Freely-Given.org Bible JDG Checks

<Up>

Priority Errors

Trailing space at end of line in JDG -1:0

Showing 1 out of 751 priority errors

Fix Text Errors

JDG -1:0 Removed trailing space in id: JDG

JDG -1:1 Removed trailing space in h: IUDICUM

JDG -1:2 Removed trailing space in toc1: INCIPIT LIBER SOPTHIM ID EST IUDICUM

JDG -1:3 Removed trailing space in toc2: IUDICUM

JDG -1:4 Removed trailing space in mt1: INCIPIT LIBER SOPTHIM ID EST IUDICUM

JDG 1:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 1:0 Removed trailing space in c: 1

JDG 1:1 Removed trailing space in v~: Post mortem Josue, consuluerunt filii Israël Dominum, dicentes: Quis ascendet ante nos contra Chananæum, et erit dux belli?\f + \fr 1.1 \fk Præfatio\ft Hebraice SOPHETIMATHANAS., in Synopsi. Vocatur hic liber Judicum, propterea quod post mortem Jesu Nave, populum suum Deus a relictis Chananæorum gentibus pressum, per judices servavit; quorum hoc volumine singulorum facta et vitæ tempus continentur, etc. Fuerunt autem numero tredecim: et anni illorum fuerunt quadringenti et undecim. ISID., in lib. Judic., cap. 1. Historia libri Judicum non parva mysteriorum indicat sacramenta. Post Josue enim succedunt Judices, sicut post Christum apostoli et ecclesiarum rectores ad regendos fideles, quos ipse ad spem promissionis æternæ perducit. Per omnia autem in hoc volumine Judaici populi delicta, et servitus clamorque eorum et miseratio Dei continentur. Multis enim annis pro peccatis suis servierunt, et conversi liberati sunt: quia peccata nostra vires hostibus præbent; et quando malum facimus in conspectu Domini, confortantur adversarii nostri, id est dæmones. Cum autem convertimur, suscitat Deus judices et salvatores, id est principes et doctores quos mittit in auxilium eorum qui toto corde clamant ad Deum. AUG., quæst. 1 in lib. Judic. In fine libri Jesu Nave breviter narrator porrexit historiam quousque filii Isræl ad colendos deos alienos declinaverunt. In hoc autem libro ad ordinem reditur, quomodo consequentia gesta fuerint post mortem Jesu Nave. Non ergo ab illo tempore incipit liber, quo populus ad colenda simulacra defluxit: sed a prioribus, interpositis temporibus, quibus ea gesta sunt, postquam ad illa pervenit.\f*

JDG 1:2 Removed trailing space in v~: Dixitque Dominus: Judas ascendet: ecce tradidi terram in manus ejus.\f + \fr 1.2 \fk Dixitque Dominus: Judas ascendet, \ft etc. ID., quæst. 2. Quæritur utrum aliquis homo Judas vocabatur, an ipsam tribum de more sic appellavit, etc., usque ad tunc assumpta etiam tribus Simeon ad pugnandum.\f*

JDG 1:3 Removed trailing space in v~: Et ait Judas Simeoni fratri suo: Ascende mecum in sortem meam, et pugna contra Chananæum, ut et ego pergam tecum in sortem tuam. Et abiit cum eo Simeon.

JDG 1:4 Removed trailing space in v~: Ascenditque Judas, et tradidit Dominus Chananæum ac Pherezæum in manus eorum: et percusserunt in Bezec decem millia virorum.

JDG 1:5 Removed trailing space in v~: Inveneruntque Adonibezec in Bezec, et pugnaverunt contra eum, ac percusserunt Chananæum et Pherezæum.

JDG 1:6 Removed trailing space in v~: Fugit autem Adonibezec: quem persecuti comprehenderunt, cæsis summitatibus manuum ejus ac pedum.

JDG 1:7 Removed trailing space in v~: Dixitque Adonibezec: Septuaginta reges amputatis manuum ac pedum summitatibus colligebant sub mensa mea ciborum reliquias: sicut feci, ita reddidit mihi Deus. Adduxeruntque eum in Jerusalem, et ibi mortuus est.

JDG 1:8 Removed trailing space in v~: Oppugnantes ergo filii Juda Jerusalem, ceperunt eam, et percusserunt in ore gladii, tradentes cunctam incendio civitatem.

JDG 1:9 Removed trailing space in v~: Et postea descendentes pugnaverunt contra Chananæum, qui habitabat in montanis, et ad meridiem, et in campestribus.

JDG 1:10 Removed trailing space in v~: Pergensque Judas contra Chananæum, qui habitabat in Hebron (cujus nomen fuit antiquitus Cariath Arbe), percussit Sesai, et Ahiman, et Tholmai:

JDG 1:11 Removed trailing space in v~: atque inde profectus abiit ad habitatores Dabir, cujus nomen vetus erat Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.

JDG 1:12 Removed trailing space in v~: Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et vastaverit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.\f + \fr 1.12 \fk Dixitque, \ft etc. AUG., quæst. 3. \fk Quicunque percusserit civitatem litterarum et ceperit eam, dabo ei filiam meam in uxorem. \ft Hoc in libro Jesu memoratum est, etc., usque ad nec tamen hic frustra arbitror hoc de filia Caleb data in victoris præmium bis Scripturam memorasse.\f*

JDG 1:13 Removed trailing space in v~: Cumque cepisset eam Othoniel filius Cenez frater Caleb minor, dedit ei Axam filiam suam conjugem.

JDG 1:14 Removed trailing space in v~: Quam pergentem in itinere monuit vir suus ut peteret a patre suo agrum. Quæ cum suspirasset sedens in asino, dixit ei Caleb: Quid habes?

JDG 1:15 Removed trailing space in v~: At illa respondit: Da mihi benedictionem, quia terram arentem dedisti mihi: da et irriguam aquis. Dedit ergo ei Caleb irriguum superius, et irriguum inferius.

JDG 1:16 Removed trailing space in v~: Filii autem Cinæi cognati Moysi ascenderunt de civitate palmarum cum filiis Juda, in desertum sortis ejus, quod est ad meridiem Arad, et habitaverunt cum eo.

JDG 1:17 Removed trailing space in v~: Abiit autem Judas cum Simeone fratre suo, et percusserunt simul Chananæum qui habitabat in Sephaath, et interfecerunt eum. Vocatumque est nomen urbis, Horma, id est, anathema.

JDG 1:18 Removed trailing space in v~: Cepitque Judas Gazam cum finibus suis, et Ascalonem, atque Accaron cum terminis suis.

JDG 1:19 Removed trailing space in v~: Fuitque Dominus cum Juda, et montana possedit: nec potuit delere habitatores vallis, quia falcatis curribus abundabant.\f + \fr 1.19 \fk Nec potuit. \ft ID., quæst. 5 in Jud. In hoc ipso fuit Dominus, etc., usque ad dum dicit Apostolus: \fk Ne magnitudinem revelationum extollat, \ft etc II Cor. 12..\f*

JDG 1:20 Removed trailing space in v~: Dederuntque Caleb Hebron, sicut dixerat Moyses, qui delevit ex ea tres filios Enac.

JDG 1:21 Removed trailing space in v~: Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non deleverunt filii Benjamin: habitavitque Jebusæus cum filiis Benjamin in Jerusalem, usque in præsentem diem.\f + \fr 1.21 \fk Jebusæum. \ft AUG., quæst. 7 in Jud. Superius legitur eadem civitas, etc., usque ad non sine illo tenuerunt terram quam possidebant.\f*

JDG 1:22 Removed trailing space in v~: Domus quoque Joseph ascendit in Bethel, fuitque Dominus cum eis.

JDG 1:23 Removed trailing space in v~: Nam cum obsiderent urbem, quæ prius Luza vocabatur,

JDG 1:24 Removed trailing space in v~: viderunt hominem egredientem de civitate, dixeruntque ad eum: Ostende nobis introitum civitatis, et faciemus tecum misericordiam.

JDG 1:25 Removed trailing space in v~: Qui cum ostendisset eis, percusserunt urbem in ore gladii: hominem autem illum, et omnem cognationem ejus, dimiserunt.

JDG 1:26 Removed trailing space in v~: Qui dimissus, abiit in terram Hetthim, et ædificavit ibi civitatem, vocavitque eam Luzam: quæ ita appellatur usque in præsentem diem.

JDG 1:27 Removed trailing space in v~: Manasses quoque non delevit Bethsan, et Thanac cum viculis suis, et habitatores Dor, et Jeblaam, et Mageddo cum viculis suis, cœpitque Chananæus habitare cum eis.\f + \fr 1.27 \fk Manasses. \ft AUG., quæst. 8. Et non hæreditavit Manasses Bethsan, etc., usque ad universam pene Asiam Scythas aliquando tenuisse.\f*

JDG 1:28 Removed trailing space in v~: Postquam autem confortatus est Israël, fecit eos tributarios, et delere noluit.

JDG 1:29 Removed trailing space in v~: Ephraim etiam non interfecit Chananæum, qui habitabat in Gazer, sed habitavit cum eo.

JDG 1:30 Removed trailing space in v~: Zabulon non delevit habitatores Cetron, et Naalol: sed habitavit Chananæus in medio ejus, factusque est ei tributarius.

JDG 1:31 Removed trailing space in v~: Aser quoque non delevit habitatores Accho, et Sidonis, Ahalab, et Achazib, et Helba, et Aphec, et Rohob:

JDG 1:32 Removed trailing space in v~: habitavitque in medio Chananæi habitatoris illius terræ, nec interfecit eum.

JDG 1:33 Removed trailing space in v~: Nephthali quoque non delevit habitatores Bethsames, et Bethanath: et habitavit inter Chananæum habitatorem terræ, fueruntque ei Bethsamitæ et Bethanitæ tributarii.

JDG 1:34 Removed trailing space in v~: Arctavitque Amorrhæus filios Dan in monte, nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent:\f + \fr 1.34 \fk Arctavitque. \ft AUG., quæst. 11 in Jud. \fk Et contribulavit Amorrhæos filios Dan in monte, quoniam non permisit eos descendere, \ft etc. Hoc autem in libro Jesu Nave præoccupando memoratum est; hic autem recapitulando.\f*

JDG 1:35 Removed trailing space in v~: habitavitque in monte Hares, quod interpretatur testaceo, in Ajalon et Salebim. Et aggravata est manus domus Joseph, factusque est ei tributarius.

