··Está implícito. Los maestros religiosos se sentaban cuando querían instruir a sus discípulos.'

MAT 13:3 Multiple spaces in '13.3··“Relatos en forma de ilustraciones”, literalmente, “parábolas”.'

MAT 13:12 Multiple spaces in '13.12··Probablemente queriendo decir que “tienen entendimiento”.'

MAT 13:15 Multiple spaces in '13.15··Citando Isaías 6:9-10.'

MAT 13:25 Multiple spaces in '13.25··De hecho, se refiere a “cizaña”, o “trigo falso”, una maleza que se parecía mucho al trigo.'

MAT 13:33 Multiple spaces in '13.33··Aproximadamente, 50 libras, o 23 kilogramos.'

MAT 13:35 Multiple spaces in '13.35··Citando Salmos 78:2.'

MAT 13:43 Multiple spaces in '13.43··Ver Daniel 12:3.'

MAT 13:54 Multiple spaces in '13.54··Nazaret.'

MAT 14:1 Multiple spaces in '14.1··“Tetrarca” quiere decir que era gobernante de una cuarta parte. En este caso, de la región de Galilea.'

MAT 14:6 Multiple spaces in '14.6··Comúnmente se le identifica como Salomé.'

MAT 14:25 Multiple spaces in '14.25··Literalmente, “la cuarta vigilia de la noche”.'

MAT 15:4 Multiple spaces in '15.4··Citando Éxodo 20:12 o Deuteronomio 5:16.'

MAT 15:4 Multiple spaces in '15.4··Citando Éxodo 21:17 o Levítico 20:9.'

MAT 15:8 Multiple spaces in '15.8··O, “Esas personas me honran con sus labios, pero sus corazones están lejos de mi”.'

MAT 15:9 Multiple spaces in '15.9··Citando Isaías 29:13.'

MAT 15:14 Multiple spaces in '15.14··Refiriéndose a los fariseos.'

MAT 15:17 Multiple spaces in '15.17··Literalmente, “botadas en el alcantarillado”.'

MAT 15:26 Multiple spaces in '15.26··La palabra usada para “perros” aquí se refiere a perros domésticos, o cachorros.'

MAT 16:1 Multiple spaces in '16.1··Puesto que la prueba era una tentativa para desacreditar a Jesús, esto también podría traducirse como “vinieron a ponerle una trampa a Jesús”.'

MAT 16:7 Multiple spaces in '16.7··Está implícito en el texto.'

MAT 16:18 Multiple spaces in '16.18··Pedro significa “piedra”, en contraste con la palabra que se usa para roca sólida en este versículo.'

MAT 16:18 Multiple spaces in '16.18··Literalmente, “las puertas del Hades”.'

MAT 16:23 Multiple spaces in '16.23··Literalmente, “una piedra de tropiezo” o una “trampa”.'

MAT 16:28 Multiple spaces in '16.28··Literalmente, “probarán la muerte”.'

MAT 17:4 Multiple spaces in '17.4··Está implícito. En el original dice: “Pero respondiendo, Pedro dijo”.'

MAT 17:15 Multiple spaces in '17.15··Literalmente, “que está loco”. Este término es paralelo al término “lunático”, del latín “lunaticus”.'

MAT 17:17 Multiple spaces in '17.17··Literalmente, “generación”.'

MAT 17:21 Multiple spaces in '17.21··El versículo 21 no está en los primeros manuscritos.'

MAT 17:22 Multiple spaces in '17.22··Literalmente, “entregado en manos de hombres”.'

MAT 17:27 Multiple spaces in '17.27··Equivalente a un siclo. El impuesto del Templo en esa época era medio siclo por persona.'

MAT 18:6 Multiple spaces in '18.6··Literalmente, “un molino de asno”, refiriéndose a los molinos que eran girados por un asno, y no a los molinos que se manejaban manualmente.'

MAT 18:10 Multiple spaces in '18.10··Literalmente, “ven el rostro de”.'

MAT 18:11 Multiple spaces in '18.11··El versículo 11 no está en los primeros manuscritos.'

MAT 18:15 Multiple spaces in '18.15··O “hermano en la fe”.'

MAT 18:16 Multiple spaces in '18.16··Ver Deuteronomio 19:15.'

MAT 18:17 Multiple spaces in '18.17··Literalmente, un “gentil”, un incrédulo.'

MAT 18:24 Multiple spaces in '18.24··Una cantidad astronómica.'

MAT 18:28 Multiple spaces in '18.28··Un denario era una moneda pequeña. Se hace contraste entre la gran cantidad que se le perdonó al primer siervo y la pequeña cantidad que le debía a éste el segundo siervo.'

MAT 18:35 Multiple spaces in '18.35··Literalmente, “de corazón”.'

MAT 19:4 Multiple spaces in '19.4··Ver Génesis 1:27 y Génesis 5:2.'

MAT 19:5 Multiple spaces in '19.5··Literalmente, “una carne”. Citando Génesis 2:24'

MAT 19:7 Multiple spaces in '19.7··Ver Deuteronomio 24:1.'

MAT 19:11 Multiple spaces in '19.11··Literalmente, “palabra”.'

MAT 19:17 Multiple spaces in '19.17··Literalmente, “entrar a la vida”.'

MAT 19:19 Multiple spaces in '19.19··Citando Éxodo 20:12-16; Levítico 19:18; Deuteronomio 5:16-20 .'

MAT 19:21 Multiple spaces in '19.21··“Perfecto” aquí conlleva la idea de algo realizado o completo.'

MAT 20:19 Multiple spaces in '20.19··Aquí se está refiriendo a los romanos.'

MAT 20:22 Multiple spaces in '20.22··Refiriéndose a la copa de sufrimiento.'

MAT 20:23 Multiple spaces in '20.23··O, “es para aquellos para quienes ha sido preparado por mi Padre”.'

MAT 21:5 Multiple spaces in '21.5··Citando Isaías 62:11, Zacarías 9:9.'

MAT 21:9 Multiple spaces in '21.9··Una palabra aramea que significa “por favor, sálvanos”, y era usada como una exclamación de alabanza.'

MAT 21:13 Multiple spaces in '21.13··Citando Isaías 56:7.'

MAT 21:16 Multiple spaces in '21.16··Citando Salmos 8:2.'

MAT 21:26 Multiple spaces in '21.26··Literalmente, “tenemos miedo de la multitud”.'

MAT 21:42 Multiple spaces in '21.42··Citando Salmos 118:22-23'

MAT 22:19 Multiple spaces in '22.19··Una moneda romana de plata que se usaba para pagar el impuesto exigido por los romanos.'

MAT 22:24 Multiple spaces in '22.24··Implícito.'

MAT 22:24 Multiple spaces in '22.24··Ver Deuteronomio 25:5-6.'

MAT 22:37 Multiple spaces in '22.37··Citando Deuteronomio 6:5.'

MAT 22:39 Multiple spaces in '22.39··Citando Levítico 19:18.'

MAT 22:44 Multiple spaces in '22.44··Literalmente, “coloque a todos tus enemigos debajo de tus pies”. Citando Salmos 110:1.'

MAT 23:2 Multiple spaces in '23.2··Literalmente, “se sientan en la silla de Moisés”.'

MAT 23:5 Multiple spaces in '23.5··O “filacterias”. Estas eran cajas hechas con cuero que se ataban en la frente y los brazos y contenían textos escritos: Éxodo 13:1-6 y Deuteronomio 6:4-9; 11:13-21.'

MAT 23:5 Multiple spaces in '23.5··Estas borlas servían para mostrar su devoción a Dios. Ver Números 15:37-41.'

MAT 23:7 Multiple spaces in '23.7··23:7 Esta es una palabra Hebrea que significa “mi gran [señor]”, y se usaba como un término que denotaba respeto hacia los maestros religiosos.'

MAT 23:14 Multiple spaces in '23.14··El versículo 14 no aparece en los primeros manuscritos más auténticos.'

MAT 23:15 Multiple spaces in '23.15··“Gehenna” (ver 5:22). El énfasis aquí está en el destino de los malvados.'

MAT 23:27 Multiple spaces in '23.27··Literalmente, “inmundicia”.'

MAT 23:33 Multiple spaces in '23.33··“Gehenna” (ver la nota del versículo 5:22). Hace referencia al juicio del fin de los tiempos.'

MAT 23:38 Multiple spaces in '23.38··La palabra “Casa” puede referirse al Templo.'

MAT 23:39 Multiple spaces in '23.39··Citando Salmos 118:26.'

MAT 24:15 Multiple spaces in '24.15··O, “la abominación desoladora”, refiriéndose a Daniel 9:27, Daniel 11:31, Daniel 12:11.'

MAT 24:30 Multiple spaces in '24.30··Véase Daniel 7:13-14.'

MAT 24:31 Multiple spaces in '24.31··Literalmente, “de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro”.'

MAT 24:51 Multiple spaces in '24.51··Los que dicen que siguen a su Señor pero en realidad no lo hacen.'

MAT 25:15 Multiple spaces in '25.15··Refiriéndose probablemente a talentos de plata, una gran cantidad de dinero.'

MAT 25:41 Multiple spaces in '25.41··Eterno en consecuencia, no en duración.'

MAT 26:4 Multiple spaces in '26.4··Literalmente, “con una artimaña”.'

MAT 26:11 Multiple spaces in '26.11··Ver Deuteronomio 15:11.'

MAT 26:31 Multiple spaces in '26.31··Citando Zacarías 13:7.'

MAT 26:43 Multiple spaces in '26.43··Literalmente, “sus ojos estaban pesados”.'

MAT 26:64 Multiple spaces in '26.64··Ver Salmos 110:1 y Daniel 7:13.'

MAT 26:74 Multiple spaces in '26.74··O, “invocó maldiciones sobre sí mismo”.'

MAT 27:10 Multiple spaces in '27.10··Ver Zacarías 11:12-13, haciendo referencia a Jeremías 32:6-15.'

MAT 27:24 Multiple spaces in '27.24··Literalmente, “ustedes mismos sean responsables de ello”.'

MAT 27:27 Multiple spaces in '27.27··El cuartel militar.'

MAT 27:35 Multiple spaces in '27.35··Ver Salmos 22:18.'

MAT 27:46 Multiple spaces in '27.46··Citando Salmos 22:1.'

MAT 27:50 Multiple spaces in '27.50··Esta expresión es hebrea y quiere decir que murió.'

MAT 27:53 Multiple spaces in '27.53··Refiriéndose a Jerusalén.'

MAT 27:62 Multiple spaces in '27.62··Refiriéndose al Sábado.'

MAT 28:1 Multiple spaces in '28.1··Esto correspondería al día que identificamos como domingo. El texto claramente identifica esto como “día uno”, el día después del Sábado “el séptimo día”.'

MRK 1:3 Multiple spaces in '1.3··Ver Malaquías 3:1; Isaías 40:3.'

MRK 1:4 Multiple spaces in '1.4··Arrepentimiento quiere decir un “cambio de pensamiento”.'

MRK 1:6 Multiple spaces in '1.6··Lo más probable es que se refiera a algarrobas y no al insecto.'

MRK 1:20 Multiple spaces in '1.20··Implícito.'

MRK 1:22 Multiple spaces in '1.22··“Maestros religiosos” o “escribas”. Estos eran más que “escribas” en cuanto a escribir solamente. Estos eran hombres que tenían autoridad de interpretar las Escrituras y dedicaban tiempo para instruir al pueblo en cuanto a las exigencias de las leyes religiosas.'

MRK 1:44 Multiple spaces in '1.44··Ver Levítico 14.'

MRK 2:15 Multiple spaces in '2.15··“Pecadores” se refería a quienes no se les veía que fueran estrictos en el cumplimiento de las leyes religiosas tanto como sí lo hacían los maestros religiosos y los fariseos.'

MRK 2:18 Multiple spaces in '2.18··Ayunar: elegir no comer ciertos días por motivos religiosos.'

MRK 3:7 Multiple spaces in '3.7··De Galilea.'

MRK 3:18 Multiple spaces in '3.18··Ver Lucas 6:15.'

MRK 3:21 Multiple spaces in '3.21··Literalmente, “los que andaban con él”.'

MRK 3:23 Multiple spaces in '3.23··O “parábolas”, es decir, analogías, comparaciones o ilustraciones.'

MRK 3:30 Multiple spaces in '3.30··Implícito.'

MRK 4:12 Multiple spaces in '4.12··Citando Isaías 6:9-10.'

MRK 4:14 Multiple spaces in '4.14··Palabra o “mensaje”, la Palabra de Dios que vino a traer Jesús. (Ver también Juan 1:1).'

MRK 4:29 Multiple spaces in '4.29··Posiblemente una referencia a Joel 3:13.'

MRK 4:40 Multiple spaces in '4.40··La palabra que se usa aquí se refiere a cobardes.'

MRK 4:41 Multiple spaces in '4.41··Aunque a menudo en las traducciones se enfatiza el aspecto del temor, el texto indica que ya estaban asustados previamente. Ahora estaban asombrados, estaban impresionados por lo que había ocurrido, aunque sin duda estaban aún aterrorizados.'

MRK 5:10 Multiple spaces in '5.10··Literalmente, “fuera de la región”.'

MRK 5:36 Multiple spaces in '5.36··“En mi”: Implícito.'

MRK 6:3 Multiple spaces in '6.3··“Y lo rechazaron”: implicado en la idea de ofenderse.'

MRK 6:11 Multiple spaces in '6.11··Literalmente, “testigo de ellos”. El acto de sacudirse de los pies incluso el polvo de un lugar, indicaba el completo abandono del mismo.'

MRK 6:30 Multiple spaces in '6.30··De su recorrido por las ciudades, predicando la Buena Noticia.'

MRK 6:37 Multiple spaces in '6.37··Literalmente, “200 denarios”.'

MRK 7:4 Multiple spaces in '7.4··Aunque es un hábito higiénico, el enfoque estaba en asegurarse de que todo estuviera ceremonialmente limpio.'

MRK 7:5 Multiple spaces in '7.5··Literalmente, “pan”.'

MRK 7:7 Multiple spaces in '7.7··Citando Isaías 29:13.'

MRK 7:10 Multiple spaces in '7.10··Citando Éxodo 20:12; Éxodo 21:17.'

MRK 7:16 Multiple spaces in '7.16··Los primeros manuscritos no incluían el versículo16.'

MRK 7:19 Multiple spaces in '7.19··Algunos eruditos creen que esta oración se agregó mucho después.'

MRK 7:34 Multiple spaces in '7.34··Este es el término arameo que significa “haz que se abra”.'

MRK 8:12 Multiple spaces in '8.12··Literalmente, “esta generación”.'

MRK 8:17 Multiple spaces in '8.17··Literalmente, “¿Han endurecido sus corazones?”'

MRK 8:18 Multiple spaces in '8.18··Una expresión del Antiguo Testamento: ver Deuteronomio 29:4, Isaías 42:20, Jeremías 5:21 y Ezequiel 12:2.'

MRK 8:26 Multiple spaces in '8.26··En otras palabras, no difundan la noticia de lo que ha pasado.'

MRK 8:38 Multiple spaces in '8.38··“Avergonzados de reconocerme”, o, “no se declaran de mi parte”.'

MRK 8:38 Multiple spaces in '8.38··Literalmente, “generación”.'

MRK 9:7 Multiple spaces in '9.7··O, “hizo sombra”.'

MRK 9:23 Multiple spaces in '9.23··Implícito. Jesús estaba preguntando por qué el hombre le había dicho “si puedes”, lo cual podría sugerir que había dudas respecto a lo que Jesús podía hacer.'

MRK 9:25 Multiple spaces in '9.25··O, “corrían todos a la vez”. Esta palabra se usa en el Nuevo Testamento una sola vez.'

MRK 9:31 Multiple spaces in '9.31··En otras palabras, él quería dedicar tiempo para enseñarle a los discípulos.'

MRK 9:43 Multiple spaces in '9.43··La palabra usada aquí es literalmente “Gehena”, que a veces se traduce como “infierno” o “llamas del infierno”. Gehena era el lugar que estaba a las afueras de Jerusalén, en donde se prendía fuego para quemar la basura. El concepto de “Infierno” se deriva de la mitología nórdica y anglosajona y no expresa apropiadamente el significado de este texto. Ver nota en Mateo 5:22.'

MRK 9:44 Multiple spaces in '9.44··El versículo 44 no aparece en los primeros manuscritos.'

MRK 9:46 Multiple spaces in '9.46··El versículo 46 no aparece en los primeros manuscritos.'

MRK 10:4 Multiple spaces in '10.4··Ver Deuteronomio 24:1.'

MRK 10:8 Multiple spaces in '10.8··Ver Génesis 2:24.'

MRK 10:17 Multiple spaces in '10.17··Hacia Jerusalén, ver 11:1.'

MRK 10:19 Multiple spaces in '10.19··Citando Éxodo 20:12-16 o Deuteronomio 5:16-20.'

MRK 10:33 Multiple spaces in '10.33··En este contexto, está refiriéndose a los romanos.'

MRK 10:37 Multiple spaces in '10.37··Implícito.'

MRK 10:52 Multiple spaces in '10.52··O “salvado”. La palabra puede significar ambas cosas: “salvar” y “sanar”.'

MRK 11:9 Multiple spaces in '11.9··“¡Hosanna!” Esta es sencillamente una transliteración de la palabra aramea que se usa para decir “¡Salve!”'

MRK 11:10 Multiple spaces in '11.10··Citando Salmos 118:26.'

MRK 11:17 Multiple spaces in '11.17··Citando Isaías 56:7.'

MRK 11:17 Multiple spaces in '11.17··Citando Jeremías 7:11.'

MRK 11:26 Multiple spaces in '11.26··Los primeros manuscritos no contienen el versículo 26, el cual se ha agregado del texto de Mateo 6:15.'

MRK 12:1 Multiple spaces in '12.1··Ver 3:23.'

MRK 12:11 Multiple spaces in '12.11··Citado de Salmos 118:22-23.'

MRK 12:14 Multiple spaces in '12.14··Literalmente, “Tú no te preocupas por nadie porque no te fijas en la cara de los hombres”. Sin embargo, esta traducción literal podría hacer parecer que Jesús era desconsiderado o indiferente.'

MRK 12:19 Multiple spaces in '12.19··Ver Deuteronomio 25:5.'

MRK 12:26 Multiple spaces in '12.26··Ver Éxodo 3:2-6.'

MRK 12:30 Multiple spaces in '12.30··Citando Deuteronomio 6:4.'

MRK 12:31 Multiple spaces in '12.31··Citando Levítico 19:18.'

MRK 12:36 Multiple spaces in '12.36··Citando Salmos 110:1.'

MRK 12:40 Multiple spaces in '12.40··Literalmente, “devoran las casas de las viudas”.'