JDG 1:36 Removed trailing space in v~: Fuit autem terminus Amorrhæi ab ascensu Scorpionis, petra, et superiora loca.

JDG 2:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 2:0 Removed trailing space in c: 2

JDG 2:1 Removed trailing space in v~: Ascenditque angelus Domini de Galgalis ad Locum flentium, et ait: Eduxi vos de Ægypto, et introduxi in terram, pro qua juravi patribus vestris: et pollicitus sum ut non facerem irritum pactum meum vobiscum in sempiternum,\f + \fr 2.1 \fk Ascenditque angelus. \ft AUG., quæst. 12 in Jud. Et ascendit angelus Domini, etc., usque ad quod ibi præoccupando memoravit.\f*

JDG 2:2 Removed trailing space in v~: ita dumtaxat ut non feriretis fœdus cum habitatoribus terræ hujus, sed aras eorum subverteretis: et noluistis audire vocem meam: cur hoc fecistis?

JDG 2:3 Removed trailing space in v~: Quam ob rem nolui delere eos a facie vestra: ut habeatis hostes, et dii eorum sint vobis in ruinam.\f + \fr 2.3 \fk Quamobrem nolui delere. \ft AUG., quæst. 13 in Jud. Hinc intelligimus quædam ex ira Dei venire peccata. Ut enim dii gentium, inter quas non exterminatas Isrælitæ habitare voluerunt, essent eis in scandalum, id est, facerent eos scandalizari in Deo suo, eoque offenso vivere, indignans comminatus est Deus, quod manifestum est, magnum esse peccatum. \fk Dimisit ergo Josue. \ft AUG. Hoc per recapitulationem iteratur. Nam et mors Jesu Nave in hoc libro memoratur, ut tanquam ab exordio breviter cuncta insinuentur, ex quo dedit eis Dominus terram, et quomodo sub judicibus vixerint, vel quæ perpessi sint; et iterum, reditur ad judicum ordinem, ab eo qui primus est constitutus.\f*

JDG 2:4 Removed trailing space in v~: Cumque loqueretur angelus Domini hæc verba ad omnes filios Israël, elevaverunt ipsi vocem suam, et fleverunt.

JDG 2:5 Removed trailing space in v~: Et vocatum est nomen loci illius, Locus flentium, sive lacrimarum: immolaveruntque ibi hostias Domini.

JDG 2:6 Removed trailing space in v~: Dimisit ergo Josue populum, et abierunt filii Israël unusquisque in possessionem suam, ut obtinerent eam:

JDG 2:7 Removed trailing space in v~: servieruntque Domino cunctis diebus ejus, et seniorum, qui longo post eum vixerunt tempore, et noverant omnia opera Domini quæ fecerat cum Israël.\f + \fr 2.7 \fk Et seniorunt. \ft ADAMAN., hom. 1 in Jud. Seniores qui cum Jesu vel post Jesum fuerunt, etc., usque ad dies vero seniorum sanctorum longævi sunt et prolixi.\f*

JDG 2:8 Removed trailing space in v~: Mortuus est autem Josue filius Nun, famulus Domini, centum et decem annorum,\f + \fr 2.8 \fk Mortuus est. \ft ID., hom. 2. In Paulo vivit Jesus, etc., usque ad et surrexit generatio altera, quæ nesciebat Jesum, etc. ADAMAN., hom. 2. Servieruntque Baalim, etc., usque ad tota anima et totis viribus diligimus; idola adoramus.\f*

JDG 2:9 Removed trailing space in v~: et sepelierunt eum in finibus possessionis suæ in Thamnathsare in monte Ephraim, a septentrionali plaga montis Gaas.

JDG 2:10 Removed trailing space in v~: Omnisque illa generatio congregata est ad patres suos: et surrexerunt alii, qui non noverant Dominum, et opera quæ fecerat cum Israël.

JDG 2:11 Removed trailing space in v~: Feceruntque filii Israël malum in conspectu Domini, et servierunt Baalim.

JDG 2:12 Removed trailing space in v~: Ac dimiserunt Dominum Deum patrum suorum, qui eduxerat eos de terra Ægypti, et secuti sunt deos alienos, deosque populorum, qui habitabant in circuitu eorum, et adoraverunt eos: et ad iracundiam concitaverunt Dominum,

JDG 2:13 Removed trailing space in v~: dimittentes eum, et servientes Baal et Astaroth.\f + \fr 2.13 \ft AUG., quæst. 16 in lib. Judic. \fk Et servierunt Baal et Astartibus. \ft Dicitur Baal esse nomen Jovis apud illas gentes, etc., usque ad Junonem pluraliter memorari voluisse. AUG., quæst. 17. Sed et in psalmo, etc., usque ad non pretio pecuniario fuerant redimendi.\f*

JDG 2:14 Removed trailing space in v~: Iratusque Dominus contra Israël, tradidit eos in manus diripientium: qui ceperunt eos, et vendiderunt hostibus qui habitabant per gyrum: nec potuerunt resistere adversariis suis,\f + \fr 2.14 \fk Iratusque Dominus. \ft ORIG., hom. 2 in Jud. Cum quis Deo servit, etc., usque ad ne diabolo tradamur.\f*

JDG 2:15 Removed trailing space in v~: sed quocumque pergere voluissent, manus Domini super eos erat, sicut locutus est, et juravit eis, et vehementer afflicti sunt.

JDG 2:16 Removed trailing space in v~: Suscitavitque Dominus judices, qui liberarent eos de vastantium manibus: sed nec eos audire voluerunt,

JDG 2:17 Removed trailing space in v~: fornicantes cum diis alienis, et adorantes eos. Cito deseruerunt viam, per quam ingressi fuerant patres eorum: et audientes mandata Domini, omnia fecere contraria.

JDG 2:18 Removed trailing space in v~: Cumque Dominus judices suscitaret, in diebus eorum flectebatur misericordia, et audiebat afflictorum gemitus, et liberabat eos de cæde vastantium.

JDG 2:19 Removed trailing space in v~: Postquam autem mortuus esset judex, revertebantur, et multo faciebant pejora quam fecerant patres eorum, sequentes deos alienos, servientes eis, et adorantes illos. Non dimiserunt adinventiones suas, et viam durissimam per quam ambulare consueverunt.

JDG 2:20 Removed trailing space in v~: Iratusque est furor Domini in Israël, et ait: Quia irritum fecit gens ista pactum meum, quod pepigeram cum patribus eorum, et vocem meam audire contempsit:

JDG 2:21 Removed trailing space in v~: et ego non delebo gentes, quas dimisit Josue, et mortuus est:

JDG 2:22 Removed trailing space in v~: ut in ipsis experiar Israël, utrum custodiant viam Domini, et ambulent in ea, sicut custodierunt patres eorum, an non.

JDG 2:23 Removed trailing space in v~: Dimisit ergo Dominus omnes nationes has, et cito subvertere noluit, nec tradidit in manus Josue.

JDG 3:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 3:0 Removed trailing space in c: 3

JDG 3:1 Removed trailing space in v~: Hæ sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israëlem, et omnes qui non noverant bella Chananæorum:

JDG 3:2 Removed trailing space in v~: ut postea discerent filii eorum certare cum hostibus, et habere consuetudinem præliandi:

JDG 3:3 Removed trailing space in v~: quinque satrapas Philisthinorum, omnemque Chananæum, et Sidonium, atque Hevæum, qui habitabat in monte Libano, de monte Baal Hermon usque ad introitum Emath.

JDG 3:4 Removed trailing space in v~: Dimisitque eos, ut in ipsis experiretur Israëlem, utrum audiret mandata Domini quæ præceperat patribus eorum per manum Moysi, an non.

JDG 3:5 Removed trailing space in v~: Itaque filii Israël habitaverunt in medio Chananæi, et Hethæi, et Amorrhæi, et Pherezæi, et Hevæi, et Jebusæi:\f + \fr 3.5 \fk In medio. \ft AUG., quæst. 17 in Jud. In Exodo dicit Deus, etc., usque ad eorum multitudo terras unde adversarii exterminarentur desertas esse non sineret. Quod autem ait: \fk Ne multiplicentur in te bestiæ feræ; \ft mirum si non bestiales cupiditates et libidines intelligi voluit... non enim Deus homines exterminare poterat, et bestias non poterat.\f*

JDG 3:6 Removed trailing space in v~: et duxerunt uxores filias eorum, ipsique filias suas filiis eorum tradiderunt, et servierunt diis eorum.

JDG 3:7 Removed trailing space in v~: Feceruntque malum in conspectu Domini, et obliti sunt Dei sui, servientes Baalim et Astaroth.

JDG 3:8 Removed trailing space in v~: Iratusque contra Israël Dominus, tradidit eos in manus Chusan Rasathaim regis Mesopotamiæ, servieruntque ei octo annis.\f + \fr 3.8 \ft ADAM., hom. 3. \fk Et tradidit eos Dominus, \ft etc., usque ad odor teterrimus superbiæ renidet. ORIG., hom. 3 in Jud. Vide benignum Dominum, etc., usque ad qui per Othoniel vel Aioth disignantur.\f*

JDG 3:9 Removed trailing space in v~: Et clamaverunt ad Dominum, qui suscitavit eis salvatorem, et liberavit eos, Othoniel videlicet filium Cenez, fratrem Caleb minorem:

JDG 3:10 Removed trailing space in v~: fuitque in eo spiritus Domini, et judicavit Israël. Egressusque est ad pugnam, et tradidit Dominus in manus ejus Chusan Rasathaim regem Syriæ, et oppressit eum.\f + \fr 3.10 \fk Fuit in eo Spiritus Domini, \ft etc. Magna laus est primi judicis, quod Spiritus Domini factus est super eum: et per Spiritum Dei judicavit populum, quod de alia dictum non valde memini. Sunt hodie ecclesiarum judices, quibus datum est etiam judicium animarum: sed nescio, si quis dignus sit Spiritu Dei repleri. \fk Fuitque in. \ft ADAM. Postquam, scilicet, clamaverunt ad Dominum. Quis in nobis tam validum, tam justum clamorem emittit ad Dominum, ut mereatur populus accipere judicem quem repleat Spiritus Dei, ut posset rectum tenere judicium? Unde liber iste Judicum dicitur, qui, scilicet, judicaverunt populum Isræl, viros, scilicet, mirabiles, sicut Josue fuit. Sicut et liber Regum, in quo dicitur quomodo quisque regum regnaverit, et quid egerit etiam malum: ut Ecclesiæ scilicet principes, vel judices bona eorum imitentur, mala caveant. \fk Servieruntque Isræl. \ft ADAM., ubi supra. Post decem et octo annos, etc., usque ad quibus dicetur: \fk Discedite a me, operarii iniquitatis, nescio vos: ite in ignem æternum, \ft etc. Luc. 13.. ID. Etiam mensuras pœnæ indicat divina Scriptura supra octo annis: hic decem et octo dicit. Certum est autem, quia secundum modum peccati, et conversionis moram, etiam castigationis tempora terminantur. Transierunt enim et isti decem et octo anni servitutis, et non dicitur quia clamaverunt ad Dominum vel conversi sunt a malitia sua: sed post.\f*

JDG 3:11 Removed trailing space in v~: Quievitque terra quadraginta annis, et mortuus est Othoniel filius Cenez.

JDG 3:12 Removed trailing space in v~: Addiderunt autem filii Israël facere malum in conspectu Domini: qui confortavit adversum eos Eglon regem Moab, quia fecerunt malum in conspectu ejus.

JDG 3:13 Removed trailing space in v~: Et copulavit ei filios Ammon, et Amalec: abiitque et percussit Israël, atque possedit urbem palmarum.

JDG 3:14 Removed trailing space in v~: Servieruntque filii Israël Eglon regi Moab decem et octo annis.

JDG 3:15 Removed trailing space in v~: Et postea clamaverunt ad Dominum, qui suscitavit eis salvatorem vocabulo Aod, filium Gera, filii Jemini, qui utraque manu pro dextera utebatur. Miseruntque filii Israël per illum munera Eglon regi Moab.\f + \fr 3.15 \fk Salvatorem. \ft ID., hom. 3. Salvatores vel judices, etc., usque ad quæ dicit: \fk Ego sum via, veritas et vita\ft Joan. 14.. \fk Qui utraque manu pro dextera utebatur. \ft Secundum spiritualem intelligentiam, omnes sancti ambidextri dicuntur, diabolus et principes ejus, ambisinistri. Totum enim quod agunt, sinistrum est et perversum, æterno igni cum his, qui a sinistris sunt, deputatum.\f*

JDG 3:16 Removed trailing space in v~: Qui fecit sibi gladium ancipitem, habentem in medio capulum longitudinis palmæ manus, et accinctus est eo subter sagum in dextro femore.

JDG 3:17 Removed trailing space in v~: Obtulitque munera Eglon regi Moab. Erat autem Eglon crassus nimis.

JDG 3:18 Removed trailing space in v~: Cumque obtulisset ei munera, prosecutus est socios, qui cum eo venerant.

JDG 3:19 Removed trailing space in v~: Et reversus de Galgalis, ubi erant idola, dixit ad regem: Verbum secretum habeo ad te, o rex. Et ille imperavit silentium: egressisque omnibus qui circa eum erant,

JDG 3:20 Removed trailing space in v~: ingressus est Aod ad eum: sedebat autem in æstivo cœnaculo solus: dixitque: Verbum Dei habeo ad te. Qui statim surrexit de throno.\f + \fr 3.20 \fk Ingressus est Aod, \ft etc. ADAM., hom. 4. Aod interpretatur \fk laus. \ft Arte enim callida, et laudabili usus deceptione, etc., usque ad cui dicitur a Domino: \fk Euge, serve bone, \ft etc.\f*

JDG 3:21 Removed trailing space in v~: Extenditque Aod sinistram manum, et tulit sicam de dextro femore suo, infixitque eam in ventre ejus

JDG 3:22 Removed trailing space in v~: tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore: statimque per secreta naturæ alvi stercora proruperunt.\f + \fr 3.22 \fk Pinguissimo. \ft AUG., quæst. 21. Merito quæritur, etc., usque ad ita invenimus. \fk Erat autem Eglon crassus nimis. \f*

JDG 3:22 Found footnote ending with space in \v~: tam valide, ut capulus sequeretur ferrum in vulnere, ac pinguissimo adipe stringeretur. Nec eduxit gladium, sed ita ut percusserat, reliquit in corpore: statimque per secreta naturæ alvi stercora proruperunt.\f + \fr 3.22 \fk Pinguissimo. \ft AUG., quæst. 21. Merito quæritur, etc., usque ad ita invenimus. \fk Erat autem Eglon crassus nimis. \f*

JDG 3:23 Removed trailing space in v~: Aod autem clausis diligentissime ostiis cœnaculi, et obfirmatis sera,

JDG 3:24 Removed trailing space in v~: per posticum egressus est. Servique regis ingressi viderunt clausas fores cœnaculi, atque dixerunt: Forsitan purgat alvum in æstivo cubiculo.

JDG 3:25 Removed trailing space in v~: Expectantesque diu donec erubescerent, et videntes quod nullus aperiret, tulerunt clavem: et aperientes invenerunt dominum suum in terra jacentem mortuum.\f + \fr 3.25 \fk Tulerunt. \ft ID., quæst. 23. Quomodo pueri regis Eglon clavi aperuerunt, quod Aod clavi non clauserat? Aut si ille clavi clauserat, quomodo eam secum non tulerat, ut nec isti clavi aperire possent? Proinde aut alia clavis allata est, aut tale genus clausuræ fuit, quod sine clavi posset claudi, nec sine clavi aperiri. Nam sunt quædam talia, sicut ea quæ verudata [\fk MSS., \ft veruclata] dicuntur.\f*

JDG 3:26 Removed trailing space in v~: Aod autem, dum illi turbarentur, effugit, et pertransiit locum idolorum, unde reversus fuerat. Venitque in Seirath:

JDG 3:27 Removed trailing space in v~: et statim insonuit buccina in monte Ephraim, descenderuntque cum eo filii Israël, ipso in fronte gradiente.

JDG 3:28 Removed trailing space in v~: Qui dixit ad eos: Sequimini me: tradidit enim Dominus inimicos nostros Moabitas in manus nostras. Descenderuntque post eum, et occupaverunt vada Jordanis quæ transmittunt in Moab: et non dimiserunt transire quemquam:

JDG 3:29 Removed trailing space in v~: sed percusserunt Moabitas in tempore illo, circiter decem millia, omnes robustos et fortes viros. Nullus eorum evadere potuit.

JDG 3:30 Removed trailing space in v~: Humiliatusque est Moab in die illo sub manu Israël: et quievit terra octoginta annis.

JDG 3:31 Removed trailing space in v~: Post hunc fuit Samgar filius Anath, qui percussit de Philisthiim sexcentos viros vomere: et ipse quoque defendit Israël.\f + \fr 3.31 \fk Post hunc. \ft ADAM., hom. 4. 70. Semgar, id est ibi advena. Omnes enim homines Dei advenæ sunt in hoc mundo; sicut ille, qui dicebat: \fk Advena ego sum, in terra apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei. \ft Hunc ergo Semgar Spiritus sanctus ibi advenam dicit, id est hic: quod enim Spiritui sancto, qui in cœlis est, ibi est, nobis hic est. \fk Post hunc. \ft AUG., quæst. 25. Quæritur quomodo post Aod pugnaverit Semgar pro Isræl et eum salvasse dictus sit. Non enim fuerat captivatus vel jugo servitutis innexus. Sed ita salvavit, non quia hostis nocuerit; sed ne permitteretur nocere: quem credendum est bello cœpisse tentare, et hujus victoria fuisse repulsum. \fk Qui percussit. \ft ADAM., hom. 4. Semgar percussit Allophylos in sexcentis viris, etc., usque ad ut confidenter dicas: \fk Mihi autem absit gloriari, \ft etc.\f*

JDG 4:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 4:0 Removed trailing space in c: 4

JDG 4:1 Removed trailing space in v~: Addideruntque filii Israël facere malum in conspectu Domini post mortem Aod,\f + \fr 4.1 \fk Addideruntque filii\ft ORIG., hom. 4 in Jud. Quasi pro peccatis populi dux bonus obiit, etc., usque ad et Jabin principi Chananæorum.\f*

JDG 4:2 Removed trailing space in v~: et tradidit illos Dominus in manus Jabin regis Chanaan, qui regnavit in Asor: habuitque ducem exercitus sui nomine Sisaram, ipse autem habitabat in Haroseth gentium.\f + \fr 4.2 \fk In manus Jabin regis Chanaan. \ft ADAM., hom. 4 in Jud. Princeps militiæ Jabin, etc., usque ad vel ecclesiæ populus gubernetur, vel cujusque animæ sensus.\f*

JDG 4:3 Removed trailing space in v~: Clamaveruntque filii Israël ad Dominum: nongentos enim habebat falcatos currus, et per viginti annos vehementer oppresserat eos.