MRK 12:42 Multiple spaces in '12.42··Literalmente, “dos lepta”, eran de poco valor.'

MRK 13:4 Multiple spaces in '13.4··Siguiendo la comprensión de los discípulos, esto quiere decir que la respuesta de Jesús combina los aspectos de la destrucción del Templo y el tiempo final.'

MRK 13:14 Multiple spaces in '13.14··O “la abominación que causa desolación”. Ver Daniel 9:27, Daniel 11:31 y Daniel 12:11'

MRK 13:25 Multiple spaces in '13.25··Ver Isaías 13:10.'

MRK 13:26 Multiple spaces in '13.26··Ver Daniel 7:13-14.'

MRK 13:27 Multiple spaces in '13.27··Literalmente, “por los cuatro vientos”.'

MRK 14:3 Multiple spaces in '14.3··Nardo: un aceite esencial derivado de las raíces de la planta de nardo, la cual es originaria de China e India.'

MRK 14:5 Multiple spaces in '14.5··Literalmente, “300 denarios”.'

MRK 14:7 Multiple spaces in '14.7··Ver Deuteronomio 15:11.'

MRK 14:24 Multiple spaces in '14.24··Queriendo decir “acuerdo” o “promesa”.'

MRK 14:27 Multiple spaces in '14.27··Citando Zacarías 13:7.'

MRK 14:32 Multiple spaces in '14.32··Que significa, “lagar de olivos”.'

MRK 14:35 Multiple spaces in '14.35··Literalmente, “la hora”.'

MRK 14:40 Multiple spaces in '14.40··Literalmente, “sus ojos estaban pesados”.'

MRK 14:41 Multiple spaces in '14.41··El significado de la palabra griega aquí no está claro. Por lo general, significa “pagado en su totalidad”.'

MRK 14:55 Multiple spaces in '14.55··Literalmente, “Sanedrín”.'

MRK 14:62 Multiple spaces in '14.62··Ver Salmos 110:1 y Daniel 7:13.'

MRK 14:63 Multiple spaces in '14.63··En esos tiempos, esa era una expresión de gran angustia.'

MRK 14:68 Multiple spaces in '14.68··“Y un gallo cantó”. Esta frase no aparece en los primeros manuscritos.'

MRK 15:16 Multiple spaces in '15.16··La residencia oficial del gobernador romano.'

MRK 15:16 Multiple spaces in '15.16··Una cohorte era un grupo de aproximadamente unos 600 soldados.'

MRK 15:24 Multiple spaces in '15.24··Ver Salmos 22:18.'

MRK 15:28 Multiple spaces in '15.28··El versículo 28 no aparece en los manuscritos originales.'

MRK 15:34 Multiple spaces in '15.34··Citando Salmos 22:1.'

MRK 15:36 Multiple spaces in '15.36··Ver Salmos 69:21.'

MRK 15:42 Multiple spaces in '15.42··Literalmente, “el día de preparación”.'

MRK 16:2 Multiple spaces in '16.2··Literalmente, “el primer día de la semana”.'

MRK 16:8 Multiple spaces in '16.8··Muchos de los primeros manuscritos del libro de Marcos terminan aquí. Como podemos ver, otros continuaron.'

MRK 16:15 Multiple spaces in '16.15··Literalmente, “toda la creación”.'

LUK 1:1 Multiple spaces in '1.1··O, “logrado”, “alcanzado”.'

LUK 1:4 Multiple spaces in '1.4··“Teófilo” significa “el que ama a Dios”. También aparece en Hechos 1:1.'

LUK 1:9 Multiple spaces in '1.9··Se usó un sistema de selección aleatoria similar a elegir palillos al azar, porque había más personas dispuestas a servir que vacantes disponibles.'

LUK 1:17 Multiple spaces in '1.17··Citando Malaquías 4:5-6.'

LUK 1:28 Multiple spaces in '1.28··De hecho, aquí el ángel usa el saludo habitual de esta época, que literalmente significaba “alégrate”, pero en realidad era equivalente a decir “Hola”. Incluso las traducciones modernas tienen dificultades con este texto, cuando el ángel dice: “Ave, mujer favorecida” o “Saludos, oh favorecida”, de las cuales ninguna parece ser adecuada particularmente aquí. Por otro lado, un ángel que llega y dice “Hola” tampoco es apropiado en el texto…'

LUK 1:50 Multiple spaces in '1.50··Literalmente, “temen”. Pero en términos modernos esto tiene la idea de un temor que lleva a ser humilde.'

LUK 1:51 Multiple spaces in '1.51··Literalmente, “brazo fuerte”.'

LUK 1:66 Multiple spaces in '1.66··Literalmente, “porque la mano del Señor estaba con él”.'

LUK 2:23 Multiple spaces in '2.23··Citando Éxodo 13:2.'

LUK 2:24 Multiple spaces in '2.24··Citando Levítico 12:8.'

LUK 2:26 Multiple spaces in '2.26··O “Cristo”.'

LUK 3:1 Multiple spaces in '3.1··Literalmente, “tetrarca”. También aplica para las demás instancias donde se usa “gobernaba” en este versículo.'

LUK 3:6 Multiple spaces in '3.6··Citando Isaías 40:3-5.'

LUK 3:8 Multiple spaces in '3.8··Literalmente, “produzcan frutos de arrepentimiento”.'

LUK 4:4 Multiple spaces in '4.4··Citando Deuteronomio 8:3.'

LUK 4:8 Multiple spaces in '4.8··Citando Deuteronomio 6:13.'

LUK 4:11 Multiple spaces in '4.11··Citando Salmos 91:11-12.'

LUK 4:12 Multiple spaces in '4.12··Citando Deuteronomio 6:16.'

LUK 4:13 Multiple spaces in '4.13··O, “un momento oportuno”.'

LUK 5:12 Multiple spaces in '5.12··“Limpiar”. Por supuesto, lo que este hombre quería era la sanidad de su lepra; sin embargo, su lepra lo hacía estar ceremonialmente impuro. De modo que “limpiar” no solo curaba su enfermedad sino que le permitía ser también socialmente aceptado.'

LUK 5:14 Multiple spaces in '5.14··Ver Levítico 14:1-32.'

LUK 6:1 Multiple spaces in '6.1··Quitar las cáscaras, o la paja del grano. Esto era considerado por los fariseos como realizar el trabajo de trillado del maíz.'

LUK 6:23 Multiple spaces in '6.23··Implícito. Ver también el versículo 26.'

LUK 6:37 Multiple spaces in '6.37··O, “critiquen”.'

LUK 6:38 Multiple spaces in '6.38··O, “Porque la medida que ustedes usen para medir lo que dan, será usada para medir lo que recibirán”.'

LUK 7:27 Multiple spaces in '7.27··Citando Malaquías 3:1.'

LUK 7:34 Multiple spaces in '7.34··“Comiendo mucha comida y bebiendo mucho vino”. Las palabras aquí indican exceso, en comparación con las palabras básicas usadas en el versículo anterior.'

LUK 7:35 Multiple spaces in '7.35··Probablemente este sea un proverbio. Literalmente: “La sabiduría es demostrada por todos sus hijos”, queriendo decir que la prueba está en las consecuencias…'

LUK 7:37 Multiple spaces in '7.37··A menudo esto quiere decir que ella estaba viviendo una vida inmoral.'

LUK 7:41 Multiple spaces in '7.41··Denario: equivalente a un día de salario.'

LUK 7:46 Multiple spaces in '7.46··Una señal de hospitalidad y respeto.'

LUK 7:47 Multiple spaces in '7.47··Este versículo en ocasiones se entiende como si fuese el amor de la mujer lo que trae perdón. Sin embargo, el contexto (especialmente el versículo 43) aclara que es la amplitud del perdón lo que engendra el gran amor.'

LUK 8:10 Multiple spaces in '8.10··Citando Isaías 6:9.'

LUK 8:18 Multiple spaces in '8.18··“Oír”: Escuchar el mensaje de Dios.'

LUK 8:30 Multiple spaces in '8.30··O “muchos”.'

LUK 8:31 Multiple spaces in '8.31··“Las profundidades”, o “el hoyo sin fin”.'

LUK 8:55 Multiple spaces in '8.55··Literalmente, “su aliento/espíritu regresó”. La palabra para “aliento” o “espíritu” es la misma.'

LUK 9:7 Multiple spaces in '9.7··Refiriéndose particularmente a Jesús.'

LUK 9:9 Multiple spaces in '9.9··Implícito; reflejando el hecho de que el pronombre “yo” es enfático en la oración.'

LUK 9:31 Multiple spaces in '9.31··Literalmente, “su partida”.'

LUK 10:1 Multiple spaces in '10.1··Algunos textos antiguos dicen “setenta y dos”.'

LUK 10:11 Multiple spaces in '10.11··“Desagrado”—está implícito.'

LUK 10:27 Multiple spaces in '10.27··Citando Deuteronomio 6:5 y Levítico 19:18.'

LUK 10:38 Multiple spaces in '10.38··Hacia Jerusalén.'

LUK 10:39 Multiple spaces in '10.39··Al hacer esto, María se identificó como una de las discípulas de Jesús, y el hecho de que Jesús permitió esto y defendió su acción muestra que la aceptó como tal. Puede ser que la preocupación de Marta fuera más por esta ruptura del protocolo social normal que por ayudar en la cocina, y que su queja a Jesús fuera más una excusa. La respuesta de Jesús indica que la elección de María de ser su discípula fue más importante, llamándolo lo correcto que no le sería quitado.'

LUK 11:17 Multiple spaces in '11.17··Literalmente, “casa”.'

LUK 11:19 Multiple spaces in '11.19··Literalmente, “hijos”.'

LUK 11:42 Multiple spaces in '11.42··Literalmente, “la menta y la ruda”.'

LUK 12:5 Multiple spaces in '12.5··La palabra usada aquí es literalmente “Gehena”, que a veces se traduce como “infierno” o “llamas del infierno”. Gehena era el lugar que estaba a las afueras de Jerusalén, en donde se prendía fuego para quemar la basura. El concepto de “Infierno” se deriva de la mitología nórdica y anglosajona y no expresa apropiadamente el significado de este texto. Ver nota en Mateo 5:22'

LUK 12:53 Multiple spaces in '12.53··Ver Miqueas 7:6.'

LUK 13:21 Multiple spaces in '13.21··Aproximadamente 3 galones, o 13 litros.'

LUK 13:32 Multiple spaces in '13.32··O “alcanzaré mi propósito”.'

LUK 13:35 Multiple spaces in '13.35··Citando Salmos 118:26.'

LUK 14:10 Multiple spaces in '14.10··Ver Proverbios 25:7.'

LUK 15:8 Multiple spaces in '15.8··Literalmente, “dracma”.'

LUK 15:16 Multiple spaces in '15.16··Literalmente, “las vainas de semillas que los cerdos comían”.'

LUK 16:6 Multiple spaces in '16.6··Un “bato” equivalía a aproximadamente 6 galones o 22 litros.'

LUK 16:7 Multiple spaces in '16.7··Un “koro” equivalía a 11 fanegas o 390 litros.'

LUK 16:19 Multiple spaces in '16.19··La ropa de color púrpura era muy costosa.'

LUK 17:14 Multiple spaces in '17.14··Ver Levítico 14.'

LUK 17:21 Multiple spaces in '17.21··O, “dentro de ustedes”.'

LUK 17:22 Multiple spaces in '17.22··Literalmente, “uno de los días”.'

LUK 17:36 Multiple spaces in '17.36··El versículo 36 no aparece en los manuscritos antiguos.'

LUK 18:11 Multiple spaces in '18.11··Literalmente, “injustos”.'

LUK 18:20 Multiple spaces in '18.20··Citando Éxodo 20:12-16 o Deuteronomio 5:16-20.'

LUK 18:32 Multiple spaces in '18.32··O “gentiles”.'

LUK 19:13 Multiple spaces in '19.13··Dinero: en realidad un mina equivale a 100 dracmas, lo cual equivale a 100 días de salario.'

LUK 19:37 Multiple spaces in '19.37··“Jerusalén” implícito.'

LUK 19:38 Multiple spaces in '19.38··Ver Salmos 118:26.'

LUK 19:38 Multiple spaces in '19.38··Ver Salmos 148:1.'

LUK 19:45 Multiple spaces in '19.45··Hace referencia de manera particular a la venta de animales para hacer sacrificios.'

LUK 19:46 Multiple spaces in '19.46··Citando Isaías 56:7.'

LUK 19:46 Multiple spaces in '19.46··Citando Jeremías 7:11.'

LUK 20:17 Multiple spaces in '20.17··Citando Salmos 118:22.'

LUK 20:24 Multiple spaces in '20.24··Jesús pide específicamente un denario, que era una moneda romana.'

LUK 20:28 Multiple spaces in '20.28··Citando Deuteronomio 25:5.'

LUK 20:37 Multiple spaces in '20.37··“Arbusto que ardía”. El griego dice solamente “arbusto”.'

LUK 20:37 Multiple spaces in '20.37··Citando Éxodo 3:6.'

LUK 20:43 Multiple spaces in '20.43··Citando Salmos 110:1 .'

LUK 20:47 Multiple spaces in '20.47··Literalmente, “ellos devoran las casas de las viudas”.'

LUK 21:1 Multiple spaces in '21.1··En el Templo (20:1).'

LUK 21:2 Multiple spaces in '21.2··Monedas de poco valor, llamadas “lepta”.'

LUK 21:5 Multiple spaces in '21.5··Probablemente algunos de los discípulos, por referencia a Marcos 13:1.'

LUK 21:8 Multiple spaces in '21.8··O “vendrán en mi nombre”.'

LUK 21:19 Multiple spaces in '21.19··Refiriéndose a la vida eterna, o incluso se refiere a que lograrán ser lo que realmente estaban destinados a ser.'

LUK 21:27 Multiple spaces in '21.27··Ver Daniel 7:13-14.'

LUK 21:34 Multiple spaces in '21.34··“Este día”—la venida del Hijo del hombre.'

LUK 22:20 Multiple spaces in '22.20··O “pacto”.'

LUK 22:21 Multiple spaces in '22.21··Literalmente, “la mano del que me entrega”.'

LUK 22:31 Multiple spaces in '22.31··La primera parte de esta declaración está en plural, y el resto es singular, pues se aplica específicamente a Pedro.'

LUK 22:32 Multiple spaces in '22.32··Quiere decir “cuando regreses a la verdad”.'

LUK 22:37 Multiple spaces in '22.37··Citando Isaías 53:12.'

LUK 22:44 Multiple spaces in '22.44··Se discute sobre la autenticidad de los versículos 43 y 44. La prueba del manuscrito está dividida.'

LUK 22:69 Multiple spaces in '22.69··Ver Salmos 110:1.'

LUK 23:17 Multiple spaces in '23.17··El versículo 17 no aparece en casi ninguno de los primeros manuscritos.'

LUK 23:25 Multiple spaces in '23.25··Literalmente, “entregó a Jesús a la voluntad de ellos”. No dice que Pilato entregó a Jesús a los judíos, pues Jesús fue ejecutado por los romanos, sino que Pilato accedió a sus exigencias sobre la muerte de Jesús.'

LUK 23:26 Multiple spaces in '23.26··Implícito.'

LUK 23:30 Multiple spaces in '23.30··Citando Oseas 10:8.'

LUK 23:31 Multiple spaces in '23.31··Quiere decir que las cosas serían peores después.'

LUK 23:34 Multiple spaces in '23.34··Ver Salmos 22:18.'

LUK 23:35 Multiple spaces in '23.35··VerSalmos 22:7.'

LUK 23:46 Multiple spaces in '23.46··Citando Salmos 31:5.'

LUK 23:46 Multiple spaces in '23.46··En el original, “aliento” y “espíritu” son la misma palabra.'

LUK 23:54 Multiple spaces in '23.54··Es decir, viernes.'

LUK 23:56 Multiple spaces in '23.56··Para ungir el cuerpo de Jesús.'

LUK 24:1 Multiple spaces in '24.1··Es decir, el domingo.'

JHN 1:1 Multiple spaces in '1.1··En otras palabras, la Palabra existía desde la eternidad pasada. El concepto de la Palabra significa más que letras que conforman una palabra: es la mente divina, la expresión de Dios, es el aspecto activo de la divinidad que habla y da vida, como se expresa en Génesis 1:1.'

JHN 1:5 Multiple spaces in '1.5··Esta palabra, en el original, también puede significar “subyugada” o “entendida”.'

JHN 1:10 Multiple spaces in '1.10··O “no lo identificaron”.'

JHN 1:14 Multiple spaces in '1.14··Literalmente, “unigénito”. Esto hace referencia a posición y singularidad más que al nacimiento.'

JHN 1:18 Multiple spaces in '1.18··O “lo ha dado a conocer”.'

JHN 1:21 Multiple spaces in '1.21··En el pensamiento judío se esperaba un profeta especial antes del fin.'

JHN 1:23 Multiple spaces in '1.23··Citando Isaías 40:3.'

JHN 1:24 Multiple spaces in '1.24··“Sacerdotes y Levitas”: Esto está implícito en el versículo 19.'

JHN 1:41 Multiple spaces in '1.41··Cristo significa “el Ungido”.'

JHN 1:42 Multiple spaces in '1.42··Tanto Cefas como Pedro significan “roca” o “piedra”.'

JHN 1:51 Multiple spaces in '1.51··Refiriéndose a la experiencia de Jacob en Génesis 28:12 con el término “Hijo de Dios” reemplazando la palabra “escalera”.'

JHN 2:1 Multiple spaces in '2.1··Literalmente “el tercer día” (por cálculos inclusivos).'

JHN 2:4 Multiple spaces in '2.4··Literalmente, “¿Qué tiene que ver contigo y conmigo?”'

JHN 2:6 Multiple spaces in '2.6··Literalmente “dos o tres medidas”.'

JHN 2:17 Multiple spaces in '2.17··Citando Salmos 69:9.'

JHN 3:3 Multiple spaces in '3.3··O “nacido desde arriba”.'

JHN 3:7 Multiple spaces in '3.7··La frase “no te sorprendas” se refiere a Nicodemo, en singular. La frase “debes volver a nacer” es plural, se refiere a una audiencia más amplia.'

JHN 3:10 Multiple spaces in '3.10··Literalmente, “tú eres el maestro de Israel”.'

JHN 3:14 Multiple spaces in '3.14··Ver Números 21:9.'

JHN 3:16 Multiple spaces in '3.16··La palabra a menudo traducida como “tal” (como se lee en “amó de tal manera”) describe ante todo la forma o la manera en que Dios ama, más que la medida o la intensidad de su amor.'

JHN 3:19 Multiple spaces in '3.19··O “juicio”.'

JHN 3:21 Multiple spaces in '3.21··Literalmente, “hacen la verdad”.'