JDG 4:4 Removed trailing space in v~: Erat autem Debbora prophetis uxor Lapidoth, quæ judicabat populum in illo tempore.\f + \fr 4.4 \fk Erat. \ft ADAM., hom. 5. Secundum Apostolum, etc., usque ad quia confert hanc gratiam mentis puritas, non sexus diversitas. \fk Debbora. \ft Apis vel loquela, quæ prophetam significat; quæ suaves cœlestis doctrinæ favos, et dulcia divini eloquii mella componit. Unde: \fk Quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel et favum ori meo! \ft Psal. CXVIII. Et alibi: \fk Judicia Domini, \ft dicit propheta, \fk pretiosa esse super aurum et lapidem pretiosum nimis, et dulciora super mel et favum. \ft Ibid. 10.\f*

JDG 4:5 Removed trailing space in v~: Et sedebat sub palma, quæ nomine illius vocabatur, inter Rama et Bethel in monte Ephraim: ascendebantque ad eam filii Israël in omne judicium.\f + \fr 4.5 \fk Et sedebat sub palma, \ft etc. ADAM. Vide in quibus locis sedet prophetia, inter excelsa, scilicet, et domum Dei. Nihil humile, nihil vile erga prophetiæ sedem reperiri potest. Sicut Salomon dicit: quod in altis, scilicet portis civitatum, assistat, vel in murorum mœnibus habitet, vel in altis turribus libere agat. Inter domum Dei ergo et excelsa dicitur habitare. Non enim docet quæ super terram sunt quærere, sed quæ in cœlis, ubi Christus est in dextera Dei sedens. Illuc nos hortatur ascendere: illuc discipulos suos molitur movere prophetia.\f*

JDG 4:6 Removed trailing space in v~: Quæ misit et vocavit Barac filium Abinoëm de Cedes Nephthali: dixitque ad eum: Præcepit tibi Dominus Deus Israël: Vade, et duc exercitum in montem Thabor, tollesque tecum decem millia pugnatorum de filiis Nephthali, et de filiis Zabulon:

JDG 4:7 Removed trailing space in v~: ego autem adducam ad te in loco torrentis Cison, Sisaram principem exercitus Jabin, et currus ejus, atque omnem multitudinem, et tradam eos in manu tua.

JDG 4:8 Removed trailing space in v~: Dixitque ad eam Barac: Si venis mecum, vadam: si nolueris venire mecum, non pergam.\f + \fr 4.8 \fk Si venis\ft AUG., quæst. 29 in Jud. Quid est quod respondens Barac Debboræ ait, etc., \fk usque ad: \ft id est, facit mecum prospera per angelum? ADAM., hom. 5. \fk Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum. \ft Vides quomodo illis prioribus prophetia detulit eloquia Dei, etc., \fk usque ad, \ft cui nomen Jahel, traditur Sisara.\f*

JDG 4:9 Removed trailing space in v~: Quæ dixit ad eum: Ibo quidem tecum, sed in hac vice victoria non reputabitur tibi, quia in manu mulieris tradetur Sisara. Surrexit itaque Debbora, et perrexit cum Barac in Cedes.

JDG 4:10 Removed trailing space in v~: Qui, accitis Zabulon et Nephthali, ascendit cum decem millibus pugnatorum, habens Debboram in comitatu suo.

JDG 4:11 Removed trailing space in v~: Haber autem Cinæus recesserat quondam a ceteris Cinæis fratribus suis, filiis Hobab cognati Moysi: et tetenderat tabernacula usque ad vallem, quæ vocatur Sennim, et erat juxta Cedes.

JDG 4:12 Removed trailing space in v~: Nuntiatumque est Sisaræ quod ascendisset Barac filius Abinoëm in montem Thabor:

JDG 4:13 Removed trailing space in v~: et congregavit nongentos falcatos currus, et omnem exercitum de Haroseth gentium ad torrentem Cison.

JDG 4:14 Removed trailing space in v~: Dixitque Debbora ad Barac: Surge, hæc est enim dies, in qua tradidit Dominus Sisaram in manus tuas: en ipse ductor est tuus. Descendit itaque Barac de monte Thabor, et decem millia pugnatorum cum eo.

JDG 4:15 Removed trailing space in v~: Perterruitque Dominus Sisaram, et omnes currus ejus, universamque multitudinem in ore gladii ad conspectum Barac: in tantum, ut Sisara de curru desiliens, pedibus fugeret,

JDG 4:16 Removed trailing space in v~: et Barac persequeretur fugientes currus, et exercitum usque ad Haroseth gentium, et omnis hostium multitudo usque ad internecionem caderet.

JDG 4:17 Removed trailing space in v~: Sisara autem fugiens pervenit ad tentorium Jahel uxoris Haber Cinæi. Erat enim pax inter Jabin regem Asor, et domum Haber Cinæi.

JDG 4:18 Removed trailing space in v~: Egressa igitur Jahel in occursum Sisaræ, dixit ad eum: Intra ad me, domine mi: intra, ne timeas. Qui ingressus tabernaculum ejus, et opertus ab ea pallio,\f + \fr 4.18 \fk Egressa igitur\ft ADAM., hom. 5. Jahel mulier alienigena Ecclesiam significat, etc., usque ad æterno tradidit somno.\f*

JDG 4:19 Removed trailing space in v~: dixit ad eam: Da mihi, obsecro, paululum aquæ, quia sitio valde. Quæ aperuit utrem lactis, et dedit ei bibere, et operuit illum.\f + \fr 4.19 \fk Quæ aperuit\ft ADAM., hom. 5. Unaquæque anima hoc lacte evangelico et apostolico Sisaram in se sopiat et exstinguat, etc., usque ad sed unum primis et novissimis victoriæ præmium dabitur.\f*

JDG 4:20 Removed trailing space in v~: Dixitque Sisara ad eam: Sta ante ostium tabernaculi: et cum venerit aliquis interrogans te, et dicens: Numquid hic est aliquis? respondebis: Nullus est.

JDG 4:21 Removed trailing space in v~: Tulit itaque Jahel uxor Haber clavum tabernaculi, assumens pariter et malleum: et ingressa abscondite et cum silentio, posuit supra tempus capitis ejus clavum, percussumque malleo defixit in cerebrum usque ad terram: qui soporem morti consocians defecit, et mortuus est.

JDG 4:22 Removed trailing space in v~: Et ecce Barac sequens Sisaram veniebat: egressaque Jahel in occursum ejus, dixit ei: Veni, et ostendam tibi virum quem quæris. Qui cum intrasset ad eam, vidit Sisaram jacentem mortuum, et clavum infixum in tempore ejus.\f + \fr 4.22 \fk Egressaque, \ft etc. ADAM., hom. 5 in Jud. Occurrit Jahel, etc., usque ad fideli tactu prior consequitur sanitatem.\f*

JDG 4:23 Removed trailing space in v~: Humiliavit ergo Deus in die illo Jabin regem Chanaan coram filiis Israël:

JDG 4:24 Removed trailing space in v~: qui crescebant quotidie, et forti manu opprimebant Jabin regem Chanaan, donec delerent eum.

JDG 5:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 5:0 Removed trailing space in c: 5

JDG 5:1 Removed trailing space in v~: Cecineruntque Debbora et Barac filius Abinoëm in illo die, dicentes:\f + \fr 5.1 \fk Cecineruntque Debbora et Barac, \ft etc. ADAM., hom. 6 in Jud. Si meminerimus quæ in superioribus dicta sunt, etc., usque ad vel culpa quæ per nostram venit ignaviam. \fk Audite, \ft etc. \fk Montes fluxerunt a facie Domini. \ft ADAM. Auribus percipite, omnes satrapæ. Sicut inferiores sunt regibus satrapæ, etc., usque ad digne ut rex ad audienda verba divina vocaberis.\f*

JDG 5:2 Removed trailing space in v~: [Qui sponte obtulistis de Israël animas vestras ad periculum, benedicite Domino.

JDG 5:3 Removed trailing space in v~: Audite, reges; auribus percipite, principes: ego sum, ego sum, quæ Domino canam, psallam Domino Deo Israël.

JDG 5:4 Removed trailing space in v~: Domine, cum exires de Seir, et transires per regiones Edom, terra mota est, cælique ac nubes distillaverunt aquis.

JDG 5:5 Removed trailing space in v~: Montes fluxerunt a facie Domini, et Sinai a facie Domini Dei Israël.

JDG 5:6 Removed trailing space in v~: In diebus Samgar filii Anath, in diebus Jahel quieverunt semitæ: et qui ingrediebantur per eas, ambulaverunt per calles devios.\f + \fr 5.6 \fk In. \ft Quievisse dicuntur semitæ, quæ in diebus Samgar ducis Isræl præoccupatæ erant ab hostibus et non audebant in domum Domini ad orationem ascendere; a quibus non scribitur Samgar plene liberasse.\f*

JDG 5:7 Removed trailing space in v~: Cessaverunt fortes in Israël, et quieverunt: donec surgeret Debbora, surgeret mater in Israël.

JDG 5:8 Removed trailing space in v~: Nova bella elegit Dominus, et portas hostium ipse subvertit: clypeus et hasta si apparuerint in quadraginta millibus Israël.]

JDG 5:9 Removed trailing space in v~: [Cor meum diligit principes Israël: qui propria voluntate obtulistis vos discrimini, benedicite Domino.\f + \fr 5.9 \fk Cor meum diligit. \ft ADAM., hom. 6. Cor meum ad ea quæ disposita sunt huic Isræl. Quasi cor meum, animus meus, sensus meus, et tota mens mea ad illud tendit, illud prospicit quod dispositum est et præparatum Isræl. Unde: \fk Omnia quæ in mundo sunt reputo ut stercora, ut Christum lucrifaciam, \ft etc. Phil. 3..\f*

JDG 5:10 Removed trailing space in v~: Qui ascenditis super nitentes asinos, et sedetis in judicio, et ambulatis in via, loquimini.\f + \fr 5.10 \fk Qui propria voluntate. \ft De quibus dicitur, \fk qui sponte obtulistis animas vestras ad periculam, \ft etc., quia legi Dei et servituti ejus se subdiderunt, die ac nocte in lege ejus meditantes. \fk Qui ascenditis super nitentes asinos. \ft ADAM. \fk Potentes populi, benedicite Dominum, quia ascenditis super jumenta, \ft etc. Corpus nostrum jumentum est: ad adjumentum enim et ad ministerium animæ datum est. Interiori homini dicitur: \fk Qui ascendit super jumentum, \ft id est, corpus suum, et superior factus est corporalibus desideriis, et motus corporis moderatur freno rationis, ut benedicat Dominum.\f*

JDG 5:11 Removed trailing space in v~: Ubi collisi sunt currus, et hostium suffocatus est exercitus, ibi narrentur justitiæ Domini, et clementia in fortes Israël: tunc descendit populus Domini ad portas, et obtinuit principatum.\f + \fr 5.11 \fk Collisi sunt. \ft Quasi dicat, quamvis semper et ubique laudandus sit Deus, nonne hic potius laudandus et benedicendus est, qui subvertit inimicos nostros, sicut subvertit Ægyptios in mari Rubro? \fk Ibi narrentur. \ft ADAM. LXX: Justi confortati sunt in Isræl. In aliis gentibus, qui corporis robore fortiores sunt, potentes dicuntur in prælio: in Isræl vero, qui justiores; quia justitia, etiam viribus infirma, vincit. Injustitia vero, etsi multos habet bellatores validos, superatur. Ergo in nostra gente aut per justitiam superamus, aut per injustitiam vincimur.\f*

JDG 5:12 Removed trailing space in v~: Surge, surge Debbora; surge, surge, et loquere canticum: surge Barac, et apprehende captivos tuos, fili Abinoëm.\f + \fr 5.12 \fk Surge, surge. \ft In Hebræo non habetur: \fk sed expergiscere spiritu, \ft scilicet prophetiæ, perfecti enim doctores Debboram provocant, ut expergiscatur spiritu prophetiæ et laudis.\f*

JDG 5:13 Removed trailing space in v~: Salvatæ sunt reliquiæ populi: Dominus in fortibus dimicavit.