JHN 3:31 Multiple spaces in '3.31··O “está encima” en el sentido de autoridad.'

JHN 3:33 Multiple spaces in '3.33··Literalmente “sello de aprobación”.'

JHN 4:9 Multiple spaces in '4.9··O “los judíos no comparten comidas con los samaritanos”.'

JHN 4:20 Multiple spaces in '4.20··Como judío.'

JHN 4:21 Multiple spaces in '4.21··Jesús se dirige a ella como “mujer”, el cual es el término común utilizado, pero en español suena descortés.'

JHN 4:22 Multiple spaces in '4.22··Literalmente, “lo que”'

JHN 4:26 Multiple spaces in '4.26··“YO SOY” es usado en el Antiguo Testamento como un nombre para referirse a Dios. Jesús está diciéndole que él les el Mesías y a la vez está identificando su divinidad.'

JHN 4:35 Multiple spaces in '4.35··Usualmente había cuatro meses entre la siembra y la cosecha.'

JHN 5:4 Multiple spaces in '5.4··5:3b, 4. Estos versículos no están en los primeros manuscritos y parecen haber sido añadidos para explicar el versículo 7. Fueron añadidos con fines informativos: “Allí ellos esperaban que el agua se moviera, porque un ángel del Señor venía de vez en cuando al estanque y agitaba el agua. Aquél que primero entrara al agua, después de haber sido agitada, era sanado de cualquier enfermedad que tuviera”. Parece que esto era lo que algunos creían en ese tiempo.'

JHN 5:17 Multiple spaces in '5.17··O, “Mi Padre siempre está trabajando, y yo estoy trabajando también”.'

JHN 5:24 Multiple spaces in '5.24··Literalmente, “escuchan”.'

JHN 5:29 Multiple spaces in '5.29··Ver Daniel 12:2.'

JHN 5:30 Multiple spaces in '5.30··De manera implícita: “lo que me dice Dios el Padre”.'

JHN 5:43 Multiple spaces in '5.43··Literalmente, “en nombre de”'

JHN 6:7 Multiple spaces in '6.7··Literalmente, denario. Un denario equivalía al salario de un día.'

JHN 6:25 Multiple spaces in '6.25··Una pregunta indirecta pues ellos en realidad se preguntaban era cómo había llegado allí…'

JHN 6:31 Multiple spaces in '6.31··Citando Salmos 78:24 refiriéndose a Éxodo 16:4.'

JHN 6:36 Multiple spaces in '6.36··Refiriéndose a todo lo que Jesús había hecho, no solo verlo en persona. De hecho, la palabra “a mí” no se encuentra en los manuscritos antiguos.'

JHN 6:39 Multiple spaces in '6.39··“Último día”, refiriéndose al día del juicio. También aparece en los versículos 40, 44, y 54.'

JHN 6:45 Multiple spaces in '6.45··Citando Isaías 54:13.'

JHN 6:60 Multiple spaces in '6.60··“consentir” no solo en el sentido de “entender”, sino también de “observar” o “estar de acuerdo”.'

JHN 6:63 Multiple spaces in '6.63··O “no vale nada”.'

JHN 6:65 Multiple spaces in '6.65··O “concedido”.'

JHN 7:15 Multiple spaces in '7.15··En el sentido de una educación religiosa.'

JHN 7:21 Multiple spaces in '7.21··En Sábado, refiriéndose a lo que había ocurrido según el texto 5:1-9.'

JHN 7:35 Multiple spaces in '7.35··Literalmente, “Los griegos”.'

JHN 7:38 Multiple spaces in '7.38··La referencia más cercana parece ser Cantar de los Cantares 4:15.'

JHN 7:40 Multiple spaces in '7.40··Ver 6:14.'

JHN 7:42 Multiple spaces in '7.42··Refiriéndose a Miqueas 5:2.'

JHN 7:53 Multiple spaces in '7.53··Los versículos 7:53-8:11 no aparecen en este lugar en los manuscritos. Sin embargo, representan con certeza un relato auténtico.'

JHN 8:13 Multiple spaces in '8.13··O, “¡tu solo estás haciendo alardes de ti mismo!”'

JHN 8:17 Multiple spaces in '8.17··Ver Deuteronomio 17:6 y Deuteronomio 19:15.'

JHN 8:38 Multiple spaces in '8.38··O “lo que yo he visto con el Padre”.'

JHN 8:41 Multiple spaces in '8.41··En el original, esta palabra está enfatizada. Ellos están sugiriendo que aunque ellos no eran ilegítimos, Jesús sí lo era.'

JHN 8:58 Multiple spaces in '8.58··Literalmente, “Antes de que Abraham fuera, Yo soy”. Una vez más, Jesús usa el mismo nombre de Dios que se presenta en Éxodo 3:14. Tal significado es entendido por los oyentes y esto se evidencia en su reacción al querer apedrearlo por blasfemia.'

JHN 9:39 Multiple spaces in '9.39··“Juicio” en términos de tomar una decisión, no condenación.'

JHN 10:9 Multiple spaces in '10.9··O “salvo”.'

JHN 10:24 Multiple spaces in '10.24··Expresión coloquial que literalmente quiere decir “levanta nuestras almas”, y se refiere a que estaba creando un estado de incertidumbre.'

JHN 10:28 Multiple spaces in '10.28··Literalmente, “quitar de las manos”. Similar al texto del versículo 29.'

JHN 10:34 Multiple spaces in '10.34··Citando Salmos 82:6.'

JHN 11:1 Multiple spaces in '11.1··En el original se dice que Lázaro vivía en Betania con María y su hermana Marta. Sin embargo, en el versículo 2 se menciona que Lázaro es el hermano de María, de modo que su relación se identifica muy bien desde el comienzo.'

JHN 11:13 Multiple spaces in '11.13··En el Nuevo Testamento, dormir a menudo hace referencia a la muerte.'

JHN 11:16 Multiple spaces in '11.16··Refiriéndose a Jesús.'

JHN 11:33 Multiple spaces in '11.33··La palabra que se usa aquí expresa una intensa emoción, incluso rabia. También se usa en el versículo 38.'

JHN 11:48 Multiple spaces in '11.48··Literalmente, “el lugar y la nación”.'

JHN 11:55 Multiple spaces in '11.55··Mediante una serie de rituales religiosos.'

JHN 12:5 Multiple spaces in '12.5··Aproximadamente un año de salarios de un denario por día.'

JHN 12:7 Multiple spaces in '12.7··O, “déjenla en paz”.'

JHN 12:8 Multiple spaces in '12.8··Ver Deuteronomio 15:11.'

JHN 12:13 Multiple spaces in '12.13··Citando Salmos 118:26.'

JHN 12:15 Multiple spaces in '12.15··Citando Zacarías 9:9.'

JHN 12:16 Multiple spaces in '12.16··Glorificado: en su resurrección y ascensión.'

JHN 12:24 Multiple spaces in '12.24··Queriendo decir con claridad que el grano muere aparentemente.'

JHN 12:27 Multiple spaces in '12.27··Literalmente, “esta hora”.'

JHN 12:28 Multiple spaces in '12.28··O “nombre”. Nombre es sinónimo de carácter.'

JHN 12:34 Multiple spaces in '12.34··Refiriéndose a lo que nosotros llamamos como El Antiguo Testamento.'

JHN 12:38 Multiple spaces in '12.38··Citando Isaías 53:1.'

JHN 12:40 Multiple spaces in '12.40··Citando Isaías 6:10.'

JHN 13:3 Multiple spaces in '13.3··Literalmente, “en sus manos”.'

JHN 13:18 Multiple spaces in '13.18··Citando Salmos 41:9.'

JHN 13:23 Multiple spaces in '13.23··A menudo se entiende como Juan refiriéndose a sí mismo. (Ver también 20:2, 21:7, 21:20).'

JHN 14:1 Multiple spaces in '14.1··O “Ustedes creen en Dios, crean en mí también”.'

JHN 14:12 Multiple spaces in '14.12··Más grandes en cuanto a su alcance.'

JHN 14:16 Multiple spaces in '14.16··Consolador. La palabra en el original (transliterada en español como “Parakletos”) se refiere a alguien que está llamado a “acompañar” y ayudar. Ver también 14:26, 15:26, 16:7, y 1 Juan 2:1.'

JHN 14:20 Multiple spaces in '14.20··Refiriéndose al versículo 18, haciendo referencia principalmente a su venida después de su resurrección.'

JHN 14:26 Multiple spaces in '14.26··Literalmente, “en mi nombre”. Esta frase puede significar “con mi autoridad”, “a través de mí”, “por mí”, “perteneciéndome a mí” etc. En realidad es una forma de referirse a la persona y su carácter.'

JHN 15:3 Multiple spaces in '15.3··La palabra que se usa como “podar” en este contexto significa Literalmente, “limpiar”.'

JHN 15:4 Multiple spaces in '15.4··Obviamente, la palabra “en” debe tomarse como “en conexión con” tal como lo deja claro el resto del versículo.'

JHN 15:15 Multiple spaces in '15.15··Literalmente, “Un siervo no sabe lo que hace su señor”.'

JHN 15:25 Multiple spaces in '15.25··Citando Salmos 35:19 o Salmos 69:5.'

JHN 16:11 Multiple spaces in '16.11··O “juzgado”.'

JHN 16:30 Multiple spaces in '16.30··Refiriéndose a lo que había ocurrido en el versículo 16:19.'

JHN 16:33 Multiple spaces in '16.33··Literalmente, “Paz en mí”.'

JHN 17:6 Multiple spaces in '17.6··O “nombre”.'

JHN 17:19 Multiple spaces in '17.19··“Consagrar”: esta es la misma palabra que se traduce como “santificar” en el versículo 17.'

JHN 17:25 Multiple spaces in '17.25··Literalmente, “Padre Justo”.'

JHN 18:5 Multiple spaces in '18.5··Las palabras de Jesús no son solamente una afirmación de su identidad sino también un eco del nombre de Dios que aparece desde el Éxodo.'

JHN 18:11 Multiple spaces in '18.11··“Piensas”—implícito.'

JHN 18:14 Multiple spaces in '18.14··Ver 11:50.'

JHN 18:20 Multiple spaces in '18.20··Literalmente, “al mundo”.'

JHN 18:28 Multiple spaces in '18.28··Implícito.'

JHN 18:40 Multiple spaces in '18.40··A menudo se traduce como “ladrón”. Es posible que Barrabás hubiera sido parte de algún amotinamiento.'

JHN 19:24 Multiple spaces in '19.24··Citando Salmos 22:18.'

JHN 19:25 Multiple spaces in '19.25··No está claro si había tres mujeres presentes o cuatro. Algunos creen que la hermana de María es la misma persona que María, esposa de Clopas.'

JHN 19:26 Multiple spaces in '19.26··Literalmente, “mujer”, pero este término no tiene la misma función en español.'

JHN 19:28 Multiple spaces in '19.28··Citando Salmos 69:21.'

JHN 19:37 Multiple spaces in '19.37··Refiriéndose a Éxodo 12:46, Números 9:12, o Salmos 34:20.'

JHN 20:1 Multiple spaces in '20.1··Es decir, domingo.'

JHN 20:9 Multiple spaces in '20.9··Que Jesús se había levantado de los muertos.'

JHN 20:17 Multiple spaces in '20.17··Queriendo decir: no me detengas sujetándome.'

JHN 20:31 Multiple spaces in '20.31··Literalmente, “en su nombre”.'

JHN 21:1 Multiple spaces in '21.1··Literalmente, “Mar de Tiberias”.'

JHN 21:15 Multiple spaces in '21.15··“Estos”. Esto podía referirse a los objetos que estaban a su alrededor, es decir, propios del negocio de pescador, pero es más probable que se refiera a los otros discípulos. Lo que estaba en cuestión era el amor de Pedro por Jesús, no el amor por los discípulos.'

ACT 1:1 Multiple spaces in '1.1··Quiere decir: “Alguien que ama a Dios”, ya sea una persona específica, o más de manera genérica. El “libro anterior” que se menciona es el evangelio de Lucas.'

ACT 1:4 Multiple spaces in '1.4··O, “mientras compartía una comida con ellos”.'

ACT 1:12 Multiple spaces in '1.12··En otras palabras, una distancia relativamente corta.'

ACT 1:20 Multiple spaces in '1.20··Citando Salmos 69:25 y Salmos 109:8.'

ACT 1:24 Multiple spaces in '1.24··“Tú conoces los pensamientos de cada uno”—literalmente, “conocedor de los corazones”.'

ACT 2:21 Multiple spaces in '2.21··Citando Joel 2:28-32.'

ACT 2:28 Multiple spaces in '2.28··Citando Salmos 16:8-11.'

ACT 2:35 Multiple spaces in '2.35··Citando Salmos 110:1. Una señal de victoria.'

ACT 2:36 Multiple spaces in '2.36··Mesías (Hebreo) es equivalente a Cristo (Griego).'

ACT 2:37 Multiple spaces in '2.37··Literalmente, “se les partió el corazón”.'

ACT 2:42 Multiple spaces in '2.42··Esto probablemente hace referencia a la Cena del Señor, y no solo a comidas regulares, aunque también estarían incluidas.'

ACT 3:11 Multiple spaces in '3.11··Una sección del Templo, ver también el versículo 5:12.'

ACT 3:22 Multiple spaces in '3.22··Citando Deuteronomio 18:15.'

ACT 3:23 Multiple spaces in '3.23··Ver Deuteronomio 18:19.'

ACT 3:25 Multiple spaces in '3.25··O “pacto”.'

ACT 3:25 Multiple spaces in '3.25··Citando Génesis 22:18.'

ACT 4:11 Multiple spaces in '4.11··Citando Salmos 118:22.'

ACT 4:17 Multiple spaces in '4.17··Claramente se refiere al nombre de Jesús, pero ellos no querían ni siquiera mencionar el nombre verdadero…'

ACT 4:26 Multiple spaces in '4.26··“Para la guerra”, implícito.'

ACT 4:26 Multiple spaces in '4.26··Literalmente, “Ungido”. La cita proviene de Salmos 2:1-2.'

ACT 5:9 Multiple spaces in '5.9··Literalmente, “tentar”.'

ACT 5:12 Multiple spaces in '5.12··Ver nota al pie para el versículo 3:11.'

ACT 5:15 Multiple spaces in '5.15··Con la idea de que incluso el toque de la sombra de Pedro podía sanar.'

ACT 6:1 Multiple spaces in '6.1··Literalmente “Helenistas” y “Hebreos”.'

ACT 6:9 Multiple spaces in '6.9··Se cree que era una sinagoga conformada por personas que habían estado antes bajo esclavitud.'

ACT 6:13 Multiple spaces in '6.13··Literalmente, “este lugar santo”, también en el versículo 6:14.'

ACT 6:14 Multiple spaces in '6.14··También se traduce como “costumbres”; sin embargo, en este contexto tiene que ver mucho más con los requisitos legales y ceremoniales.'

ACT 7:3 Multiple spaces in '7.3··Citando Génesis 12:1.'

ACT 7:7 Multiple spaces in '7.7··Citando Génesis 15:13-14; Éxodo 3:12.'

ACT 7:8 Multiple spaces in '7.8··O “acuerdo”.'

ACT 7:28 Multiple spaces in '7.28··Citando Éxodo 2:13-14.'

ACT 7:32 Multiple spaces in '7.32··Citando Éxodo 3:6.'

ACT 7:34 Multiple spaces in '7.34··Citando Éxodo 3:5-10.'

ACT 7:35 Multiple spaces in '7.35··Citando Éxodo 2:14.'

ACT 7:37 Multiple spaces in '7.37··Citando Deuteronomio 18:15.'

ACT 7:40 Multiple spaces in '7.40··Citando Éxodo 32:1.'

ACT 7:44 Multiple spaces in '7.44··Quiere decir que este tabernáculo transmitía el mensaje de Dios y evidenciaba su presencia.'

ACT 7:47 Multiple spaces in '7.47··Literalmente, “casa”.'

ACT 7:50 Multiple spaces in '7.50··Citando Isaías 66:1-2.'

ACT 7:51 Multiple spaces in '7.51··Literalmente, “incircuncisos de oídos y corazón”.'

ACT 7:60 Multiple spaces in '7.60··Literalmente, “cayó dormido”. En el Nuevo Testamento a menudo se habla de la muerte en términos de un sueño.'

ACT 8:27 Multiple spaces in '8.27··Candace no es el nombre personal de la reina, sino su título, como “Faraón”.'

ACT 8:33 Multiple spaces in '8.33··Literalmente, “su vida fue tomada de la tierra”.'

ACT 8:37 Multiple spaces in '8.37··El siguiente versículo (37) que se encuentra en algunas biblias, no se encuentra en los primeros manuscritos.'

ACT 9:2 Multiple spaces in '9.2··“Creyentes en El Camino”, es un término antiguo que se refería a los seguidores de Jesús.'

ACT 9:31 Multiple spaces in '9.31··Literalmente, “en el temor del Señor”.'

ACT 9:36 Multiple spaces in '9.36··Tabita/Dorcas significa “gacela”.'

ACT 10:9 Multiple spaces in '10.9··Las casas de esa época tenían techos planos, y servían como habitaciones al aire libre.'

ACT 10:45 Multiple spaces in '10.45··Literalmente, “los que creían en la circuncisión”.'

ACT 11:2 Multiple spaces in '11.2··Literalmente, “los de la circuncisión”, lo cual puede simplemente significar “los judíos”. Sin embargo, por el contexto podría parecer que estos eran judíos cristianos preocupados por las relaciones con los “extranjeros”.'

ACT 11:28 Multiple spaces in '11.28··Literalmente, “el mundo no habitado”, refiriéndose básicamente a Imperio Romano.'

ACT 12:15 Multiple spaces in '12.15··“Su ángel”. En ese tiempo, algunos creían que las personas tenían un equivalente espiritual que existía ya fuera que el individuo estuviera vivo o muerto. Probablemente la expresión hoy en día sería: “¡Es su fantasma!”'

ACT 12:18 Multiple spaces in '12.18··Literalmente, “una gran confusión”.'

ACT 12:19 Multiple spaces in '12.19··En realidad, el griego dice: “que se los llevaran”. Sin embargo, la gran mayoría de los comentaristas entienden esto como “que se los llevaran para matarlos”, puesto que el castigo por permitir que los presos escaparan era la ejecución.'

ACT 13:2 Multiple spaces in '13.2··O, “dediquen”.'

ACT 13:5 Multiple spaces in '13.5··Este Juan es Juan Marcos (ver 12:25).'

ACT 13:22 Multiple spaces in '13.22··Ver 1 Samuel 13:14.'

ACT 13:25 Multiple spaces in '13.25··Citando Lucas 3:16.'