JDG 5:14 Removed trailing space in v~: Ex Ephraim delevit eos in Amalec, et post eum ex Benjamin in populos tuos, o Amalec: de Machir principes descenderunt, et de Zabulon qui exercitum ducerent ad bellandum.

JDG 5:15 Removed trailing space in v~: Duces Issachar fuere cum Debbora, et Barac vestigia sunt secuti, qui quasi in præceps ac barathrum se discrimini dedit: diviso contra se Ruben, magnanimorum reperta est contentio.\f + \fr 5.15 \fk Diviso. \ft Vox Debboræ increpantis Ruben qui imperio Domini non obtemperavit cum fratribus suis, ut debellaret inimicos, sed perterritus, et verbis Domini incredulus, divisit se ab eis; et ideo magnanimus, superbus repertus est. Unde in spiritu prophetiæ increpatur sic: \fk Quare habitas inter duos terminos? \ft etc. In Hebræo autem non habetur duos.\f*

JDG 5:16 Removed trailing space in v~: Quare habitas inter duos terminos, ut audias sibilos gregum? diviso contra se Ruben, magnanimorum reperta est contentio.

JDG 5:17 Removed trailing space in v~: Galaad trans Jordanem quiescebat, et Dan vacabat navibus: Aser habitabat in littore maris, et in portubus morabatur.

JDG 5:18 Removed trailing space in v~: Zabulon vero et Nephthali obtulerunt animas suas morti in regione Merome.]

JDG 5:19 Removed trailing space in v~: [Venerunt reges et pugnaverunt: pugnaverunt reges Chanaan in Thanach juxta aquas Mageddo, et tamen nihil tulere prædantes.

JDG 5:20 Removed trailing space in v~: De cælo dimicatum est contra eos: stellæ manentes in ordine et cursu suo, adversus Sisaram pugnaverunt.

JDG 5:21 Removed trailing space in v~: Torrens Cison traxit cadavera eorum, torrens Cadumim, torrens Cison: conculca, anima mea, robustos.\f + \fr 5.21 \fk Traxit cadavera eorum, \ft etc. In mare Rubrum, quod est Cadumim, quod interpretatur antiquorum: eo quod antiqua miracula ibi sunt facta transeuntibus filiis Isræl, et pereuntibus Ægyptiis: ut pro cadaveribus Ægyptiorum, habeant pisces et bestiæ maris Rubri, cadavera Chananæorum. ADAM., hom. 7 in Jud. Non dicuntur invaluisse super populum Dei dum præcepta custodiunt, etc., usque ad cum a gratia Dei deserimur.\f*

JDG 5:22 Removed trailing space in v~: Ungulæ equorum ceciderunt, fugientibus impetu, et per præceps ruentibus fortissimis hostium.

JDG 5:23 Removed trailing space in v~: Maledicite terræ Meroz, dixit angelus Domini: maledicite habitatoribus ejus, quia non venerunt ad auxilium Domini, in adjutorium fortissimorum ejus.]

JDG 5:24 Removed trailing space in v~: [Benedicta inter mulieres Jahel uxor Haber Cinæi, et benedicatur in tabernaculo suo.

JDG 5:25 Removed trailing space in v~: Aquam petenti lac dedit, et in phiala principum obtulit butyrum.

JDG 5:26 Removed trailing space in v~: Sinistram manum misit ad clavum, et dexteram ad fabrorum malleos. Percussitque Sisaram quærens in capite vulneri locum, et tempus valide perforans:

JDG 5:27 Removed trailing space in v~: inter pedes ejus ruit; defecit, et mortuus est: volvebatur ante pedes ejus, et jacebat exanimis et miserabilis.

JDG 5:28 Removed trailing space in v~: Per fenestram respiciens, ululabat mater ejus: et de cœnaculo loquebatur: Cur moratur regredi currus ejus? quare tardaverunt pedes quadrigarum illius?

JDG 5:29 Removed trailing space in v~: Una sapientior ceteris uxoribus ejus, hæc socrui verba respondit:

JDG 5:30 Removed trailing space in v~: Forsitan nunc dividit spolia, et pulcherrima feminarum eligitur ei: vestes diversorum Sisaræ traduntur in prædam, et supellex varia ad ornanda colla congeritur.

JDG 5:31 Removed trailing space in v~: Sic pereant omnes inimici tui, Domine: qui autem diligunt te, sicut sol in ortu suo splendet, ita rutilent.]

JDG 5:32 Removed trailing space in v~: Quievitque terra per quadraginta annos.

JDG 6:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 6:0 Removed trailing space in c: 6

JDG 6:1 Removed trailing space in v~: Fecerunt autem filii Israël malum in conspectu Domini: qui tradidit illos in manu Madian septem annis,

JDG 6:2 Removed trailing space in v~: et oppressi sunt valde ab eis. Feceruntque sibi antra et speluncas in montibus, et munitissima ad repugnandum loca.

JDG 6:3 Removed trailing space in v~: Cumque sevisset Israël, ascendebat Madian et Amalec, ceterique orientalium nationum:\f + \fr 6.3 \fk Cumque sevisset. \ft ID., hom. 7. Hæc patiebatur Isræl, etc., usque ad morte sua clarificatam, sanguine lotam.\f*

JDG 6:4 Removed trailing space in v~: et apud eos figentes tentoria, sicut erant in herbis cuncta vastabant usque ad introitum Gazæ: nihilque omnino ad vitam pertinens relinquebant in Israël, non oves, non boves, non asinos.

JDG 6:5 Removed trailing space in v~: Ipsi enim et universi greges eorum veniebant cum tabernaculis suis, et instar locustarum universa complebant, innumera multitudo hominum et camelorum, quidquid tetigerant devastantes.

JDG 6:6 Removed trailing space in v~: Humiliatusque est Israël valde in conspectu Madian.

JDG 6:7 Removed trailing space in v~: Et clamavit ad Dominum postulans auxilium contra Madianitas.

JDG 6:8 Removed trailing space in v~: Qui misit ad eos virum prophetam, et locutus est: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Ego vos feci conscendere de Ægypto, et eduxi vos de domo servitutis,\f + \fr 6.8 \fk Qui misit ad eos prophetam, locutus est: Hæc dicit, \ft etc. AUG., quæst. 31 in Jud. Cur non dicatur nomen hujus prophetæ, etc., \fk usque ad: \ft cur non possit angelus propheta dici? ISID., in Jud., tom. 5. Gedeon Christum significat: qui sub umbra sacræ crucis prædestinato incarnationis futuræ mysterio constitutus, rectitudine judicii quasi virga electionem sanctorum a vitiorum paleis sequestrabat.\f*

JDG 6:9 Removed trailing space in v~: et liberavi de manu Ægyptiorum, et omnium inimicorum qui affligebant vos: ejecique eos ad introitum vestrum, et tradidi vobis terram eorum.

JDG 6:10 Removed trailing space in v~: Et dixi: Ego Dominus Deus vester: ne timeatis deos Amorrhæorum, in quorum terra habitatis. Et noluistis audire vocem meam.

JDG 6:11 Removed trailing space in v~: Venit autem angelus Domini, et sedit sub quercu, quæ erat in Ephra, et pertinebat ad Joas patrem familiæ Ezri. Cumque Gedeon filius ejus excuteret atque purgaret frumenta in torculari, ut fugeret Madian,

JDG 6:12 Removed trailing space in v~: apparuit ei angelus Domini, et ait: Dominus tecum, virorum fortissime.

JDG 6:13 Removed trailing space in v~: Dixitque ei Gedeon: Obsecro, mi domine, si Dominus nobiscum est, cur apprehenderunt nos hæc omnia? ubi sunt mirabilia ejus, quæ narraverunt patres nostri, atque dixerunt: De Ægypto eduxit nos Dominus? nunc autem dereliquit nos Dominus, et tradidit in manu Madian.

JDG 6:14 Removed trailing space in v~: Respexitque ad eum Dominus, et ait: Vade in hac fortitudine tua, et liberabis Israël de manu Madian: scito quod miserim te.

JDG 6:15 Removed trailing space in v~: Qui respondens ait: Obsecro, mi domine, in quo liberabo Israël? ecce familia mea infima est in Manasse, et ego minimus in domo patris mei.

JDG 6:16 Removed trailing space in v~: Dixitque ei Dominus: Ego ero tecum: et percuties Madian quasi unum virum.