ACT 13:33 Multiple spaces in '13.33··Citando Salmos 2:7.'

ACT 13:34 Multiple spaces in '13.34··Refiriéndose a Isaías 55:3.'

ACT 13:35 Multiple spaces in '13.35··Citando Salmos 16:10.'

ACT 13:41 Multiple spaces in '13.41··Citando Habacuc 1:5.'

ACT 13:47 Multiple spaces in '13.47··Citando Isaías 49:6.'

ACT 14:2 Multiple spaces in '14.2··En otras palabras, la población que no era judía.'

ACT 14:13 Multiple spaces in '14.13··Guirnaldas. Eran puestas sobre los animales antes de ser sacrificados.'

ACT 14:14 Multiple spaces in '14.14··En las culturas antiguas era una señal de gran aflicción.'

ACT 14:26 Multiple spaces in '14.26··Antioquía en Siria, donde habían iniciado su viaje (ver 13:1).'

ACT 15:8 Multiple spaces in '15.8··En otras palabras, conoce nuestra forma de pensar.'

ACT 15:14 Multiple spaces in '15.14··Simón Pedro.'

ACT 15:18 Multiple spaces in '15.18··Citando Amós 9:11-12.'

ACT 15:20 Multiple spaces in '15.20··Literalmente, “contaminación de ídolos”.'

ACT 15:23 Multiple spaces in '15.23··Literalmente, “Gentiles”.'

ACT 15:34 Multiple spaces in '15.34··Se cree que el versículo 34 referente a Silas no hace parte del original.'

ACT 16:10 Multiple spaces in '16.10··El cambio de pronombre a “nosotros” indica que el escritor, Lucas, se había unido a ellos.'

ACT 16:16 Multiple spaces in '16.16··Literalmente, “espíritu pitón”, que era un espíritu de adivinación.'

ACT 16:39 Multiple spaces in '16.39··Era ilegal castigar a un ciudadano romano sin un juicio previo.'

ACT 17:4 Multiple spaces in '17.4··Los adoradores que hablaban griego: el término a menudo se aplica a “paganos” que habían aceptado la creencia en el Dios del judaísmo pero no se habían vuelto judíos por circuncisión.'

ACT 17:5 Multiple spaces in '17.5··Literalmente, “hombres malos que había en el mercado”.'

ACT 17:17 Multiple spaces in '17.17··Se cree que era la misma “clase” de creyentes que se mencionaron en 17:4: extranjeros que habían aceptado al Dios de Israel pero no se habían convertido en judíos.'

ACT 17:18 Multiple spaces in '17.18··Literalmente, “¿Qué está tratando de decir este recolector de semillas?” “Recolector de semillas” se refería a pájaros parloteadores que recolectaban semillas en el mercado; también puede traducirse como “hablador”.'

ACT 17:19 Multiple spaces in '17.19··Una especie de reunión de debate para filósofos.'

ACT 18:2 Multiple spaces in '18.2··El Emperador romano.'

ACT 18:6 Multiple spaces in '18.6··Un acto simbólico que declaraba inocencia.'

ACT 18:12 Multiple spaces in '18.12··Galión era el hermano de Séneca, el filósofo romano estoico.'

ACT 18:12 Multiple spaces in '18.12··Literalmente “tribunal de juicio”, o “estrado”. Ver también en 18:16, 17.'

ACT 18:18 Multiple spaces in '18.18··Voto: probablemente un voto nazareo (ver Números 6).'

ACT 18:22 Multiple spaces in '18.22··Posiblemente los miembros de la iglesia en Jerusalén.'

ACT 19:9 Multiple spaces in '19.9··“El Camino”: otro término antiguo para referirse a los cristianos.'

ACT 19:31 Multiple spaces in '19.31··Literalmente, “Asiarcas”.'

ACT 19:38 Multiple spaces in '19.38··Literalmente, “procónsules”.'

ACT 20:26 Multiple spaces in '20.26··Literalmente, “No soy culpable de la sangre de nadie”. Probablemente haciendo referencia a Ezequiel 33:8-9.'

ACT 21:8 Multiple spaces in '21.8··Uno de los siete escogidos para ayudar con la distribución de la comida (ver 6:5).'

ACT 22:14 Multiple spaces in '22.14··Refiriéndose a Jesús.'

ACT 22:29 Multiple spaces in '22.29··Era ilegal encadenar a un ciudadano romano si no había sido hallado culpable previamente.'

ACT 23:5 Multiple spaces in '23.5··Citando Éxodo 22:28.'

ACT 24:5 Multiple spaces in '24.5··Literalmente, “plaga”.'

ACT 24:7 Multiple spaces in '24.7··24:6b-8a. Existen dudas respecto a la originalidad de estos versículos y han sido omitidos del texto griego estándar.'

ACT 25:1 Multiple spaces in '25.1··La provincial romana de Judea.'

ACT 26:14 Multiple spaces in '26.14··Literalmente, “dar coces contra el aguijón”—la imagen de aguijones que se usaban para guiar al ganado.'

ACT 26:23 Multiple spaces in '26.23··Implícito. El original dice simplemente “luz”.'

ACT 27:9 Multiple spaces in '27.9··“El Ayuno”: El Día de la Expiación, probablemente celebrado en octubre, por lo cual navegar en esta temporada podía ser peligroso.'

ACT 27:16 Multiple spaces in '27.16··“Bote salvavidas”— pequeño bote similar a un bote inflable o salvavidas, que en ocasiones era remolcado por detrás de un barco, y otras veces estaba atado desde la cubierta. Ver también versículo 30.'

ACT 27:23 Multiple spaces in '27.23··Literalmente, “el Dios al cual pertenezco”.'

ACT 28:11 Multiple spaces in '28.11··Recibía este nombre por los dioses gemelos Castor y Pólux.'

ACT 28:27 Multiple spaces in '28.27··Citando Isaías 6:9-10.'

ACT 28:29 Multiple spaces in '28.29··Este versículo no está en todos los manuscritos, y algunos comentaristas creen que pudo haber sido añadido.'

ROM 1:13 Multiple spaces in '1.13··Literalmente, “los gentiles”.'

ROM 1:17 Multiple spaces in '1.17··Literalmente, “la justicia de Dios”.'

ROM 1:17 Multiple spaces in '1.17··Las palabras reales en el texto original son: “el que es recto vivirá por fe”. La cita es de Habacuc 2:4'

ROM 1:18 Multiple spaces in '1.18··Literalmente, “ira”. Existen debates en cuanto a la atribución de emociones humanas negativas a Dios.'

ROM 2:6 Multiple spaces in '2.6··Citando Salmos 62:12.'

ROM 2:12 Multiple spaces in '2.12··Refiriéndose a la ley escrita por Moisés. Los que no tiene la ley escrita son los “extranjeros”, y los que sí tienen la ley escrita son los judíos.'

ROM 2:22 Multiple spaces in '2.22··O, “robar templos”.'

ROM 2:24 Multiple spaces in '2.24··Citando Isaías 52:5. Literalmente, “el nombre de Dios”, que fundamentalmente tiene que ver con su carácter.'

ROM 2:25 Multiple spaces in '2.25··La circuncisión, dada por Dios a Israel en el Antiguo Testamento, era una señal de que ellos eran su pueblo especial.'

ROM 2:26 Multiple spaces in '2.26··No circuncidado, queriendo decir que no era judío, o que era un “extranjero”.'

ROM 3:4 Multiple spaces in '3.4··O, “serás vindicado”.'

ROM 3:4 Multiple spaces in '3.4··Citando Salmos 51:4.'

ROM 3:18 Multiple spaces in '3.18··Este texto incluye referencias a Salmos 14:1-3, Salmos 5:9, Salmos 140:3, Salmos 10:7, Isaías 59:7-8 , Proverbios 1:16, Salmos 36:1.'

ROM 3:21 Multiple spaces in '3.21··Ver el versículo 1:17. También 3:22.'

ROM 3:25 Multiple spaces in '3.25··O, “lugar de expiación”.'

ROM 4:3 Multiple spaces in '4.3··Citando Génesis 15:6.'

ROM 4:8 Multiple spaces in '4.8··Citando Salmos 32:1-2.'

ROM 4:15 Multiple spaces in '4.15··Castigo por el incumplimiento de la ley, que por supuesto incluye a todos.'

ROM 4:16 Multiple spaces in '4.16··Pablo no está diciendo que los que obedecen la ley de Moisés son justificados ante Dios. Ya había tratado ese tema. Sencillamente está señalando que los que no siguen la ley de moisés no son excluidos por Dios.'

ROM 4:17 Multiple spaces in '4.17··Citando Génesis 17:5.'

ROM 4:23 Multiple spaces in '4.23··CitandoGénesis 15:6.'

ROM 4:25 Multiple spaces in '4.25··Ver Isaías 53:4-5.'

ROM 5:3 Multiple spaces in '5.3··O “perseverancia”.'

ROM 5:9 Multiple spaces in '5.9··Literalmente, “sangre”.'

ROM 5:14 Multiple spaces in '5.14··En otras palabras, Adán era un símbolo o tipo de Jesús, quien vendría.'

ROM 5:15 Multiple spaces in '5.15··Haciendo explícito lo que quiere decir con “don” y “pecado”.'

ROM 6:2 Multiple spaces in '6.2··Literalmente, “¡que no ocurra así!” Esta reacción enérgica es traducida en diversas maneras así: ¡Por supuesto que no! ¡De ninguna manera! ¡Que Dios no lo quiera! También en el versículo 6:15 etc.'

ROM 7:1 Multiple spaces in '7.1··El uso que Pablo hace de la palabra ley puede tener varios significados, pero a menudo se refiere al sistema de creencias judías. Parte de esto tiene que ver con el cumplimiento de las reglas.'

ROM 7:4 Multiple spaces in '7.4··Literalmente, “que lleve fruto para Dios”.'

ROM 7:7 Multiple spaces in '7.7··Citando Éxodo 20:17 o Deuteronomio 5:21.'

ROM 7:14 Multiple spaces in '7.14··Literalmente, “carne”.'

ROM 7:24 Multiple spaces in '7.24··Literalmente, “cuerpo de muerte”.'

ROM 8:3 Multiple spaces in '8.3··“Naturaleza pecaminosa”, literalmente “carne”, refiriéndose a la naturaleza física pecaminosa y caída de la humanidad. A menudo se usa esta palabra en los versículos que siguen para hacer un contraste con la naturaleza espiritual.'

ROM 8:3 Multiple spaces in '8.3··O “hacienda un sacrificio de sí mismo por el pecado”.'

ROM 8:12 Multiple spaces in '8.12··O “no tenemos obligación”.'

ROM 8:16 Multiple spaces in '8.16··Literalmente, “nuestro espíritu”.'

ROM 8:27 Multiple spaces in '8.27··O, “la mente del Espíritu”.'

ROM 8:36 Multiple spaces in '8.36··CitandoSalmos 44:22.'

ROM 9:4 Multiple spaces in '9.4··Literalmente, “pactos”.'

ROM 9:7 Multiple spaces in '9.7··Citando Génesis 21:12.'

ROM 9:9 Multiple spaces in '9.9··Citando Génesis 18:10-14.'

ROM 9:12 Multiple spaces in '9.12··Citando Génesis 25:23.'

ROM 9:13 Multiple spaces in '9.13··Citando Malaquías 1:2-3.'

ROM 9:15 Multiple spaces in '9.15··Citando Éxodo 33:19.'

ROM 9:17 Multiple spaces in '9.17··Citando Éxodo 9:16.'

ROM 9:18 Multiple spaces in '9.18··En el Antiguo Testamento esta expresión se usa para describir un rechazo obstinado por Dios, tal como la experiencia del Faraón de Éxodo. En Citando Éxodo 9 Faraón es presentado en varias ocasiones con corazón endurecido, o menciona que Dios endurecía su corazón, o en voz pasiva, diciendo que su corazón era endurecido. De manera que este versículo en el libro de Romanos no debe usarse para decir que Dios deliberadamente endurece el corazón de las personas y luego los castiga por ello. El endurecimiento del corazón es un rechazo a la gracia divina.'

ROM 9:21 Multiple spaces in '9.21··Literalmente, “vasijas de valor y deshonra”.'

ROM 9:22 Multiple spaces in '9.22··Literalmente “mostrar su ira”.'

ROM 9:25 Multiple spaces in '9.25··Citando Oseas 2:23.'

ROM 9:26 Multiple spaces in '9.26··Citando Oseas 1:10.'

ROM 9:27 Multiple spaces in '9.27··Literalmente, “remanente”.'

ROM 9:29 Multiple spaces in '9.29··Citando Isaías 1:9.'

ROM 9:33 Multiple spaces in '9.33··Citando Isaías 28:16, y Isaías 8:14.'

ROM 10:5 Multiple spaces in '10.5··Citando Levítico 18:5.'

ROM 10:7 Multiple spaces in '10.7··Literalmente, “el abismo”, pozo sin fondo.'

ROM 10:7 Multiple spaces in '10.7··Ver Deuteronomio 30:12.'

ROM 10:8 Multiple spaces in '10.8··Estas son alusiones a Deuteronomio 30:11-14. Originalmente se aplicaban a la ley, y servían para indicar que la ley no era distante e inalcanzable, negando claramente que fuera difícil su observancia. Ahora Pablo lo aplica a la persona de Cristo, aclarando que este “mensaje de la ley” se cumplió en él.'

ROM 10:11 Multiple spaces in '10.11··Citando Isaías 28:16. Frustrados: o “avergonzados”.'

ROM 10:13 Multiple spaces in '10.13··Citando Joel 2:32.'

ROM 10:15 Multiple spaces in '10.15··Citando Isaías 52:7.'

ROM 10:16 Multiple spaces in '10.16··Citando Isaías 53:1.'

ROM 10:18 Multiple spaces in '10.18··Implícito.'

ROM 10:18 Multiple spaces in '10.18··Citando Salmos 19:4.'

ROM 10:19 Multiple spaces in '10.19··Citando Deuteronomio 32:21.'

ROM 10:20 Multiple spaces in '10.20··Citando Isaías 65:1.'

ROM 10:21 Multiple spaces in '10.21··Citando Isaías 65:2.'

ROM 11:4 Multiple spaces in '11.4··Citando 1 Reyes 19:10-14.'

ROM 11:8 Multiple spaces in '11.8··Citando Deuteronomio 29:4; Isaías 6:9-10; Isaías 29:10.'

ROM 11:10 Multiple spaces in '11.10··Citando Salmos 69:22-23.'

ROM 11:12 Multiple spaces in '11.12··Implícito.'

ROM 11:26 Multiple spaces in '11.26··Esto no busca enseñar sobre una salvación universal, sino que a este punto todo Israel (que está conformado tanto por extranjeros como por judíos que aceptan la salvación por medio de la gracia de Dios) serán salvados.'

ROM 11:27 Multiple spaces in '11.27··Citando Isaías 59:20-21; y Isaías 27:9.'

ROM 11:34 Multiple spaces in '11.34··Citando Isaías 40:13.'

ROM 11:35 Multiple spaces in '11.35··Citando Job 41:11.'

ROM 12:1 Multiple spaces in '12.1··O “misericordia”.'

ROM 12:16 Multiple spaces in '12.16··O, “Vivan en armonía unos con otros”.'

ROM 12:19 Multiple spaces in '12.19··Literalmente, “dar lugar a la ira”.'

ROM 12:19 Multiple spaces in '12.19··Deuteronomio 32:35.'

ROM 12:20 Multiple spaces in '12.20··Queriendo decir que esto les causará gran vergüenza y remordimiento. Ver Proverbios 25:21-22.'

ROM 13:9 Multiple spaces in '13.9··Literalmente, “codicia”. Éxodo 20:13-17 o Deuteronomio 5:17-21.'

ROM 13:9 Multiple spaces in '13.9··Citando Levítico 19:18.'

ROM 13:10 Multiple spaces in '13.10··O, “no lastima a nadie”.'

ROM 14:2 Multiple spaces in '14.2··14:1, 2. Esto no guarda relación alguna con el tema del vegetarianismo o la dieta, sino con la comida ofrecida a ídolos. (Tal como también sucede en 1 Corintios 8).'

ROM 14:6 Multiple spaces in '14.6··Comer o no comer se refiere a si era correcto o no comer alimentos que habían sido llevados como ofrenda a ídolos paganos.'

ROM 14:11 Multiple spaces in '14.11··Citando Isaías 45:23.'

ROM 14:23 Multiple spaces in '14.23··O, “fe”.'

ROM 14:23 Multiple spaces in '14.23··O, “Pecado es hacer algo que no crees que es correcto”.'

ROM 15:3 Multiple spaces in '15.3··Citando Salmos 69:9.'

ROM 15:8 Multiple spaces in '15.8··Literalmente, “de la circuncisión”.'

ROM 15:9 Multiple spaces in '15.9··Citando Salmos 18:49.'

ROM 15:10 Multiple spaces in '15.10··Citando Deuteronomio 32:43.'

ROM 15:11 Multiple spaces in '15.11··Citando Salmos 117:1.'

ROM 15:12 Multiple spaces in '15.12··Citando Isaías 11:10. “Descendiente de Isaí”. Se refiere a Isaí, el padre del Rey David, quien inició el linaje real.'

ROM 15:21 Multiple spaces in '15.21··Citando Isaías 52:15.'

ROM 15:27 Multiple spaces in '15.27··Queriendo decir que los extranjeros están en deuda con los judíos por compartir la buena noticia de Dios. Este ejemplo en particular se aplica de manera específica a los creyentes en Jerusalén, es decir, que los extranjeros están felices de enviarles un regalo para ayudarlos.'

ROM 15:27 Multiple spaces in '15.27··Implícito.'

ROM 16:3 Multiple spaces in '16.3··Llamada Priscila en Hechos 18:2. También 1 Corintios 16:19.'

ROM 16:4 Multiple spaces in '16.4··Refiriéndose a las Iglesias no judías.'

ROM 16:13 Multiple spaces in '16.13··O, “uno del pueblo especial de Dios”.'

ROM 16:24 Multiple spaces in '16.24··Los primeros manuscritos no incluyen el versículo 24.'

ROM 16:25 Multiple spaces in '16.25··Literalmente, “misterio”, un término que se refiere a una verdad secreta o a un plan secreto que es conocido solo por los creyentes religiosos. Ver también, versículo 26.'

ROM 16:27 Multiple spaces in '16.27··Estos últimos versículos parecen ser un poema o canción, por ello están estructurados de esta manera.'

CO1 1:17 Multiple spaces in '1.17··O “ineficaz”. Literalmente, “vacía”.'

CO1 1:19 Multiple spaces in '1.19··Probablemente haciendo referencia a Isaías 29:14.'

CO1 1:28 Multiple spaces in '1.28··Lo que este versículo, que es complejo, quiere decir realmente es que Dios usa cosas y personas que no son consideradas importantes por este mundo para demostrar lo que es realmente importante.'

CO1 1:31 Multiple spaces in '1.31··Haciendo referencia a Jeremías 9:23.'

CO1 2:7 Multiple spaces in '2.7··Cuando se usa la palabra misterio en el Nuevo Testamento, normalmente se refiere a un misterio revelado, particularmente en referencia a Dios volviéndose humano en la persona de Jesucristo.'

CO1 2:9 Multiple spaces in '2.9··Tomado de Isaías 64 y Isaías 65.'

CO1 2:11 Multiple spaces in '2.11··Literalmente, “¿quién entre los hombres conoce las cosas de un hombre si no es el mismo espíritu que está en él?”'

CO1 2:15 Multiple spaces in '2.15··“Investigar/investigación”. En el original se usa la misma palabra, y puede significar también examinar o juzgar. También se relaciona con la palabra traducida como “examinarse” en el versículo 14. Los idiomas inglés y español no alcanzan a capturar la sutileza del término original.'

CO1 2:16 Multiple spaces in '2.16··Citando Isaías 40:13.'

CO1 3:1 Multiple spaces in '3.1··Probablemente durante su visita anterior.'

CO1 3:19 Multiple spaces in '3.19··Citando Job 5:13.'

CO1 3:20 Multiple spaces in '3.20··Citando Salmos 94:11.'

CO1 4:1 Multiple spaces in '4.1··Una vez más, en el Nuevo Testamento los misterios son verdades reveladas acerca de Dios.'

CO1 4:6 Multiple spaces in '4.6··Se debate el significado del original. Esto se puede evidenciar en la cantidad de diferencias que hay en las distintas traducciones.'

CO1 4:8 Multiple spaces in '4.8··Literalmente, “sin nosotros”.'

CO1 4:10 Multiple spaces in '4.10··Partiendo del contexto, parece que Pablo está hablando más bien de manera irónica.'

CO1 5:5 Multiple spaces in '5.5··Aquí no se intenta sugerir que Satanás “coopera” en el proceso de salvación. Esta “entrega en manos de Satanás” es lenguaje figurado que tiene como fin indicar que a la persona implicada se le permite experimentar las consecuencias de su pecado para que pueda tomar la decisión de volver y salvarse.'

CO1 5:6 Multiple spaces in '5.6··En otras palabras, apenas se necesita una pequeña porción de pecado para infectar a toda la iglesia.'

CO1 5:8 Multiple spaces in '5.8··Durante la temporada de la Pascua, los judíos comían pan sin levadura, y botaban toda la levadura que hubiera en sus casas. Pablo usa esta imagen para decir que la levadura del pecado debe ser eliminada, así como el símbolo del pecado (levadura) fue eliminado durante el sacrificio de la Pascua.'

CO1 5:13 Multiple spaces in '5.13··Esta es una cita del libro de Deuteronomio, que se repite en varias partes: Deuteronomio 13:5, Deuteronomio 17:7, Deuteronomio 19:19, Deuteronomio 22:24, Deuteronomio 24:7.'

CO1 6:4 Multiple spaces in '6.4··O, “¿por qué no elegir jueces de entre los miembros menos respetados de la iglesia?”'

CO1 6:14 Multiple spaces in '6.14··Refiriéndose a la resurrección del cuerpo, siguiendo con el tema de la discusión.'

CO1 6:16 Multiple spaces in '6.16··Citando Génesis 2:24.'

CO1 7:1 Multiple spaces in '7.1··Parece que algunos en Corinto estaban solteros y la iglesia estaba escribiendo para preguntar si esto era permisible.'

CO1 7:11 Multiple spaces in '7.11··Un asunto particular en la iglesia primitiva era el de una persona que se convertía en Cristiana, y luego la manera como debía relacionarse con su pareja que no era cristiana. Este parece ser el asunto que se aborda aquí.'

CO1 7:14 Multiple spaces in '7.14··Pablo no quiere decir que por el hecho de casarse con una pareja cristiana, la persona no cristiana se convierte en cristiana también o que por este hecho experimenta la salvación. Su interés está en abordar el asunto de que el hecho de estar casado/a con una pareja que no es cristiana, de alguna manera “contamina” el matrimonio o a la pareja cristiana de la relación. El verdadero asunto que se aclara aquí es con respecto a los hijos de tal matrimonio: que ellos tampoco son “impuros” sino que son “santos” y esto no supone referencia alguna en cuanto al estado espiritual real de los hijos.'

CO1 7:20 Multiple spaces in '7.20··“Llamados”—en otras palabras, conversión.'

CO1 7:25 Multiple spaces in '7.25··Literalmente, “vírgenes”. Aquí Pablo sigue debatiendo algunos asuntos que la iglesia de corinto había planteado. Ver 7:1.'

CO1 7:31 Multiple spaces in '7.31··En esta oración extensa Pablo indica que incluso el matrimonio puede estar relacionado con eventos temporales (“el tiempo es corto”). El vivir bajo persecución, esperando el fin de todas las cosas, significa que incluso el matrimonio es visto de manera distinta, igual que todo lo demás.'

CO1 7:39 Multiple spaces in '7.39··La palabra usada aquí significa “dormirse”, que es la expresión usual en el Nuevo Testamento para referirse a la muerte.'

CO1 7:39 Multiple spaces in '7.39··Queriendo decir que debe ser un matrimonio entre dos cristianos.'

CO1 8:1 Multiple spaces in '8.1··Pablo sigue respondiendo las inquietudes que han mencionado los corintios.'

CO1 8:6 Multiple spaces in '8.6··Este es un versículo complejo y se ha debatido mucho sobre su significado. Es considerado como un “credo” primitivo, o una declaración que identifica a Dios como Creador y Re-creador, como el centro de nuestras vidas. Literalmente dice: “Pero para nosotros, Dios el Padre, a quien pertenece todo y nosotros en él; y uno, el Señor Jesucristo, a través de quien todo y nosotros somos, por medio de él”.'

CO1 8:7 Multiple spaces in '8.7··Pablo contradice este conocimiento que se está aplicando erróneamente, como vemos en el versículo 10, donde puede parecernos que está siendo orgulloso y arrogante.'

CO1 8:10 Multiple spaces in '8.10··Ver en el versículo 8:7.'

CO1 8:10 Multiple spaces in '8.10··En otras palabras, decidir seguir el ejemplo de otro aun creyendo que es un pecado.'

CO1 9:6 Multiple spaces in '9.6··El original es presentado en términos de una doble negación. Lo que se sugiere es que Pablo y Bernabé eran los únicos que no tenían el privilegio de no tener que trabajar.'

CO1 9:9 Multiple spaces in '9.9··Citando Deuteronomio 25:4.'

CO1 9:21 Multiple spaces in '9.21··Refiriéndose a los que no son judíos, que no observan la ley de Moisés.'

CO1 9:22 Multiple spaces in '9.22··Refiriéndose probablemente al tema del “creyente más débil” que se menciona desde el versículo 8:7 en adelante.'

CO1 10:1 Multiple spaces in '10.1··La nube de la presencia de Dios, el pase a través del Mar rojo.'

CO1 10:7 Multiple spaces in '10.7··Ver Éxodo 32:6.'

CO1 10:23 Multiple spaces in '10.23··Ver 6:12.'

CO1 10:25 Multiple spaces in '10.25··Esto una vez más hace referencia al tema de las comidas sacrificadas a ídolos.'

CO1 10:26 Multiple spaces in '10.26··Citando Salmos 24:1.'

CO1 10:29 Multiple spaces in '10.29··Este asunto parece estar en desacuerdo con el versículo anterior. Pablo está debatiendo respecto a la tolerancia, tanto con quien se ofende por el consumo de carne sacrificada a ídolos, como con quien no ve ningún problema con este hecho, pues los “dioses” de ídolos no existen.'

CO1 11:3 Multiple spaces in '11.3··El significado de “cabeza” en este contexto es tema de gran debate. En la Escritura la cabeza puede guardar relación tanto con el “origen” como con la “autoridad” y en este caso pueden aplicarse ambos aspectos.'

CO1 11:10 Multiple spaces in '11.10··Tal como lo mencionan algunos comentaristas, este es uno de los versículos más difíciles de traducir y comprender en el Nuevo Testamento. Algunos comprenden por “autoridad” el acto de cubrirse la cabeza, demostrando que la mujer es respetable y tiene una posición en lo que tiene que ver con la relación con el hombre. Otros ven esto como una “autoridad” para hablar y profetizar, pues este no era un rol común para una mujer en esta sociedad. Existen muchas otras interpretaciones de este versículo, así como de la frase literalmente traducida “por causa de los ángeles”.'

CO1 11:11 Multiple spaces in '11.11··Literalmente: “sin embargo, ni la mujer sin el hombre ni el hombre sin la mujer en el Señor”.'

CO1 11:12 Multiple spaces in '11.12··Haciendo referencia a la creación, donde Eva es formada a partir de Adán, pero de allí en adelante la mujer dio a luz a los hombres.'

CO1 11:16 Multiple spaces in '11.16··Al usar la palabra “costumbre” o “hábito” en lugar de “norma” o “mandamiento” Pablo explica claramente que esta es sencillamente la manera como funcionan las cosas en la práctica dentro de la iglesia.'

CO1 11:25 Multiple spaces in '11.25··Esto traduce la palabra a menudo usada como “pacto”, la cual tiene un uso limitado en nuestro idioma actualmente. El concepto es el de un acuerdo entre dos partes. En este caso, se refiere a la relación entre Dios y los seres humanos.'

CO1 12:1 Multiple spaces in '12.1··Pablo retoma otro asunto sobre el cual le han preguntado los corintios.'

CO1 12:5 Multiple spaces in '12.5··O “servicio”.'

CO1 12:26 Multiple spaces in '12.26··Aquí Pablo parece estar pensando más en el cuerpo de la iglesia que en un cuerpo físico.'

CO1 12:31 Multiple spaces in '12.31··Después de haber debatido sobre los distintos dones espirituales, Pablo afirma que los creyentes deben anhelar los dones más importantes. Por supuesto, sería un asunto de gran debate determinar cuáles con los más importantes. Pero lo que Pablo realmente está haciendo aquí es establecer el escenario para el siguiente capítulo, ya que sin amor ninguno de estos dones – incluso los que se consideran más importantes – no valen de nada.'

CO1 14:1 Multiple spaces in '14.1··Literalmente “profetizar”, pero en el sentido de contar la buena noticia, más que predecir el futuro. Aquí se usan los términos “hablar el mensaje de Dios”, “el mensaje profético de Dios”, o “hablar en lugar de Dios”.'

CO1 14:2 Multiple spaces in '14.2··Claramente esto no se refiere al uso del lenguaje humano normal. Existe mucho debate sobre este fenómeno. Sin duda, la iglesia primitiva recibió el don de hablar y ser entendida en distintas lenguas humanas, como queda claro en Hechos 2. Sin embargo, parece que aquí está considerándose un “habla extática”. Era una práctica de la cual se estaba abusando en Corinto, y por ello pablo tiene que contrarrestar este problema.'

CO1 14:11 Multiple spaces in '14.11··Literalmente, soy un bárbaro para el que habla, y el que habla es un bárbaro para mí. La misma palabra “bárbaro” nace de la idea de que los sonidos producidos no tienen sentido—“baa-baa” etc.'

CO1 14:15 Multiple spaces in '14.15··Aquí Pablo parece estar usando la fraseología de algunos en Corinto que estaban orgullosos de estar “en el Espíritu” como si eso fuera superior a cualquier otra cosa. Pablo señala que estar “en el Espíritu” no sirve de nada a menos que produzca entendimiento.'

CO1 14:21 Multiple spaces in '14.21··Isaías 28:11, 12.'

CO1 14:25 Multiple spaces in '14.25··Literalmente, “caerán ante su rostro”.'

CO1 14:33 Multiple spaces in '14.33··Esta afirmación es para confrontar una situación donde las personas presumían de una revelación/inspiración especial, y por ello exigían tener prioridad, acompañada de las obvias discusiones que esto traería como resultado.'

CO1 14:35 Multiple spaces in '14.35··“No es apropiado”. Al usar este término (que también denota algo vergonzoso o deshonroso) Pablo revela que esto está relacionado con el contexto cultural.'

CO1 14:35 Multiple spaces in '14.35··La razón para colocar 14:34-35 entre comillas es el entendimiento de que esta es la posición esbozada en la carta de Corinto, y Pablo los cita antes de refutar su argumento. El hecho de que tres capítulos antes, en 11:5, Pablo haga referencia a mujeres orando y profetizando, indica que esta afirmación no puede leerse como una prohibición general a que las mujeres hablen en la iglesia. Según el contexto, parece ser posible que las mujeres en la iglesia de Corinto estaban debatiendo y cuestionando, formando parte del desorden que él menciona, y esto puede ser a lo que él se está refiriendo aquí. Algunos otros han sugerido que 14:34-35 define la posición de algunos en la iglesia de Corinto, y Pablo los está citando antes de refutar su argumento.'

CO1 15:20 Multiple spaces in '15.20··La palabra “primicia” se refiere a la primera muestra de una cosecha que era dada como ofrenda a Dios, y que también era garantía de una cosecha exitosa. Por ello, Cristo, como primicia, se refiere a la cosecha inicial de los muertos y la garantía de su resurrección.'

CO1 15:24 Multiple spaces in '15.24··Destruidos, en el sentido de acabar con su poder.'

CO1 15:25 Multiple spaces in '15.25··Queriendo decir que han sido conquistados y humillados.'

CO1 15:27 Multiple spaces in '15.27··Citando Salmos 8:6.'

CO1 15:29 Multiple spaces in '15.29··El significado teológico de este versículo es tema de gran debate. Sin embargo, las palabras reales traducidas son suficientes.'

CO1 15:32 Multiple spaces in '15.32··Citando Isaías 22:13.'

CO1 15:45 Multiple spaces in '15.45··Citando Génesis 2:7.'

CO1 15:50 Multiple spaces in '15.50··Literalmente, “de carne y sangre”.'

CO1 15:55 Multiple spaces in '15.55··Citando Isaías 25:8; Oseas 13:14.'

CO1 16:19 Multiple spaces in '16.19··Refiriéndose a la provincia romana de Asia Menor.'

CO1 16:22 Multiple spaces in '16.22··Literalmente, “sea maldito”.'

CO2 1:7 Multiple spaces in '1.7··Literalmente, “nuestra esperanza en ustedes está firme”.'

CO2 1:20 Multiple spaces in '1.20··Literalmente, “Amén”, que significa “Sí”, o “Estoy de acuerdo”.'

CO2 2:13 Multiple spaces in '2.13··Viajar de Troas a Macedonia implicaba realizar un cruce por el mar.'

CO2 3:6 Multiple spaces in '3.6··O “pacto”.'

CO2 4:5 Multiple spaces in '4.5··Literalmente, “predicamos”.'

CO2 4:6 Multiple spaces in '4.6··Citando Génesis 1:3.'

CO2 4:13 Multiple spaces in '4.13··Citando Salmos 116:10.'

CO2 5:1 Multiple spaces in '5.1··El simbolismo que vemos aquí es que el cuerpo terrenal es como una tienda de campaña, y un cuerpo celestial es una casa, y ambos “visten” a la persona.'

CO2 5:12 Multiple spaces in '5.12··Literalmente, “en el corazón”.'

CO2 5:13 Multiple spaces in '5.13··Eso era posiblemente una crítica hecha por los de corinto respecto a Pablo y sus compañeros.'

CO2 5:21 Multiple spaces in '5.21··O, “pudiéramos llegar a ser rectos como él es recto”.'

CO2 6:2 Multiple spaces in '6.2··Citando Isaías 49:8.'

CO2 6:7 Multiple spaces in '6.7··O “palabra de verdad”, refiriéndose al evangelio.'

CO2 6:7 Multiple spaces in '6.7··Literalmente, “armas de derecha e izquierda”. Esto posiblemente se refiere al uso de una espada en la mano derecha, y un escudo en la mano izquierda.'

CO2 6:15 Multiple spaces in '6.15··Literalmente, “Belial”.'

CO2 6:16 Multiple spaces in '6.16··Citando Levítico 26:12 y Ezequiel 37:27.'

CO2 6:17 Multiple spaces in '6.17··Citando Isaías 52:11, Ezequiel 20:34 y Ezequiel 20:41.'

CO2 6:18 Multiple spaces in '6.18··Citando 2 Samuel 7:14 o 1 Crónicas 17:13.'

CO2 7:11 Multiple spaces in '7.11··Pareciera que Pablo se está refiriendo a problemas anteriores, que necesitaban atención. Por ejemplo, el capítulo 2.'

CO2 7:14 Multiple spaces in '7.14··Aquí y en el resto de esta carta, Pablo habla de su jactancia. Esto debe tomarse como un cumplido dirigido a los otros, más que como orgullo respecto a sí mismo.'

CO2 8:8 Multiple spaces in '8.8··Se presume que se refiere a las otras Iglesias, como las de Macedonia.'

CO2 8:15 Multiple spaces in '8.15··Esto hace referencia a la recolección del maná, en Éxodo 16:8.'

CO2 8:19 Multiple spaces in '8.19··Ver 1 Corintios 16:3-4.'

CO2 9:7 Multiple spaces in '9.7··Ver Proverbios 22:8.'

CO2 9:9 Multiple spaces in '9.9··Salmos 112:9. En el contexto del salmo, se refiere a un hombre generoso.'

CO2 10:1 Multiple spaces in '10.1··Pablo pareciera estar enfrentando alguna acusación que se había hecho contra él.'

CO2 10:14 Multiple spaces in '10.14··Pablo está diciendo que él estaba trabajando dentro del marco de su comisión para predicar el evangelio cuando vino a Corinto. Puede ser que algunos estaban diciendo que Corinto realmente no era parte de la jurisdicción de Pablo.'

CO2 10:16 Multiple spaces in '10.16··Pablo desea evitar problemas en cuento a quién recibe crédito por hacer una cosa y otra, y preferiría seguir hacia adelante con la obra de la predicación de la buena noticia.'

CO2 10:17 Multiple spaces in '10.17··Citando Jeremías 9:24.'

CO2 11:4 Multiple spaces in '11.4··En otras palabras, son muy tolerantes con los que traen una comprensión muy distinta de la buena noticia.'

CO2 11:13 Multiple spaces in '11.13··Literalmente, “se transforman en”. También aparece en el versículo 14.'

CO2 11:16 Multiple spaces in '11.16··Pablo sugiere que a él también debería permitírsele jactarse como lo hacían los falsos apóstoles.'

CO2 11:19 Multiple spaces in '11.19··Evidentemente, es un comentario sarcástico o irónico, así como lo que sigue al versículo …'

CO2 11:26 Multiple spaces in '11.26··Literalmente, “gentiles”.'