JDG 6:17 Removed trailing space in v~: Et ille: Si inveni, inquit, gratiam coram te, da mihi signum quod tu sis qui loqueris ad me:\f + \fr 6.17 \fk Da mihi signum. \ft ADAM., hom. 8. Vir eruditus, et habens Jesu prædecessoris exemplum, cautius agit. Sciebat enim posse angelos tenebrarum transfigurare se in angelos lucis: ideo examinat spiritum, si a Deo sit. Spiritualis enim omnia examinat. Sic prædecessor ejus Jesu Nave cum principem cœlestis militiæ vidisset, inquirit: \fk si noster es, an adversariorum? \ft Ideo Gedeon discutit angelicam visionem, diversitate et mutatione signorum.\f*

JDG 6:18 Removed trailing space in v~: nec recedas hinc, donec revertar ad te, portans sacrificium, et offerens tibi. Qui respondit: Ego præstolabor adventum tuum.\f + \fr 6.18 \fk Portans. \ft AUG., quæst. 35 in Jud. Advertendum est, etc., usque ad velut adjuvandus præsentia sanctitatis ejus.\f*

JDG 6:19 Removed trailing space in v~: Ingressus est itaque Gedeon, et coxit hædum, et de farinæ modio azymos panes: carnesque ponens in canistro, et jus carnium mittens in ollam, tulit omnia sub quercu, et obtulit ei.\f + \fr 6.19 \fk Ingressus. \ft Greg., lib. III Moral., cap. 17. Gedeon cum a paleis frumenta excuteret, etc., usque ad sed omne etiam quod in se per cogitationes turpiter ligatur, tergat. ISID. Quem pater dolis deputavit, hunc Gedeon occidit, et alium septennem immolavit Deo; in quo ostendit, post adventum Christi, omnia Gentilitatis sacrificia abolenda, solumque jam sacrificium passionis Christi pro redemptione populi Deo offerendum. Ipse enim est vitulus septennis, plenus scilicet spiritu septiformi.\f*

JDG 6:20 Removed trailing space in v~: Cui dixit angelus Domini: Tolle carnes et azymos panes, et pone supra petram illam, et jus desuper funde. Cumque fecisset ita,

JDG 6:21 Removed trailing space in v~: extendit angelus Domini summitatem virgæ, quam tenebat in manu, et tetigit carnes et panes azymos: ascenditque ignis de petra, et carnes azymosque panes consumpsit: angelus autem Domini evanuit ex oculis ejus.

JDG 6:22 Removed trailing space in v~: Vidensque Gedeon quod esset angelus Domini, ait: Heu mi Domine Deus: quia vidi angelum Domini facie ad faciem.

JDG 6:23 Removed trailing space in v~: Dixitque ei Dominus: Pax tecum: ne timeas, non morieris.

JDG 6:24 Removed trailing space in v~: Ædificavit ergo ibi Gedeon altare Domino, vocavitque illud, Domini pax, usque in præsentem diem. Cumque adhuc esset in Ephra, quæ est familiæ Ezri,

JDG 6:25 Removed trailing space in v~: nocte illa dixit Dominus ad eum: Tolle taurum patris tui, et alterum taurum annorum septem, destruesque aram Baal, quæ est patris tui, et nemus, quod circa aram est, succide.

JDG 6:26 Removed trailing space in v~: Et ædificabis ibi altare Domino Deo tuo in summitate petræ hujus, super quam ante sacrificium posuisti: tollesque taurum secundum, et offeres holocaustum super struem lignorum, quæ de nemore succideris.

JDG 6:27 Removed trailing space in v~: Assumptis ergo Gedeon decem viris de servis suis, fecit sicut præceperat ei Dominus. Timens autem domum patris sui, et homines illius civitatis, per diem noluit id facere, sed omnia nocte complevit.

JDG 6:28 Removed trailing space in v~: Cumque surrexissent viri oppidi ejus mane, viderunt destructam aram Baal, lucumque succisum, et taurum alterum impositum super altare, quod tunc ædificatum erat.

JDG 6:29 Removed trailing space in v~: Dixeruntque ad invicem: Quis hoc fecit? Cumque perquirerent auctorem facti, dictum est: Gedeon filius Joas fecit hæc omnia.

JDG 6:30 Removed trailing space in v~: Et dixerunt ad Joas: Produc filium tuum huc, ut moriatur: quia destruxit aram Baal, et succidit nemus.

JDG 6:31 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Numquid ultores estis Baal, ut pugnetis pro eo? qui adversarius est ejus, moriatur antequam lux crastina veniat: si deus est, vindicet se de eo, qui suffodit aram ejus.

JDG 6:32 Removed trailing space in v~: Ex illo die vocatus est Gedeon Jerobaal, eo quod dixisset Joas: Ulciscatur se de eo Baal, qui suffodit aram ejus.

JDG 6:33 Removed trailing space in v~: Igitur omnis Madian, et Amalec, et orientales populi, congregati sunt simul: et transeuntes Jordanem, castrametati sunt in valle Jezraël.\f + \fr 6.33 \fk Igitur. \ft ADAM. Convenerunt adversum Isræl Madianitæ, etc., usque ad expugnant populum Dei, cum paganis scilicet et Judæis. \fk In valle Jezræl. \ft ID. Quæ interpretatur semen Dei. Non enim audent adversarii illuc ire, etc., usque ad quia constitutus est in vertice intelligentiæ spiritualis.\f*

JDG 6:34 Removed trailing space in v~: Spiritus autem Domini induit Gedeon, qui clangens buccina convocavit domum Abiezer, ut sequeretur se.

JDG 6:35 Removed trailing space in v~: Misitque nuntios in universum Manassen, qui et ipse secutus est eum: et alios nuntios in Aser et Zabulon et Nephthali, qui occurrerunt ei.

JDG 6:36 Removed trailing space in v~: Dixitque Gedeon ad Deum: Si salvum facis per manum meam Israël, sicut locutus es,\f + \fr 6.36 \fk Si salvum facis. \ft ADAM., homil. 8 in Jud. Cum multa sint et innumera signa, etc., usque ad quas nullus humor divini verbi infundebat.\f*

JDG 6:37 Removed trailing space in v~: ponam hoc vellus lanæ in area: si ros in solo vellere fuerit, et in omni terra siccitas, sciam quod per manum meam, sicut locutus es, liberabis Israël.\f + \fr 6.37 \fk In area. \ft Orig., homil. 8. Non ubicunque, non in campo, nec in saltu, sed in area ubi messis est, etc., usque ad mundo corde recumbamus in convivio sponsi Jesu Christi. \fk Si ros in solo vellere, \ft etc. AUG. In tentatione Gedeonis quod prænuntiare Dominus volebat, ostendit in compluto scilicet vellere et area tota circumquaque sicca figurare primum populum Isræl, ubi erant sancti cum gratia cœlesti tanquam pluvia spirituali, et postea compluta area, siccato vellere figurare Ecclesiam Dei toto orbe diffusam, habentem non in vellere tanquam in velamine, sed in aperto cœlestem gratiam, priore populo velut ab ejusdem gratiæ rore alienato atque siccato.\f*

JDG 6:38 Removed trailing space in v~: Factumque est ita. Et de nocte consurgens expresso vellere, concham rore implevit.

JDG 6:39 Removed trailing space in v~: Dixitque rursus ad Deum: Ne irascatur furor tuus contra me si adhuc semel tentavero, signum quærens in vellere. Oro ut solum vellus siccum sit, et omnis terra rore madens.\f + \fr 6.39 \fk Oro, \ft etc. ADAM., homil. 8. In secundi quoque signi ratione, etc., usque ad universa terra divini roris gratia infunditur.\f*

JDG 6:40 Removed trailing space in v~: Fecitque Deus nocte illa ut postulaverat: et fuit siccitas in solo vellere, et ros in omni terra.

JDG 7:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 7:0 Removed trailing space in c: 7

JDG 7:1 Removed trailing space in v~: Igitur Jerobaal qui et Gedeon, de nocte consurgens, et omnis populus cum eo, venit ad fontem qui vocatur Harad. Erant autem castra Madian in valle ad septentrionalem plagam collis excelsi.

JDG 7:2 Removed trailing space in v~: Dixitque Dominus ad Gedeon: Multus tecum est populus, nec tradetur Madian in manus ejus: ne glorietur contra me Israël, et dicat: Meis viribus liberatus sum.

JDG 7:3 Removed trailing space in v~: Loquere ad populum, et cunctis audientibus prædica: Qui formidolosus et timidus est, revertatur. Recesseruntque de monte Galaad, et reversi sunt de populo viginti duo millia virorum, et tantum decem millia remanserunt.\f + \fr 7.3 \fk Qui formidolosus, \ft etc. ADAM., hom. 9. Idem hodie clamat Jesus, etc., usque ad sic inter ingentia et nefanda crimina, timoris et formidinis crimen ponitur. LXX: Formidolosus est, qui quasi adolescente vitio antequam videat mala, sola cogitatione terretur, gelidam per membra formidinem volvens, ut non tam conspectu malorum quam auditu et exspectatione solvatur. Ideo, juxta LXX, formidolosus corde dicitur, in corde enim et in interioribus animi defixum manet hoc vitium. Timidus autem est qui primo aspectu ad congressum trepidat, non tamen toto corde terretur, sed reparari et animari denuo potest.\f*

JDG 7:4 Removed trailing space in v~: Dixitque Dominus ad Gedeon: Adhuc populus multus est: duc eos ad aquas et ibi probabo illos: et de quo dixero tibi ut tecum vadat, ipse pergat; quem ire prohibuero, revertatur.\f + \fr 7.4 \fk Adhuc populus. \ft ADAM., hom. 9. Ut video, qui primum reprobati sunt, etc., usque ad nec propter peccati sitim sternitur pronus.\f*

JDG 7:5 Removed trailing space in v~: Cumque descendisset populus ad aquas, dixit Dominus ad Gedeon: Qui lingua lambuerint aquas, sicut solent canes lambere, separabis eos seorsum: qui autem curvatis genibus biberint, in altera parte erunt.\f + \fr 7.5 \fk Qui manu et lingua. \ft ADAM., homil. 9. Manu et lingua dicit eos aquam lambere, etc., usque ad et perfecte trinitatis numerum ferunt.\f*

JDG 7:6 Removed trailing space in v~: Fuit itaque numerus eorum qui manu ad os projiciente lambuerunt aquas, trecenti viri: omnis autem reliqua multitudo flexo poplite biberat.\f + \fr 7.6 \fk Fuit itaque numerus eorum, \ft etc. AUG., quæst. 47 in Jud. \fk Et factus est numerus eorum qui lambuerunt manu sua, lingua sua, trecenti viri. \ft Plerique Latini codices non habent \fk manu sua, \ft sed tantum \fk lingua sua, \ft etc., usque ad David quoque tanquam contemptibilem se canem appellat.\f*

JDG 7:7 Removed trailing space in v~: Et ait Dominus ad Gedeon: In trecentis viris qui lambuerunt aquas, liberabo vos, et tradam in manu tua Madian: omnis autem reliqua multitudo revertatur in locum suum.