CO2 12:7 Multiple spaces in '12.7··Probablemente se refiere a algún problema físico en el cuerpo de Pablo.'

CO2 12:11 Multiple spaces in '12.11··Ver 11:5.'

CO2 12:13 Multiple spaces in '12.13··Otra vez, una afirmación que debería considerarse como irónica; tal como en el versículo 16.'

CO2 13:1 Multiple spaces in '13.1··Citando Deuteronomio 19:15.'

CO2 13:5 Multiple spaces in '13.5··O “unido a”.'

GAL 1:1 Multiple spaces in '1.1··Literalmente, “no por hombres, ni a través de hombre”.'

GAL 1:8 Multiple spaces in '1.8··Claramente Pablo no cree que esto sea en absoluto una buena noticia, así que posiblemente debería ir entre comillas, a manera de ironía: “buena noticia”.'

GAL 1:9 Multiple spaces in '1.9··Tal como en 1:8.'

GAL 1:16 Multiple spaces in '1.16··O “gentiles”.'

GAL 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente, “según la revelación”.'

GAL 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente, “gentiles”.'

GAL 2:6 Multiple spaces in '2.6··O, “no hicieron ningún cambio”.'

GAL 2:8 Multiple spaces in '2.8··Literalmente, “el Único”.'

GAL 2:9 Multiple spaces in '2.9··2:9. Literalmente, “considerados como pilares”.'

GAL 2:17 Multiple spaces in '2.17··La idea que se expresa aquí es que al renunciar a la observancia de la ley judía, nos convertimos en pecadores, y Cristo nos ha conducido al pecado, un concepto que Pablo rechaza enérgicamente.'

GAL 2:18 Multiple spaces in '2.18··En otras palabras, si vuelvo al antiguo sistema de usar ley como medio para ser justificado delante de Dios, lo único que lograré es demostrar que estoy violando la ley como pecador.'

GAL 3:1 Multiple spaces in '3.1··La palabra que se utiliza aquí a menudo es traducida como “necios”; sin embargo, hoy se ha vuelto más un epíteto. El punto de Pablo es que no están pensando las cosas, la palabra realmente significa “irracionales”. La misma palabra se usa nuevamente en el versículo 3.'

GAL 3:3 Multiple spaces in '3.3··Que quiere decir: “Ustedes comenzaron su vida cristiana”.'

GAL 3:3 Multiple spaces in '3.3··O, “por medios humanos”.'

GAL 3:5 Multiple spaces in '3.5··Literalmente, “El Único”.'

GAL 3:6 Multiple spaces in '3.6··Citando Génesis 15:6.'

GAL 3:10 Multiple spaces in '3.10··Como medio de salvación.'

GAL 3:11 Multiple spaces in '3.11··Citando Habacuc 2:4.'

GAL 3:12 Multiple spaces in '3.12··Citando Levítico 18:5.'

GAL 3:13 Multiple spaces in '3.13··“Haciéndose maldición por nosotros”: es decir, experimentando las consecuencias del pecado. La idea de que esto fue una maldición impuesta por Dios no es el significado aquí. Es el pecado mismo el que trae la maldición (ver Romanos 6:23).'

GAL 3:13 Multiple spaces in '3.13··Citando Deuteronomio 21:23.'

GAL 3:16 Multiple spaces in '3.16··Literalmente, “semilla”.'

GAL 3:20 Multiple spaces in '3.20··El concepto que se expresa aquí es que el Antiguo Testamento necesitaba un mediador (Moisés). Pero en el caso de la promesa, esta fue hecha directamente a Abraham, y de acuerdo al argumento que Pablo desarrolla aquí, la promesa se cumplió directamente mediante Jesucristo. De este modo, dice Pablo, la promesa y su cumplimiento son superiores a la ley.'

GAL 4:3 Multiple spaces in '4.3··La palabra traducida como “reglas” aquí está sujeta a amplia interpretación. Originalmente, la palabra se refería al alfabeto. Más tarde tomó el significado de “Abecés” de la vida. Pablo compara la ley ceremonial con tales letras y símbolos, que son instrucciones básicas y útiles para la existencia pero que no tienen poder para salvar y sanar. La misma palabra se usa en el versículo 9.'

GAL 4:10 Multiple spaces in '4.10··Esto se refiere a la observancia de días de fiestas especiales y épocas en el sistema del Antiguo Testamento.'

GAL 4:12 Multiple spaces in '4.12··En otras palabras, un “gentil liberado”.'

GAL 4:13 Multiple spaces in '4.13··Parece ser que como Pablo estaba retrasado por su enfermedad, tuvo la oportunidad de compartir la buena noticia con los gálatas.'

GAL 4:18 Multiple spaces in '4.18··Esto sugiere que estas personas querían ser de ayuda a los Gálatas solamente para lograr sus propios fines.'

GAL 4:22 Multiple spaces in '4.22··Ver Génesis 16:15 y Génesis 21:2-3.'

GAL 4:23 Multiple spaces in '4.23··Refiriéndose al plan de Sara para tener un hijo por medio de la esclava.'

GAL 4:27 Multiple spaces in '4.27··Citando Isaías 54:1.'

GAL 4:30 Multiple spaces in '4.30··Citando Génesis 21:10.'

GAL 5:10 Multiple spaces in '5.10··O, “juicio”.'

GAL 5:12 Multiple spaces in '5.12··No debe tomarse de manera literal, por supuesto, sino simbólicamente, llevando la filosofía de la circuncisión al extremo.'

GAL 5:14 Multiple spaces in '5.14··Citando Levítico 19:18.'

GAL 6:10 Multiple spaces in '6.10··Es decir, la oportunidad.'

GAL 6:13 Multiple spaces in '6.13··La jactancia de estas personas está en que han convencido a otros de seguir su creencia en cuanto a la importancia del rito judío de la circuncisión (y otras prácticas judías, que es el problema que se destaca a los largo del libro de Gálatas).'

GAL 6:17 Multiple spaces in '6.17··En otras palabras, las heridas que Pablo recibía cuando era perseguido por seguir a Jesús.'

EPH 1:1 Multiple spaces in '1.1··Literalmente, “santos”.'

EPH 1:4 Multiple spaces in '1.4··O, “en unión con él”.'

EPH 1:6 Multiple spaces in '1.6··Aquí se asume que es el Hijo. El griego dice “amado”.'

EPH 1:10 Multiple spaces in '1.10··Haciendo paralelo con Colosenses 1:20.'

EPH 1:12 Multiple spaces in '1.12··“Nosotros” queriendo decir Judíos Cristianos.'

EPH 1:13 Multiple spaces in '1.13··“Ustedes” queriendo decir Gentiles Cristianos.'

EPH 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente “el gobernante del poder del aire”.'

EPH 2:3 Multiple spaces in '2.3··El idioma griego dice literalmente: “Hijos por naturaleza de la ira”. Siguiendo el pensamiento anterior sobre la naturaleza humana, esto podría significar que nosotros tenemos “ira por naturaleza” o que somos rebeldes hacia Dios. Otra posibilidad sería ver esto como si nosotros fuéramos objeto de la ira divina, aunque a Dios no se le menciona aquí de manera específica.'

EPH 2:11 Multiple spaces in '2.11··Es decir, los judíos (circuncidados) y los gentiles (incircuncisos).'

EPH 2:14 Multiple spaces in '2.14··Por el contexto, parece que aquí Pablo se está refiriendo a la crucifixión de Jesús.'

EPH 4:8 Multiple spaces in '4.8··Citando Salmos 68:18.'

EPH 5:26 Multiple spaces in '5.26··Probablemente como alusión al bautismo.'

EPH 5:31 Multiple spaces in '5.31··Citando Génesis 2:24.'

EPH 6:3 Multiple spaces in '6.3··Citando Éxodo 20:12 o Deuteronomio 5:16.'

PHP 1:13 Multiple spaces in '1.13··Guardaespaldas del Emperador romano.'

PHP 1:19 Multiple spaces in '1.19··Es posible que Pablo se esté refiriendo a la salvación de su situación inmediata o de su salvación final, o ambas.'

PHP 2:7 Multiple spaces in '2.7··Indicando que Jesús eligió “vaciarse” a sí mismo de sus poderes divinos.'

PHP 2:15 Multiple spaces in '2.15··Ver Deuteronomio 32:5.'

PHP 3:2 Multiple spaces in '3.2··Los que insisten en la circuncisión física.'

PHP 3:3 Multiple spaces in '3.3··Literalmente “carne”, así como en el versículo 4.'

PHP 4:3 Multiple spaces in '4.3··Un obrero cristiano que del cual no se conoce su nombre y que presuntamente viviría en Filipo.'

PHP 4:17 Multiple spaces in '4.17··Pablo utiliza términos de negocios, pero probablemente se está refiriendo de manera figurada a su “cuenta” espiritual.'

COL 1:15 Multiple spaces in '1.15··Literalmente “primogénito”, denotando posición más que orden de nacimiento.'

COL 1:20 Multiple spaces in '1.20··Este “él” puede causar confusión. Reemplazar el pronombre real podría ser de ayuda, pero la traducción resultaría algo torpe: “Dios se complació en hacer vivir toda la naturaleza de Dios dentro de Cristo, y por medio de Cristo trajo de vuelta todas las cosas en el universo hacia sí mismo (Dios), pues Cristo logró la paz por medio de la sangre de la cruz de Cristo, por medio de Cristo reconciliando a todos en la tierra y en el cielo”.'

COL 1:27 Multiple spaces in '1.27··O “gentiles”.'

COL 2:4 Multiple spaces in '2.4··Literalmente “falsos argumentos”.'

COL 2:10 Multiple spaces in '2.10··O, son “completos”, “íntegros”.'

COL 2:11 Multiple spaces in '2.11··Está claro que esto no se refiere a la circuncisión física sino a lo que espiritualmente debe significar.'

COL 2:14 Multiple spaces in '2.14··Notemos que la barrera está puesta de parte de nosotros y no de Dios.'

COL 2:15 Multiple spaces in '2.15··Es claro que está hablando de agencias espirituales de maldad.'

COL 2:16 Multiple spaces in '2.16··En este contexto Pablo está hablando de los distintos días de fiesta del sistema judío.'

COL 2:18 Multiple spaces in '2.18··Autocastigarse: la frase también podría traducirse como “falsa humildad”.'

COL 2:20 Multiple spaces in '2.20··Probablemente refiriéndose tanto a las regulaciones judías como a las ceremonias y tabús paganos.'

COL 2:22 Multiple spaces in '2.22··Esto tiende a indicar que las reglas tienen que ver con la comida y la bebida, las cuales serán consumidas y se “acabarán”.'

COL 3:11 Multiple spaces in '3.11··Literalmente “Escita”, un pueblo “bárbaro” proveniente de lo que ahora es el norte de Rusia, Ucrania y Asia Central.'

COL 4:11 Multiple spaces in '4.11··Literalmente “que pertenecen a la circuncisión”.'

TH1 1:7 Multiple spaces in '1.7··Literalmente, “Acaya”, también aplica al versículo 8.'

TH1 2:16 Multiple spaces in '2.16··“Gentiles”.'

TH1 3:5 Multiple spaces in '3.5··“El Diablo”, literalmente “el tentador”.'

TH1 3:5 Multiple spaces in '3.5··“Tentados con éxito”—realmente en el original solo dice “tentados”, pero en nuestro idioma esto no implica lo que Pablo teme: que la tentación haya tenido éxito. El asunto aquí no es ser tentado, sino caer en pecado como resultado de la tentación.'

TH1 4:4 Multiple spaces in '4.4··Esto también podría traducirse como: “sepa cómo tomar una esposa”.'

TH1 4:5 Multiple spaces in '4.5··“Gentiles”, “otras naciones”.'

TH1 4:13 Multiple spaces in '4.13··Literalmente, “duermen”.'

TH1 4:14 Multiple spaces in '4.14··“Traerá…a aquellos”, obviamente se refiere a aquellos que resucitan de la tierra, desde el contexto de los siguientes dos versículos.'

TH1 5:4 Multiple spaces in '5.4··Literalmente, “Día”.'

TH1 5:10 Multiple spaces in '5.10··“por” en el sentido de “por causa de” más que “en lugar de”.'

TH1 5:26 Multiple spaces in '5.26··Literalmente, “con un beso santo”.'

TH2 2:3 Multiple spaces in '2.3··Literalmente, “apostasía”, el tiempo final, el rechazo definitivo hacia Dios.'

TH2 2:6 Multiple spaces in '2.6··2:6-12. Toda esta sección es objeto de debate en cuanto a su significado.'

TH2 2:7 Multiple spaces in '2.7··Literalmente “el misterio de la anarquía”, indicando el “secreto revelado” del poder que está en contra de Dios, y que no solo quebranta la ley sino que en realidad vive sin ley, sin ningún respeto por la ley.'

TH2 2:8 Multiple spaces in '2.8··Literalmente “por el aliento de su boca”.'

TH2 2:11 Multiple spaces in '2.11··La mentira: en este contexto, sin duda alguna la Mentira fundamental es sobre el carácter de Dios, y dicha por el enemigo (Isaías 14, Ezequiel 28), quien incluso afirma ser Dios (2:4). En términos de que Dios “envía” este engaño, notemos que en la Escritura a menudo Dios habla sobre la causa de algo como lo que él no impide.'

TH2 3:5 Multiple spaces in '3.5··“La paciencia de Cristo” podría significar la paciencia demostrada por Cristo, o la paciencia dada por Cristo, o ambas cosas.'

TH2 3:14 Multiple spaces in '3.14··En otras palabras, para que se sientan animados a hacer lo que deben.'

TI1 1:2 Multiple spaces in '1.2··De hecho, dice “niño”.'

TI1 1:4 Multiple spaces in '1.4··O “genealogías interminables”, una situación que no está clara desde su contexto.'

TI1 1:18 Multiple spaces in '1.18··En griego es ambiguo. Podría referirse a profecías sobre Timoteo, o que Timoteo seguía las profecías…'

TI1 1:20 Multiple spaces in '1.20··La frase “entregado a Satanás” no está explicada y podría significar estar “excomulgado” de la comunidad de la iglesia, o permitirle experimentar los resultados de sus pecados. El hecho de que tales personas debían aprender algo indica que Pablo creía en que su redención aún era posible.'

TI1 2:7 Multiple spaces in '2.7··Literalmente “un apóstol”.'

TI1 2:7 Multiple spaces in '2.7··Literalmente, “gentiles”.'

TI1 2:8 Multiple spaces in '2.8··Literalmente “levantando manos santas”.'

TI1 2:12 Multiple spaces in '2.12··O, tranquilas, en calma.'

TI1 2:15 Multiple spaces in '2.15··“Por medio del tener hijos”. Se debate mucho sobre el significado y la implicación de este versículo…'

TI1 3:6 Multiple spaces in '3.6··O “se vuelve orgulloso y arrogante”.'

TI1 3:8 Multiple spaces in '3.8··“Diáconos”, palabra tomada directamente de la palabra griega “diakonos”, que significa siervo.'

TI1 3:11 Multiple spaces in '3.11··“Sus esposas”: o sencillamente “mujeres”.'

TI1 4:6 Multiple spaces in '4.6··De hecho, la palabra usada originalmente es la que se usa para “diácono”.'

TI1 4:9 Multiple spaces in '4.9··Asumiendo lo dicho en el versículo anterior.'

TI1 5:9 Multiple spaces in '5.9··La lista de las viudas que debían recibir ayuda de la iglesia.'

TI1 5:12 Multiple spaces in '5.12··La idea aquí es que las viudas han hecho un compromiso de servir a Cristo en la iglesia, y son ayudadas por la iglesia por esta causa. Volver a casarse anularía este compromiso.'

TI1 5:17 Multiple spaces in '5.17··O “debería recibir pago adecuado”.'

TI1 5:18 Multiple spaces in '5.18··Citando Deuteronomio 25:4; Lucas 10:7.'

TI1 6:14 Multiple spaces in '6.14··Literalmente “sigue el mandamiento”.'

TI2 1:1 Multiple spaces in '1.1··El griego solo usa la palabra “vida”, pero Pablo aquí está haciendo referencia a la vida abundante que se refiere a su vez a la vida eterna (ver 1 Timoteo 1:16).'

TI2 1:6 Multiple spaces in '1.6··Sin duda Pablo “impuso sus manos” sobre Timoteo como una forma de denominar una bendición especial.'

TI2 1:12 Multiple spaces in '1.12··“Día”, haciendo referencia al Día del Juicio del fin de los tiempos.'

TI2 1:15 Multiple spaces in '1.15··La provincia romana de Asia Menor (En la actualidad es Turquía).'

TI2 2:10 Multiple spaces in '2.10··Literalmente, “el elegido”.'

TI2 2:19 Multiple spaces in '2.19··Citando Números 16:5.'

TI2 2:20 Multiple spaces in '2.20··Literalmente “vasijas” o “utensilios”. Parece que no existe en nuestro idioma un buen equivalente a “recipientes de casa”.'

TI2 3:8 Multiple spaces in '3.8··O “cuya fe en Dios es falsa”.'

TI2 4:3 Multiple spaces in '4.3··Literalmente “tendrán picor en los oídos”.'

TI2 4:8 Multiple spaces in '4.8··Ver nota sobre el versículo 1:12.'

TI2 4:16 Multiple spaces in '4.16··Refiriéndose a un juicio en la corte.'

TI2 4:17 Multiple spaces in '4.17··Literalmente, “Gentiles”.'

TI2 4:19 Multiple spaces in '4.19··Llamada Priscila en Hechos 18:2.'

TI2 4:22 Multiple spaces in '4.22··Literalmente, “sea con tu espíritu”.'

TIT 1:10 Multiple spaces in '1.10··Refiriéndose a los creyentes judíos que enseñaban que la circuncisión era necesaria para la salvación.'

TIT 1:12 Multiple spaces in '1.12··No necesariamente se refiere a alguien de la facción que estaba a favor de la circuncisión o de cualquier otro grupo disidente, sino alguien proveniente de Creta.'

TIT 2:2 Multiple spaces in '2.2··“Sensato”, o “considerado”, “con dominio propio”, “decente”. También en 2:5, 2:6 y 2:12.'

PHM 1:12 Multiple spaces in '1.12··Literalmente “con aprecio de corazón”.'

PHM 1:16 Multiple spaces in '1.16··Literalmente, “en la carne y en el Señor”.'

PHM 1:17 Multiple spaces in '1.17··“Un colega que trabaja contigo por el Señor”. La palabra griega es “socio”, pero requiere explicación debido a los usos modernos de esta palabra.'

HEB 1:5 Multiple spaces in '1.5··Hebreos contiene muchas citas y alusiones al Antiguo Testamento, algunas de las cuales no están citadas de manera exacta o son presentadas de manera resumida. Por eso, en ocasiones es difícil identificar la fuente exacta y con el fin de no sobrecargar el texto con tantos pie de página, las citas del Antiguo Testamento a menudo no aparecerán aquí. Tenga en cuenta que están tomados de la Septuaginta, la traducción griega de las Escrituras Hebreas. Las citas a las que se hace referencia en este versículo parecen ser: Salmos 2:7, 2 Samuel 7:14 y 1 Crónicas 17:13.'

HEB 1:6 Multiple spaces in '1.6··“Primogénito”: Este término no debe usarse como si hubiera algún tiempo en que Jesús no existió; más bien se usa para señalar un rango, mas no una cronología.'

HEB 1:6 Multiple spaces in '1.6··Citando Deuteronomio 32:43 de la Septuaginta.'

HEB 1:7 Multiple spaces in '1.7··Citando Salmos 45:6-7.'

HEB 1:9 Multiple spaces in '1.9··La Antigua práctica de poner aceite sobre la cabeza de una persona tenía como fin indicar que la persona era escogida para una posición específica, un alto honor.'

HEB 1:9 Multiple spaces in '1.9··Citando Salmos 45:6-7.'

HEB 1:12 Multiple spaces in '1.12··Literalmente, “tus años nunca terminan”.'

HEB 1:13 Multiple spaces in '1.13··Citando Salmos 110:1.'

HEB 2:2 Multiple spaces in '2.2··Literalmente, “recibe su recompensa”.'

HEB 2:6 Multiple spaces in '2.6··“Hijo de hombre”: En su uso normal se refiere solo a un ser humano; sin embargo, Jesús aplicó este término genérico a sí mismo.'

HEB 2:7 Multiple spaces in '2.7··En lugar de referirse solo a la humanidad, también puede referirse a Jesús: “Lo hiciste un poco menor que los ángeles, y luego lo coronaste de gloria y honra”. Todo el texto puede verse de manera dual, refiriéndose a Jesús como el hijo de hombre, siendo tanto representante como Salvador de la humanidad.'

HEB 2:8 Multiple spaces in '2.8··Una vez más, esto puede aplicarse a la humanidad, a Dios dando autoridad sobre las criaturas como se menciona en Génesis 1, o puede aplicarse a la autoridad de Jesús como Señor.'

HEB 2:11 Multiple spaces in '2.11··Literalmente, “todos de una”.'

HEB 2:12 Multiple spaces in '2.12··“Se reúna”: la palabra griega es “ecclesia” que más adelante llegó a significar “iglesia”. La cita es de Salmos 22:22'

HEB 2:13 Multiple spaces in '2.13··Citando Isaías 8:17-18.'

HEB 3:1 Multiple spaces in '3.1··Literalmente, “apóstol”.'

HEB 3:2 Multiple spaces in '3.2··La palabra “casa” aquí significa más que el edificio: se refiere a los miembros de una casa, la familia, el hogar. Aquí y en el versículo 5, la fidelidad de Moisés como siervo en la casa de Dios hace referencia a Números 12:7.'

HEB 3:8 Multiple spaces in '3.8··“Endurezcan sus corazones”, queriendo decir, volverse tercos u obstinados.'

HEB 3:10 Multiple spaces in '3.10··Como siempre, Dios aquí usa términos humanos. No debemos entender que Dios se enoja de la manera que nosotros lo hacemos, especialmente cuando se trata de “perder la paciencia” y actuar sin amor o irracionalmente. Lo mismo aplica para el versículo 3:11.'

HEB 3:11 Multiple spaces in '3.11··“Reposo”. Este concepto se desarrolla más en el capítulo 4 y se relaciona con el Sábado, la Tierra Prometida, y la invitación de Dios de venir a él. Aunque no es la más fácil de las frases, “entrar en su reposo” quizás es la mejor traducción pues mantiene la base de lo que más adelante se desarrolla en el texto, e incluye todas las alusiones. La cita es deSalmos 95:7-11.'

HEB 3:15 Multiple spaces in '3.15··Citando Salmos 95:7-8.'

HEB 4:3 Multiple spaces in '4.3··Citando Salmos 95:11.'

HEB 4:4 Multiple spaces in '4.4··Citando Génesis 2:2.'

HEB 4:7 Multiple spaces in '4.7··Refiriéndose a Salmos 95:7.'

HEB 4:7 Multiple spaces in '4.7··Citando Salmos 95:7.'

HEB 4:12 Multiple spaces in '4.12··Las palabras griegas “psuche” y “pneuma”, en ocasiones traducidas como “alma” y “espíritu”, aunque es difícil entender el significado ya que no hay diferencia entre “alma” y “espíritu”. Se emplea la traducción de “vida” y “aliento” porque se considera que expresa mejor el pensamiento original.'

HEB 5:5 Multiple spaces in '5.5··Citando Salmos 2:7.'

HEB 5:6 Multiple spaces in '5.6··Citando Salmos 110:4.'

HEB 5:8 Multiple spaces in '5.8··La traducción común de que Jesús “aprendió obediencia por medio del sufrimiento” podría sugerir que originalmente Jesús no era obediente, o que le era necesario sufrir para aprender, las cuales son ideas extrañas en lo que se refiere a Jesús, el hijo pre-existente de Dios. De alguna manera, esto es paralelo a la petición de Jesús de que le quiten la copa del sufrimiento, pero luego entrega su voluntad en obediencia a su Padre. Ver Mateo 26:39.'

HEB 5:9 Multiple spaces in '5.9··Evitar el término “habiendo sido perfeccionado”, que en la mente podría sugerir que no era perfecto desde el principio.'

HEB 6:6 Multiple spaces in '6.6··“Abandonaron por completo”. La palabra en el texto griego solo se usa una vez en el Nuevo Testamento y significa renunciar y repudiar totalmente una creencia. No es la palabra usual para apostasía.'

HEB 6:14 Multiple spaces in '6.14··Citando Génesis 22:17.'

HEB 6:18 Multiple spaces in '6.18··Es decir, la promesa y el juramento.'

HEB 7:1 Multiple spaces in '7.1··Ver Génesis 14:18.'

HEB 7:10 Multiple spaces in '7.10··Literalmente “en hombros de su padre”.'

HEB 7:17 Multiple spaces in '7.17··Citando Salmos 110:4.'

HEB 7:20 Multiple spaces in '7.20··Refiriéndose a una nueva forma de acercarse a Dios.'

HEB 7:21 Multiple spaces in '7.21··Citando Salmos 110:4.'

HEB 7:22 Multiple spaces in '7.22··“Un acuerdo de relación con Dios”. Esto traduce una sola palabra que en griego se traduce tradicionalmente como “pacto”. Sin embargo, la palabra “pacto” normalmente no se usa en nuestro lenguaje coloquial y por ello se ha convertido en una palabra “teológica”. Se ha escrito mucho sobre este concepto y los términos usaos, y “pacto” a menudo se ha preservado porque parece no haber una manera eficaz de explicar lo que se quiere decir aquí. El concepto de pacto se desarrolla más ampliamente en los capítulos 8 y 9. Y existen problemas con palabras alternativas. La palabra “contrato” puede significar el resultado de una negociación, que no es el caso. Del mismo modo, “tratado” o “acuerdo”, desde el punto de vista humano, puede referirse a negociaciones mutuas. Pero aquí la palabra hace referencia a la iniciativa de Dios, y sin duda no se lleva a cabo entre dos semejantes. Quizás un mejor concepto sería “una promesa que se pacta con obligaciones correspondientes”, pero tal palabrería sería más engorrosa.'

HEB 8:5 Multiple spaces in '8.5··Citando Éxodo 25:40.'

HEB 8:8 Multiple spaces in '8.8··Aclarando que el problema con el “primer pacto” no se debió a un acuerdo defectuoso sino a que el pueblo de Dios no cumplió con las responsabilidades del acuerdo.'

HEB 8:12 Multiple spaces in '8.12··Citando Jeremías 31:31-34.'

HEB 9:4 Multiple spaces in 'Dentro de este lugar estaba el altar de oro del incienso, y el “arca del pacto”, cubierta de oro.··Dentro del arca se encontraba una taza de oro que contenía maná, la vara de Aarón que reverdeció, y las inscripciones del pacto sobre piedras.'

HEB 9:4 Multiple spaces in '9.4··9:4a. Traducida comúnmente como “arca del pacto”, era una caja de madera que simbolizaba un sitio de reunión, de reconciliación, y acuerdo entre Dios y su pueblo.'

HEB 9:4 Multiple spaces in '9.4··9:4b. Se creía que era la piedra con las inscripciones de los 10 mandamientos.'

HEB 9:7 Multiple spaces in '9.7··La sangre es un tema muy frecuente en la última parte del libro de Hebreos. Es un símbolo abreviado de la vida, y la sangre derramada significa muerte, y aunque el contexto original del Sistema de sacrificios es literal, sin duda alguna, su uso en el libro de Hebreos, al aplicarlo a Cristo, es principalmente como símbolo de lo que él logró con su vida, muerte y resurrección.'

HEB 9:8 Multiple spaces in '9.8··El significado de esta afirmación es tema de debate. En general, podríamos concluir que a la luz de la nueva revelación de Dios por medio de Jesús, que es el centro del nuevo testamento, y particularmente del libro de Hebreos, este pasaje se refiere a Jesús como la plena revelación de Dios, proporcionando un “acceso” hacia él, lo cual no había sucedido bajo el antiguo sistema (ver como referencia la afirmación de Jesús en Juan 14:6).'

HEB 9:19 Multiple spaces in '9.19··El libro de la ley.'

HEB 9:20 Multiple spaces in '9.20··Citando Éxodo 24:8.'

HEB 10:5 Multiple spaces in '10.5··El original dice simplemente “él;” Se infiere que es Cristo por los versículos 9:24, 9:28.'

HEB 10:7 Multiple spaces in '10.7··En realidad dice “el encabezamiento de un rollo”, queriendo decir, las Escrituras. La cita es de Salmos 40:6-8.'

HEB 10:17 Multiple spaces in '10.17··Citando Jeremías 31:33-34.'

HEB 10:20 Multiple spaces in '10.20··“Su vida y muerte”: literalmente “su cuerpo”.'

HEB 10:25 Multiple spaces in '10.25··Literalmente “el Día”.'

HEB 10:30 Multiple spaces in '10.30··Citando Deuteronomio 32:35-36; Salmos 135:14.'

HEB 10:32 Multiple spaces in '10.32··Literalmente “fueron iluminaos”.'

HEB 10:38 Multiple spaces in '10.38··10:37-38. Esta es más bien una referencia libre a Isaías 26:20 y a Habacuc 2:3-4. Sin duda el que prometió regresar, en este contexto, es visto como Jesús.'

HEB 11:5 Multiple spaces in '11.5··Véase Génesis 5:24.'

HEB 11:11 Multiple spaces in '11.11··Algunas versiones dicen Abraham.'

HEB 11:17 Multiple spaces in '11.17··Por supuesto que Isaac no era literalmente el único hijo de Abraham; el término griego indica primacía.'

HEB 11:18 Multiple spaces in '11.18··Véase Génesis 21:12.'

HEB 11:28 Multiple spaces in '11.28··“Ángel” e “Israelitas” por contexto.'

HEB 12:5 Multiple spaces in '12.5··O “Ustedes han olvidado”.'

HEB 12:12 Multiple spaces in '12.12··Citando Isaías 35:3.'

HEB 12:13 Multiple spaces in '12.13··Citando Proverbios 4:26.'

HEB 12:15 Multiple spaces in '12.15··Ver Deuteronomio 29:18.'

HEB 12:18 Multiple spaces in '12.18··Sin duda en este contexto se hace referencia al Monte Sinaí.'

HEB 12:20 Multiple spaces in '12.20··Citando Éxodo 19:12-13'

HEB 12:21 Multiple spaces in '12.21··Citando Deuteronomio 9:19.'

HEB 12:24 Multiple spaces in '12.24··Probablemente quiere decir que Jesús derramó su sangre en un espíritu de perdón, mientras que en el contexto de la primera muerte Dios hace referencia a la sangre de Abel, como pidiendo venganza.'

HEB 12:26 Multiple spaces in '12.26··Citando Ageo 2:6.'

HEB 12:29 Multiple spaces in '12.29··Citando Deuteronomio 4:24.'

HEB 13:4 Multiple spaces in '13.4··Literalmente, “la cama no contaminada”.'

HEB 13:5 Multiple spaces in '13.5··Citando Deuteronomio 31:6-8; Josué 1:5.'

HEB 13:6 Multiple spaces in '13.6··Citando Salmos 118:6.'

HEB 13:9 Multiple spaces in '13.9··Aquí, la palabra simplemente es “comida”, pero el contexto que sigue se refiere a la ley ceremonial y a los tipos de comida que se permitían.'

HEB 13:15 Multiple spaces in '13.15··Literalmente, “nombre”, que a menudo se refiere a la naturaleza y carácter de la persona que se describe. Esto se logra ver en algunas expresiones como “ser de buen nombre”, para indicar el carácter.'

JAM 1:1 Multiple spaces in '1.1··Refiriéndose a las doce tribus de Israel, por supuesto.'

JAM 1:10 Multiple spaces in '1.10··Refiriéndose principalmente a la manera como Dios los ve, no necesariamente a su posición en la sociedad…'

JAM 1:17 Multiple spaces in '1.17··Santiago parece referirse a los distintos movimientos de cuerpos celestes y eclipses (sombras).'

JAM 1:18 Multiple spaces in '1.18··A menudo se cree que se refiere al llamado de Dios y su provisión para que volvamos a nacer espiritualmente.'

JAM 1:20 Multiple spaces in '1.20··Literalmente, “alcanzar la justicia de Dios”.'

JAM 2:7 Multiple spaces in '2.7··A menudo se entiende que es el nombre de Jesús.'

JAM 2:8 Multiple spaces in '2.8··Citando Levítico 19:18.'

JAM 2:11 Multiple spaces in '2.11··Citando Éxodo 20:13-14 o Deuteronomio 5:17-18.'

JAM 2:13 Multiple spaces in '2.13··El significado exacto de este versículo es objeto de debate, pero el punto fundamental es enfatizar el carácter misericordioso de Dios.'

JAM 2:21 Multiple spaces in '2.21··O “probado justo”.'

JAM 2:23 Multiple spaces in '2.23··Citando Génesis 15:6.'

JAM 2:23 Multiple spaces in '2.23··Ver Isaías 41:8.'

JAM 3:6 Multiple spaces in '3.6··Gehenna: el basurero que estaba afuera de Jerusalén, donde se quemaba la basura. Esta palabra se usa de manera simbólica como destino final de los malvados. Ver nota en Mateo 5:22.'

JAM 4:5 Multiple spaces in '4.5··O “Dios ha puesto en nosotros un espíritu lleno de fuertes deseos”.'

JAM 4:6 Multiple spaces in '4.6··Citando Proverbios 3:34.'

JAM 4:11 Multiple spaces in '4.11··O “jueces”.'

PE1 1:3 Multiple spaces in '1.3··O “una esperanza que nos trae vida”.'

PE1 1:16 Multiple spaces in '1.16··Citando Levítico 11:44-45 o Levítico 19:2.'

PE1 1:20 Multiple spaces in '1.20··O “al final del tiempo”.'

PE1 1:22 Multiple spaces in '1.22··O “con amor fraternal”.'

PE1 1:23 Multiple spaces in '1.23··Aquí en énfasis está en el hecho de que distintas “semillas” producen distintas clases de “vida”.'

PE1 1:25 Multiple spaces in '1.25··Citando Isaías 40:6-8.'

PE1 2:6 Multiple spaces in '2.6··Citando Isaías 28:16.'

PE1 2:6 Multiple spaces in '2.6··O “avergonzado”.'

PE1 2:7 Multiple spaces in '2.7··Citando Salmos 118:22.'

PE1 2:8 Multiple spaces in '2.8··Citando Isaías 8:14.'

PE1 2:11 Multiple spaces in '2.11··“Peregrinos y extranjeros” que no ven este mundo como su hogar.'

PE1 2:12 Multiple spaces in '2.12··Literalmente, “día de visitación”.'

PE1 2:22 Multiple spaces in '2.22··Citando Isaías 53:9.'

PE1 2:24 Multiple spaces in '2.24··“Las consecuencias de nuestros pecados”: son los resultados del pecado los que se manifiestan en la muerte de Jesús. Los pecados son intransferibles por naturaleza: son cometidos por el pecador y no se pueden pasar a nadie ni a nada más, ya que los pecados son las acciones específicas del pecador individual.'

PE1 2:24 Multiple spaces in '2.24··Citando Isaías 53:5, explicando que la salvación tiene que ver con la curación de nuestra enfermedad fatal del pecado, no con algún reajuste legal con Dios, o pago a él.'

PE1 3:6 Multiple spaces in '3.6··Or “maestro”. Hoy esta formalidad en el matrimonio es inusual.'

PE1 3:12 Multiple spaces in '3.12··Citando Salmos 34:12-16.'

PE1 3:18 Multiple spaces in '3.18··Literalmente, “el justo por los injustos”. En este versículo se aclaran los resultados inevitables del pecado a través de la muerte de Jesús. Experimentó las consecuencias del pecado de la manera más dramática y contundente posible, y también demostró que no es Dios quien mata, sino que el pecado mismo trae su inevitable resultado fatal (ver Romanos 6:23).'

PE1 3:19 Multiple spaces in '3.19··O “almas prisioneras”. Ha existido mucho debate sobre esta frase. Debemos notar que la misma palabra que se usa para “almas” aquí, se usa también en el versículo 10. Algunos entienden que “prisioneras” se refiere a las personas que vivían en la época del diluvio y que estaban “cautivas” por su pecaminosidad (ver Génesis 6:5).'

PE1 4:1 Multiple spaces in '4.1··Este es un versículo difícil, pues sin duda el sufrimiento no implica que no haya pecado. Queda implícito que así como Jesús sufrió injustamente, cuando los cristianos sufren, participan de la experiencia de Cristo.'

PE1 4:12 Multiple spaces in '4.12··Literalmente “una prueba de fuego para probarlos”.'

PE1 4:18 Multiple spaces in '4.18··Citando Proverbios 11:31.'

PE1 5:5 Multiple spaces in '5.5··Citando Proverbios 3:34.'

PE1 5:13 Multiple spaces in '5.13··Literalmente, “los que están en Babilonia”. En el Nuevo Testamento Babilonia es un símbolo de Roma.'

PE2 1:10 Multiple spaces in '1.10··Se ha debatido mucho sobre este versículo. La idea es que debemos hacer todo lo que podamos por alcanzar la salvación. No necesariamente nos lleva a la conclusión de que no podemos perder la salvación.'