JDG 7:8 Removed trailing space in v~: Sumptis itaque pro numero cibariis et tubis, omnem reliquam multitudinem abire præcepit ad tabernacula sua: et ipse cum trecentis viris se certamini dedit. Castra autem Madian erant subter in valle.

JDG 7:9 Removed trailing space in v~: Eadem nocte dixit Dominus ad eum: Surge, et descende in castra: quia tradidi eos in manu tua.

JDG 7:10 Removed trailing space in v~: Sin autem solus ire formidas, descendat tecum Phara puer tuus.

JDG 7:11 Removed trailing space in v~: Et cum audieris quid loquantur, tunc confortabuntur manus tuæ, et securior ad hostium castra descendes. Descendit ergo ipse et Phara puer ejus in partem castrorum, ubi erant armatorum vigiliæ.

JDG 7:12 Removed trailing space in v~: Madian autem et Amalec, et omnes orientales populi, fusi jacebant in valle, ut locustarum multitudo: cameli quoque innumerabiles erant, sicut arena quæ jacet in littore maris.

JDG 7:13 Removed trailing space in v~: Cumque venisset Gedeon, narrabat aliquis somnium proximo suo: et in hunc modum referebat quod viderat: Vidi somnium, et videbatur mihi quasi subcinericius panis ex hordeo volvi, et in castra Madian descendere: cumque pervenisset ad tabernaculum, percussit illud, atque subvertit, et terræ funditus coæquavit.\f + \fr 7.13 \fk Percussit illud atque subvertit. \ft Greg., lib. XXX Moral., cap. 25. De hoc bello per prophetam, etc., usque ad quod ferrum hostium crucis ligno superetur.\f*

JDG 7:14 Removed trailing space in v~: Respondit is, cui loquebatur: Non est hoc aliud, nisi gladius Gedeonis filii Joas viri Israëlitæ: tradidit enim Dominus in manus ejus Madian, et omnia castra ejus.

JDG 7:15 Removed trailing space in v~: Cumque audisset Gedeon somnium, et interpretationem ejus, adoravit: et reversus est ad castra Israël, et ait: Surgite, tradidit enim Dominus in manus nostras castra Madian.

JDG 7:16 Removed trailing space in v~: Divisitque trecentos viros in tres partes, et dedit tubas in manibus eorum, lagenasque vacuas, ac lampades in medio lagenarum.\f + \fr 7.16 \fk Divisitque. \ft ID., Ibid. Ducti sunt ad fluvium, etc., usque ad in sinistra tubam, in dextera tenet lagenam.\f*

JDG 7:17 Removed trailing space in v~: Et dixit ad eos: Quod me facere videritis, hoc facite: ingrediar partem castrorum, et quod fecero, sectamini.

JDG 7:18 Removed trailing space in v~: Quando personuerit tuba in manu mea, vos quoque per castrorum circuitum clangite, et conclamate: Domino et Gedeoni.

JDG 7:19 Removed trailing space in v~: Ingressusque est Gedeon, et trecenti viri qui erant cum eo, in partem castrorum, incipientibus vigiliis noctis mediæ: et custodibus suscitatis, cœperunt buccinis clangere, et complodere inter se lagenas.

JDG 7:20 Removed trailing space in v~: Cumque per gyrum castrorum in tribus personarent locis, et hydrias confregissent, tenuerunt sinistris manibus lampades, et dextris sonantes tubas, clamaveruntque: Gladius Domini et Gedeonis:\f + \fr 7.20 \fk Et hydrias confregissent. \ft ADAM., hom. 9. Hydrias portant, etc., usque ad ut ab ipso victoriam consequi mereamur.\f*

JDG 7:21 Removed trailing space in v~: stantes singuli in loco suo per circuitum castrorum hostilium. Omnia itaque castra turbata sunt, et vociferantes ululantesque fugerunt:

JDG 7:22 Removed trailing space in v~: et nihilominus insistebant trecenti viri buccinis personantes. Immisitque Dominus gladium omnibus castris, et mutua se cæde truncabant,

JDG 7:23 Removed trailing space in v~: fugientes usque ad Bethsetta, et crepidinem Abelmehula in Tebbath. Conclamantes autem viri Israël de Nephthali, et Aser, et omni Manasse, persequebantur Madian.

JDG 7:24 Removed trailing space in v~: Misitque Gedeon nuntios in omnem montem Ephraim, dicens: Descendite in occursum Madian, et occupate aquas usque Bethbera atque Jordanem. Clamavitque omnis Ephraim, et præoccupavit aquas atque Jordanem usque Bethbera.

JDG 7:25 Removed trailing space in v~: Apprehensosque duos viros Madian, Oreb et Zeb, interfecit Oreb in petra Oreb, Zeb vero in torculari Zeb. Et persecuti sunt Madian, capita Oreb et Zeb portantes ad Gedeon trans fluenta Jordanis.

JDG 8:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 8:0 Removed trailing space in c: 8

JDG 8:1 Removed trailing space in v~: Dixeruntque ad eum viri Ephraim: Quid est hoc quod facere voluisti, ut nos non vocares, cum ad pugnam pergeres contra Madian? jurgantes fortiter, et prope vim inferentes.

JDG 8:2 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Quod enim tale facere potui, quale vos fecistis? nonne melior est racemus Ephraim, vindemiis Abiezer?

JDG 8:3 Removed trailing space in v~: In manus vestras Dominus tradidit principes Madian, Oreb et Zeb: quid tale facere potui, quale vos fecistis? Quod cum locutus esset, requievit spiritus eorum, quo tumebant contra eum.

JDG 8:4 Removed trailing space in v~: Cumque venisset Gedeon ad Jordanem, transivit eum cum trecentis viris, qui secum erant: et præ lassitudine, fugientes persequi non poterant.

JDG 8:5 Removed trailing space in v~: Dixitque ad viros Soccoth: Date, obsecro, panes populo qui mecum est, quia valde defecerunt: ut possimus persequi Zebee et Salmana reges Madian.

JDG 8:6 Removed trailing space in v~: Responderunt principes Soccoth: Forsitan palmæ manuum Zebee et Salmana in manu tua sunt, et idcirco postulas ut demus exercitui tuo panes.

JDG 8:7 Removed trailing space in v~: Quibus ille ait: Cum ergo tradiderit Dominus Zebee et Salmana in manus meas, conteram carnes vestras cum spinis tribulisque deserti.

JDG 8:8 Removed trailing space in v~: Et inde conscendens, venit in Phanuel: locutusque est ad viros loci illius similia. Cui et illi responderunt, sicut responderant viri Soccoth.

JDG 8:9 Removed trailing space in v~: Dixit itaque et eis: Cum reversus fuero victor in pace, destruam turrim hanc.

JDG 8:10 Removed trailing space in v~: Zebee autem et Salmana requiescebant cum omni exercitu suo. Quindecim enim millia viri remanserant ex omnibus turmis orientalium populorum, cæsis centum viginti millibus bellatorum educentium gladium.

JDG 8:11 Removed trailing space in v~: Ascendensque Gedeon per viam eorum, qui in tabernaculis morabantur, ad orientalem partem Nobe et Jegbaa, percussit castra hostium, qui securi erant, et nihil adversi suspicabantur.

JDG 8:12 Removed trailing space in v~: Fugeruntque Zebee et Salmana, quos persequens Gedeon comprehendit, turbato omni exercitu eorum.

JDG 8:13 Removed trailing space in v~: Revertensque de bello ante solis ortum,

JDG 8:14 Removed trailing space in v~: apprehendit puerum de viris Soccoth: interrogavitque eum nomina principum et seniorum Soccoth, et descripsit septuaginta septem viros.

JDG 8:15 Removed trailing space in v~: Venitque ad Soccoth, et dixit eis: En Zebee et Salmana, super quibus exprobrastis mihi, dicentes: Forsitan manus Zebee et Salmana in manibus tuis sunt, et idcirco postulas ut demus viris, qui lassi sunt et defecerunt, panes.

JDG 8:16 Removed trailing space in v~: Tulit ergo seniores civitatis et spinas deserti ac tribulos, et contrivit cum eis atque comminuit viros Soccoth.

JDG 8:17 Removed trailing space in v~: Turrim quoque Phanuel subvertit, occisis habitatoribus civitatis.

JDG 8:18 Removed trailing space in v~: Dixitque ad Zebee et Salmana: Quales fuerunt viri, quos occidistis in Thabor? Qui responderunt: Similes tui, et unus ex eis quasi filius regis.

JDG 8:19 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Fratres mei fuerunt, filii matris meæ. Vivit Dominus, quia si servassetis eos, non vos occiderem.

JDG 8:20 Removed trailing space in v~: Dixitque Jether primogenito suo: Surge, et interfice eos. Qui non eduxit gladium: timebat enim, quia adhuc puer erat.

JDG 8:21 Removed trailing space in v~: Dixeruntque Zebee et Salmana: Tu surge, et irrue in nos: quia juxta ætatem robur est hominis. Surrexit Gedeon, et interfecit Zebee et Salmana: et tulit ornamenta ac bullas quibus colla regalium camelorum decorari solent.

JDG 8:22 Removed trailing space in v~: Dixeruntque omnes viri Israël ad Gedeon: Dominare nostri tu, et filius tuus, et filius filii tui: quia liberasti nos de manu Madian.

JDG 8:23 Removed trailing space in v~: Quibus ille ait: Non dominabor vestri, nec dominabitur in vos filius meus, sed dominabitur vobis Dominus.

JDG 8:24 Removed trailing space in v~: Dixitque ad eos: Unam petitionem postulo a vobis: date mihi inaures ex præda vestra. Inaures enim aureas Ismaëlitæ habere consueverant.

JDG 8:25 Removed trailing space in v~: Qui responderunt: Libentissime dabimus. Expandentesque super terram pallium, projecerunt in eo inaures de præda:

JDG 8:26 Removed trailing space in v~: et fuit pondus postulatarum inaurium, mille septingenti auri sicli, absque ornamentis, et monilibus, et veste purpurea, quibus reges Madian uti soliti erant, et præter torques aureas camelorum.