PE2 1:16 Multiple spaces in '1.16··Este texto también hace referencia a la Transfiguración.'

PE2 1:17 Multiple spaces in '1.17··Citando Mateo 17:5 o un pasaje paralelo.'

PE2 2:4 Multiple spaces in '2.4··“Tártaro”. A menudo traducido como “infierno”, pero esta palabra también está asociada a mitologías. Se cree que “Tártaro” se usaba para representar la palabra “Seol” del Antiguo Testamento, o el lugar de los muertos.'

PE2 2:22 Multiple spaces in '2.22··Citando Proverbios 26:11.'

PE2 3:3 Multiple spaces in '3.3··Véase Judas 1:18.'

PE2 3:7 Multiple spaces in '3.7··“Destrucción con fuego”: literalmente “en fuego”.'

PE2 3:8 Multiple spaces in '3.8··Ver Salmos 90:4.'

PE2 3:10 Multiple spaces in '3.10··No está claro a qué elementos exactos se refiere.'

PE2 3:10 Multiple spaces in '3.10··O “será visto por lo que es”.'

PE2 3:13 Multiple spaces in '3.13··O “donde mora la justicia”.'

JN1 1:1 Multiple spaces in '1.1··La estructura griega de la oración se ha ajustado para darle sentido.'

JN1 1:3 Multiple spaces in '1.3··Literalmente, “compañerismo”.'

JN1 1:5 Multiple spaces in '1.5··En griego hay una doble negación para hacer énfasis, literalmente, “la oscuridad en él no existe, de ninguna manera”.'

JN1 1:6 Multiple spaces in '1.6··Literalmente, “caminando”. Ver también 1:7.'

JN1 2:9 Multiple spaces in '2.9··Literalmente, “hermano”.'

JN1 2:10 Multiple spaces in '2.10··Literalmente, “no hay engaño”. En otras palabras, algo que hace tropezar a otros.'

JN1 2:12 Multiple spaces in '2.12··Juan identifica tres grupos: hijos, padres y jóvenes. Probablemente se refiere a las distintas edades de la vida cristiana, más que a grupos literales.'

JN1 2:20 Multiple spaces in '2.20··Ungir es el acto de derramar un líquido (a menudo aceite) sobre la cabeza de alguien para indicar que esa persona tiene una bendición especial y está apartada para un rol particular (como el reinado en el Antiguo Testamento). Aquí el ungimiento se refiere a la bendición del Espíritu Santo, quien en palabras de Jesús, nos conduce a toda verdad.'

JN1 2:22 Multiple spaces in '2.22··Quiere decir Mesías. (Cristo, en griego). Ambos se refieren al que es ungido.'

JN1 2:27 Multiple spaces in '2.27··El espíritu, según el versículo 20.'

JN1 2:29 Multiple spaces in '2.29··Literalmente, “justo”. Sin embargo, esta palabra a menudo solo se usa en un sentido religioso hoy y no tiene mucho significado en el hablar cotidiano.'

JN1 3:9 Multiple spaces in '3.9··Literalmente, “su semilla”.'

JN1 3:19 Multiple spaces in '3.19··Literalmente, “corazones”. Se creía que el corazón era el órgano con el que se pensaba.'

JN1 3:23 Multiple spaces in '3.23··Nombre, en el sentido del carácter y la reputación, más que un nombre asignado.'

JN1 4:4 Multiple spaces in '4.4··Refiriéndose de nuevo a los falsos profetas y al espíritu que los inspira.'

JN1 4:13 Multiple spaces in '4.13··Implícito.'

JN1 5:6 Multiple spaces in '5.6··Esto a menudo se interpreta con el fin de dar el significado del agua del bautismo y la sangre que significa su muerte.'

JN1 5:8 Multiple spaces in '5.8··5:7, 8. Se debate sobre la autenticidad de los versículos 7 y 8.'

JN1 5:16 Multiple spaces in '5.16··Pecado mortal, literalmente “un pecado para muerte”.'

JN1 5:18 Multiple spaces in '5.18··Literalmente, El Único que es nacido de Dios, siguiendo el concepto que está al principio del versículo. En el siguiente versículo queda clara su identificación.'

JN1 5:20 Multiple spaces in '5.20··Puede entenderse de manera que él da la vida eterna pero también que él vive eternamente.'

JN2 1:1 Multiple spaces in '1.1··Se entiende que es Juan.'

JN2 1:1 Multiple spaces in '1.1··La “dama escogida” podría referirse a la iglesia, o a una mujer Cristiana en particular. Lo mismo ocurre en el versículo 13.'

JN2 1:6 Multiple spaces in '1.6··O, “que debemos comportarnos de esta manera”.'

JN2 1:9 Multiple spaces in '1.9··Literalmente, “que van demasiado lejos”.'

JN3 1:1 Multiple spaces in '1.1··A menudo esto se refiere a Juan, el escritor de esta carta.'

JN3 1:5 Multiple spaces in '1.5··Los creyentes cristianos que viajaban por el mundo predicando la buena noticia.'

JN3 1:7 Multiple spaces in '1.7··Literalmente, “gentiles”.'

JN3 1:9 Multiple spaces in '1.9··Literalmente, “le encanta ser el primero”.'

JN3 1:11 Multiple spaces in '1.11··Literalmente, “no han visto a Dios”.'

JDE 1:3 Multiple spaces in '1.3··3. Literalmente: “fe”, o “creencia”.'

JDE 1:3 Multiple spaces in '1.3··“Dada una vez y para siempre”: puesto que Dios reveló la verdad sobre sí mismo en muchas ocasiones a lo largo de la historia, probablemente la idea aquí es la revelación suprema del mismo Dios por sí mismo en la persona de Jesús.'

JDE 1:6 Multiple spaces in '1.6··Eternamente en el sentido de su consecuencia, no en su duración, como es evidente por el contexto en que este aspecto “externo” acaba con el juicio. Lo mismo se aplica al “fuego eterno” en el versículo 7 que se ejemplifica por Sodoma y Gomorra: los efectos son eternos, pero tales ciudades no están ardiendo en fuego ahora, ni “para siempre”.'

JDE 1:8 Multiple spaces in '1.8··Se refiere a las personas mencionadas en el versículo 4.'

JDE 1:23 Multiple spaces in '1.23··En otras palabras, mientras somos misericordiosos con el pecador, debemos tener cuidado con la “vestidura pecaminosa” que tienen los seres humanos, para evitar “infectarnos” nosotros mismos.'

REV 1:2 Multiple spaces in '1.2··Es decir, el testigo y la evidencia dada por y acerca de Jesús.'

REV 1:3 Multiple spaces in '1.3··Refiriéndose de manera especial a los que leen este libro en voz alta para otros.'

REV 1:4 Multiple spaces in '1.4··En Asia menor, lo que hoy es Turquía.'

REV 1:8 Multiple spaces in '1.8··Literalmente “Alfa y Omega”, la primera y última letras del alfabeto griego.'

REV 1:13 Multiple spaces in '1.13··Hijo de hombre: término que a menudo Jesús usaba para describirse a sí mismo, y también es un término apocalíptico, usado en el libro de Daniel: Daniel 7:13.'

REV 1:18 Multiple spaces in '1.18··Literalmente, el “Hades”.'

REV 1:20 Multiple spaces in '1.20··Ángel significa “mensajero”.'

REV 2:6 Multiple spaces in '2.6··Nicolaítas: se sabe poco sobre este grupo. Pero se cree que enseñaban que lo físico no tenía influencia sobre lo espiritual, por eso, creían que el estilo de vida de una persona no tenía importancia.'

REV 2:7 Multiple spaces in '2.7··En otras palabras, si puedes oír lo que se te dice, entonces escucha y presta atención.'

REV 2:14 Multiple spaces in '2.14··Refiriéndose a la historia que está en Números 22 y siguientes.'

REV 2:23 Multiple spaces in '2.23··“Los pensamientos e intenciones”. Literalmente, “riñones y corazones”.'

REV 2:27 Multiple spaces in '2.27··Ver Salmos 2:8-9.'

REV 2:28 Multiple spaces in '2.28··“La Estrella de la mañana”, una referencia antigua al planeta Venus, que se asociaba con la victoria. También era un título que se le daba a Cristo.'

REV 3:4 Multiple spaces in '3.4··Quiere decir que ellos no se habían contaminado a sí mismos haciendo el mal.'

REV 3:7 Multiple spaces in '3.7··“La llave de David”: ver Isaías 22:22.'

REV 3:18 Multiple spaces in '3.18··O “purificado”.'

REV 4:1 Multiple spaces in '4.1··O “dentro”.'

REV 5:1 Multiple spaces in '5.1··“Mano derecha”. Esto se asume, pues en griego solo dice “a su derecha”.'

REV 5:3 Multiple spaces in '5.3··“En el cielo, o en la tierra, o debajo de la tierra”. Esto sencillamente se refiere a “todas partes”. No implica necesariamente que haya personas conscientes “debajo de la tierra”. Ver también, 5:13.'

REV 6:1 Multiple spaces in '6.1··La orden dada aquí también podría ser “¡Ve!”'

REV 6:6 Multiple spaces in '6.6··Dos libras/tres libras: Una medida aproximada. La medida de los griegos es aproximadamente un cuarto, o un poco más de un litro. Pero el punto que se resalta aquí es cuán costosos se han vuelto los alimentos básicos.'

REV 6:6 Multiple spaces in '6.6··La orden para el jinete es de no de hacer daño a estos alimentos básicos.'

REV 6:8 Multiple spaces in '6.8··El Hades. Palabra griega para decir “tumba”, o el lugar de los muertos.'

REV 6:9 Multiple spaces in '6.9··“Los”. En el original, la palabra significa “vidas”, a menudo traducida como “almas”. Sin embargo, el concepto bíblico del “alma” hace referencia a una persona viva (por ejemplo, Génesis 2:7) y puede morir (Ezequiel 18:20) y no es el espíritu incorpóreo del pensamiento helenístico. Como muchos aspectos en Apocalipsis, el hecho de que estos mártires muertos deban hablar es más simbólico que literal.'

REV 6:16 Multiple spaces in '6.16··“¡Caed sobre nosotros! Escóndenos”: la referencia es de Oseas 10:8.'

REV 6:16 Multiple spaces in '6.16··Literalmente, “enojo”, y también en el versículo siguiente. Sin embargo, esta emoción humana al ser aplicada a Dios puede dar una mala representación de lo que se quiere decir aquí. El antiguo término “ira” incluye parte de la idea de juicio y castigo, y es obsoleta. Lo que claramente sucede aquí es la ejecución del juicio de Dios, que es justo y verdadero, y no encaja con los aspectos humanos que incluyen “estar rabioso” o “arder de rabia”.'

REV 7:1 Multiple spaces in '7.1··En tiempos antiguos, se creía que la tierra tenía cuatro esquinas, desde donde soplaban los vientos.'

REV 7:15 Multiple spaces in '7.15··“Proteger con su presencia”: literalmente, “acampa entre ellos”, usando la misma palabra para la venida de Jesús, en Juan 1:14.'

REV 7:16 Multiple spaces in '7.16··Citando Isaías 49:10.'

REV 7:17 Multiple spaces in '7.17··Ver Salmos 23:1.'

REV 7:17 Multiple spaces in '7.17··Citando Isaías 49:10.'

REV 7:17 Multiple spaces in '7.17··Citando Isaías 25:8.'

REV 8:3 Multiple spaces in '8.3··Literalmente “sobre”.'

REV 8:3 Multiple spaces in '8.3··Un objeto que se usa para poner ahí incienso ardiente.'

REV 8:11 Multiple spaces in '8.11··En griego, “Ajenjo” es sinónimo de “amargo”.'

REV 8:11 Multiple spaces in '8.11··Aquí se usa una palabra distinta “hacer amargo o ácido”, pero debido a sus efectos, probablemente la mejor traducción sea “venenoso”.'

REV 8:13 Multiple spaces in '8.13··O buitre.'

REV 9:1 Multiple spaces in '9.1··“Él” se refiere a la estrella.'

REV 9:1 Multiple spaces in '9.1··A veces se traduce como “pozo sin fondo”.'

REV 9:11 Multiple spaces in '9.11··En hebreo, Abadón significa “destrucción” mientras que Apolión significa “destructor”.'

REV 9:17 Multiple spaces in '9.17··Literalmente “jacinto y azufre”.'

REV 10:7 Multiple spaces in '10.7··Como siempre, este es un “misterio revelado”. En otras palabras, “el misterioso plan de Dios se cumplirá”.'

REV 10:9 Multiple spaces in '10.9··Para referencia ver Números 5:24 y Ezequiel 3:3.'

REV 11:4 Multiple spaces in '11.4··Una referencia a Zacarías 4:14.'

REV 11:8 Multiple spaces in '11.8··Claramente se refiere a Jerusalén.'

REV 11:11 Multiple spaces in '11.11··El tiempo verbal de este texto en griego cambia de futuro a presente y luego a pasado. Esta traducción ha mantenido este cambio.'

REV 11:18 Multiple spaces in '11.18··En otras palabras, el día del juicio. En cuanto a “enfurecieron”, ver la nota del versículo 6:16.'

REV 12:3 Multiple spaces in '12.3··O “diademas” (también en 13:1). La palabra griega que se usa aquí es distinta a la que se usa en 12:1.'

REV 12:5 Multiple spaces in '12.5··Ver Salmos 2:9.'

REV 12:10 Multiple spaces in '12.10··Literalmente, “hermanos”.'

REV 13:5 Multiple spaces in '13.5··Literalmente, “se les dio una boca”.'

REV 13:6 Multiple spaces in '13.6··Literalmente, “nombre”.'

REV 13:6 Multiple spaces in '13.6··Santuario: o “morada”.'

REV 13:10 Multiple spaces in '13.10··Aquí hay dos variantes textuales. El texto también podría decir que los que matan con espada serán muertos a espada, en paralelo a Mateo 26:52. Sin embargo, en vista del versículo siguiente que anima a los creyentes a soportar la persecución, más que esperar una retribución, el texto que hemos traducido es el que más se aplica aquí.'

REV 14:8 Multiple spaces in '14.8··Ver Isaías 21:9.'

REV 14:8 Multiple spaces in '14.8··Esto hace alusión a Jeremías 51:7. A la luz del versículo 10 que le sigue y la alusión de Jeremías, parece apropiado concluir que este es el “vino del aborrecimiento de Dios”. Desde luego, se usa lenguaje humano para describir a Dios, así que aunque su intensa oposición al pecado está clara, las palabras como “furia” e “ira” no deberían entenderse en términos de la naturaleza humana falible.'

REV 14:10 Multiple spaces in '14.10··O “indignación”.'

REV 14:10 Multiple spaces in '14.10··O “tortura”. Notemos que el término aquí (que también se usa en el siguiente versículo) está en voz pasiva.'

REV 14:13 Multiple spaces in '14.13··Literalmente, “irá detrás de ellos”.'

REV 14:19 Multiple spaces in '14.19··Literalmente, “furia”, (ver también 15:7, 16:1, 19:15), pero es importante la nota del versículo 6:16.'

REV 14:20 Multiple spaces in '14.20··184 millas (296 kilómetros).'

REV 15:3 Multiple spaces in '15.3··O, “Rey de las edades”.'

REV 15:5 Multiple spaces in '15.5··Se debate sobre el tema al cual se hace referencia aquí.'

REV 16:15 Multiple spaces in '16.15··Es decir, inesperadamente.'

REV 16:21 Multiple spaces in '16.21··El griego dice “peso de un talento”.'

REV 17:1 Multiple spaces in '17.1··Estar sentado tiene un significado similar a la idea de estar “sentado” como gobernante, lo que también puede verse en el versículo 9.'

REV 17:1 Multiple spaces in '17.1··Esta es una referencia a la ciudad de Babilonia y sus ríos.'

REV 17:5 Multiple spaces in '17.5··“Misterio”: que tiene un significado oculto y ahora ha sido revelado.'

REV 17:8 Multiple spaces in '17.8··O “que existió una vez pero ahora no existe”.'

REV 17:9 Multiple spaces in '17.9··Una vez más, la idea aquí es la de estar sentado como gobernante. Ver también versículo 1.'

REV 18:1 Multiple spaces in '18.1··O “autoridad”.'

REV 18:2 Multiple spaces in '18.2··Ver Isaías 21:9.'

REV 18:3 Multiple spaces in '18.3··O “han caído por causa de…”'

REV 18:4 Multiple spaces in '18.4··Ver Jeremías 51:45.'

REV 18:7 Multiple spaces in '18.7··Literalmente, “me siento”.'

REV 18:8 Multiple spaces in '18.8··Or “juzga”.'

REV 18:13 Multiple spaces in '18.13··Literalmente, “cuerpos y almas de hombres”.'

REV 18:14 Multiple spaces in '18.14··Literalmente, “fruta madura”.'

REV 19:2 Multiple spaces in '19.2··Literalmente, “por la sangre de sus siervos en manos de ella”.'

REV 19:15 Multiple spaces in '19.15··Ver Salmos 2:9.'

REV 19:15 Multiple spaces in '19.15··Literalmente “de la furia de su ira”. Ver 14:9, y 6:16.'

REV 20:4 Multiple spaces in '20.4··Algunos creen que los que se sientan en tronos son los que han sido decapitados. Ver nota bajo Apocalipsis 6:9 sobre la palabra “alma”.'

REV 20:8 Multiple spaces in '20.8··Ver Ezequiel 38:1-2.'

REV 20:11 Multiple spaces in '20.11··Esto no significa que el universo desaparezca, sino que Dios está volviendo a crear la creación que está dañada.'

REV 20:13 Multiple spaces in '20.13··En otras palabras, todos los que han muerto, dondequiera que estén sepultados, serán juzgados.'

REV 21:1 Multiple spaces in '21.1··Ver Isaías 65:17, Isaías 66:22.'

REV 21:3 Multiple spaces in '21.3··La palabra es, literalmente, “armar una tienda”.'

REV 21:3 Multiple spaces in '21.3··“Como su Dios” no se encuentra en ninguno de los manuscritos antiguos.'

REV 21:4 Multiple spaces in '21.4··Citando Isaías 25:8.'

REV 21:8 Multiple spaces in '21.8··“Su lugar escogido”: o “su parcela”.'

REV 21:16 Multiple spaces in '21.16··Aproximadamente 1.500 millas.'

REV 21:17 Multiple spaces in '21.17··Cerca de 200 pies.'

REV 22:3 Multiple spaces in '22.3··O “alguna cosa maldita”.'

REV 22:7 Multiple spaces in '22.7··Se entiende que estas son las palabras de Jesús. Ver también los versículos 12 y 20.'

REV 22:14 Multiple spaces in '22.14··O “que guardan sus mandamientos”.'