JDG 8:27 Removed trailing space in v~: Fecitque ex eo Gedeon ephod, et posuit illud in civitate sua Ephra. Fornicatusque est omnis Israël in eo, et factum est Gedeoni et omni domui ejus in ruinam.\f + \fr 8.27 \fk Fecitque ex eo Gedeon ephod, \ft etc., AUG., quæst. 41 in Jud. Quæritur quid sit Ephod vel Ephot, etc., usque ad ut sic interiret filiorum proles numerosa, sicut postea testatur Scriptura. AUG. Intelligendum est per prolepsim dictum esse quod fecerit Gedeon Ephod contra legem Dei ex auro quod devictis hostibus erat ablatum, ut simul diceretur unde erat aurum et quid de illo sit factum. Factum est enim hoc peccatum in fine dierum Gedeon: quando consecuta sunt mala quæ annectit Scriptura, postquam dixit quot annis in diebus Gedeon terra quievit. \fk Postquam. \ft ID., quæst. 43. \fk Et factum est cum mortuus esset Gedeon, et aversi sunt filii Isræl, fornicati sunt post Baalim, et posuerunt ipsi sibi Baalberith testamentum ut esset eis in Deum, \ft etc. Et Baalim, et Baalberith idola intelligenda sunt. Major ergo transgressio et fornicatio est a populo post mortem Gedeon, quam illo vivo propter Ephod. Quod et si illicite factum erat, tamen de sacramentis tabernaculi erat: hæc vero idololatria non habet falsam paternæ religionis defensionem. Unde etiam si non in fine temporis Gedeon Ephod factum est, sed ante factum est, ita Deus patienter tulit, ut pax in terra perseveraret, quia licet factum erat quod prohibuerat, non tamen longe recessum erat ab illo qui tale aliquid in tabernaculo suo in honorem suum fieri jusserat. Nunc vero graviora commissa, et apertam post idola fornicationem populi noluit esse impunitam.\f*

JDG 8:28 Removed trailing space in v~: Humiliatus est autem Madian coram filiis Israël, nec potuerunt ultra cervices elevare: sed quievit terra per quadraginta annos, quibus Gedeon præfuit.

JDG 8:29 Removed trailing space in v~: Abiit itaque Jerobaal filius Joas, et habitavit in domo sua:

JDG 8:30 Removed trailing space in v~: habuitque septuaginta filios, qui egressi sunt de femore ejus: eo quod plures haberet uxores.

JDG 8:31 Removed trailing space in v~: Concubina autem illius, quam habebat in Sichem, genuit ei filium nomine Abimelech.

JDG 8:32 Removed trailing space in v~: Mortuusque est Gedeon filius Joas in senectute bona, et sepultus est in sepulchro Joas patris sui in Ephra de familia Ezri.

JDG 8:33 Removed trailing space in v~: Postquam autem mortuus est Gedeon, aversi sunt filii Israël, et fornicati sunt cum Baalim. Percusseruntque cum Baal fœdus, ut esset eis in deum:

JDG 8:34 Removed trailing space in v~: nec recordati sunt Domini Dei sui, qui eruit eos de manibus inimicorum suorum omnium per circuitum:

JDG 8:35 Removed trailing space in v~: nec fecerunt misericordiam cum domo Jerobaal Gedeon, juxta omnia bona quæ fecerat Israëli.

JDG 9:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 9:0 Removed trailing space in c: 9

JDG 9:1 Removed trailing space in v~: Abiit autem Abimelech filius Jerobaal in Sichem ad fratres matris suæ, et locutus est ad eos, et ad omnem cognationem domus patris matris suæ, dicens:

JDG 9:2 Removed trailing space in v~: Loquimini ad omnes viros Sichem: Quid vobis est melius, ut dominentur vestri septuaginta viri omnes filii Jerobaal, an ut dominetur unus vir? simulque considerate quod os vestrum et caro vestra sum.

JDG 9:3 Removed trailing space in v~: Locutique sunt fratres matris ejus de eo ad omnes viros Sichem universos sermones istos, et inclinaverunt cor eorum post Abimelech, dicentes: Frater noster est.

JDG 9:4 Removed trailing space in v~: Dederuntque illi septuaginta pondo argenti de fano Baalberit. Qui conduxit sibi ex eo viros inopes et vagos, secutique sunt eum.

JDG 9:5 Removed trailing space in v~: Et venit in domum patris sui in Ephra, et occidit fratres suos filios Jerobaal, septuaginta viros super lapidem unum: remansitque Joatham filius Jerobaal minimus, et absconditus est.\f + \fr 9.5 \fk Remansitque Joatham. \ft ISID. Filius junior, qui fugitando gladium inimici evadit, significat reliquias Isræl in extremo tempore credituras, et Antichristi gladium evasuras, hic ascendit in verticem montis Garizim: quia nec prophetare nec persecutionem Antichristi potest quilibet evadere, nisi prius in montem benedictionis, id est in sublimitatem fidei ac virtutum ascenderit: hic est enim mons Garizim qui a Moyse in benedictionem deputatur. ISID., in Jud. tom. 5. Si hoc factum mysticum non esset, etc., usque ad inducet persecutionem ut omnes sanctos interficiat.\f*

JDG 9:6 Removed trailing space in v~: Congregati sunt autem omnes viri Sichem, et universæ familiæ urbis Mello: abieruntque et constituerunt regem Abimelech, juxta quercum quæ stabat in Sichem.

JDG 9:7 Removed trailing space in v~: Quod cum nuntiatum esset Joatham, ivit, et stetit in vertice montis Garizim: elevataque voce, clamavit, et dixit: Audite me, viri Sichem; ita audiat vos Deus.

JDG 9:8 Removed trailing space in v~: Ierunt ligna, ut ungerent super se regem: dixeruntque olivæ: Impera nobis.

JDG 9:9 Removed trailing space in v~: Quæ respondit: Numquid possum deserere pinguedinem meam, qua et dii utuntur et homines, et venire ut inter ligna promovear?

JDG 9:10 Removed trailing space in v~: Dixeruntque ligna ad arborem ficum: Veni, et super nos regnum accipe.\f + \fr 9.10 \fk Dixeruntque. \ft ID., ibid. Ligna silvæ sunt homines infructuosi, etc., usque ad et suavissimam pinguedinem Christi cum gloria et honore perduxit. ID., ibid. Vitis autem Christus est qui dixit: \fk Ego sum vitis vera\ft Joan. 15.. Quia ergo populus qui Antichristo servit in reprobum sensum datur ut credat mendacio, id est, Antichristo, qui veritati, id est Christo credere noluit, a regno vitis, id est Christi; et ab oliva, id est Spiritus sancti gratia et a ficu, id est divinæ legis dulcedine reprobatur. \fk Dixeruntque. \ft ID. Rhamnus est genus rubi, quem vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis et spinosum, per quod Antichristus significatur cum omni asperitate et feritate humanum genus vastaturus: \fk et exiet ignis de rhamno, \ft id est, iniquitas de Antichristo, et omnes qui in illo confidunt pariter cum illo devorabit.\f*

JDG 9:11 Removed trailing space in v~: Quæ respondit eis: Numquid possum deserere dulcedinem meam, fructusque suavissimos, et ire ut inter cetera ligna promovear?

JDG 9:12 Removed trailing space in v~: Locutaque sunt ligna ad vitem: Veni, et impera nobis.

JDG 9:13 Removed trailing space in v~: Quæ respondit eis: Numquid possum deserere vinum meum, quod lætificat Deum et homines, et inter ligna cetera promoveri?

JDG 9:14 Removed trailing space in v~: Dixeruntque omnia ligna ad rhamnum: Veni, et impera super nos.

JDG 9:15 Removed trailing space in v~: Quæ respondit eis: Si vere me regem vobis constituitis, venite, et sub umbra mea requiescite: si autem non vultis, egrediatur ignis de rhamno, et devoret cedros Libani.

JDG 9:16 Removed trailing space in v~: Nunc igitur, si recte et absque peccato constituistis super vos regem Abimelech, et bene egistis cum Jerobaal, et cum domo ejus, et reddidistis vicem beneficiis ejus, qui pugnavit pro vobis,

JDG 9:17 Removed trailing space in v~: et animam suam dedit periculis, ut erueret vos de manu Madian,

JDG 9:18 Removed trailing space in v~: qui nunc surrexistis contra domum patris mei, et interfecistis filios ejus septuaginta viros super unum lapidem, et constituistis regem Abimelech filium ancillæ ejus super habitatores Sichem, eo quod frater vester sit:

JDG 9:19 Removed trailing space in v~: si ergo recte et absque vitio egistis cum Jerobaal et domo ejus, hodie lætamini in Abimelech, et ille lætetur in vobis.

JDG 9:20 Removed trailing space in v~: Sin autem perverse: egrediatur ignis ex eo, et consumat habitatores Sichem, et oppidum Mello: egrediaturque ignis de viris Sichem, et de oppido Mello, et devoret Abimelech.

JDG 9:21 Removed trailing space in v~: Quæ cum dixisset, fugit, et abiit in Bera: habitavitque ibi ob metum Abimelech fratris sui.

JDG 9:22 Removed trailing space in v~: Regnavit itaque Abimelech super Israël tribus annis.

JDG 9:23 Removed trailing space in v~: Misitque Dominus spiritum pessimum inter Abimelech et habitatores Sichem: qui cœperunt eum detestari,\f + \fr 9.23 \fk Misitque. \ft AUG., quæst. 45 in Jud. \fk Et misit Deus Spiritum malignum inter Abimelech et viros Sichimorum. \ft Hoc verbum, etc., usque ad etiam \fk immisit\ft interpretati sunt.\f*

JDG 9:24 Removed trailing space in v~: et scelus interfectionis septuaginta filiorum Jerobaal, et effusionem sanguinis eorum conferre in Abimelech fratrem suum, et in ceteros Sichimorum principes, qui eum adjuverant.

JDG 9:25 Removed trailing space in v~: Posueruntque insidias adversus eum in summitate montium: et dum illius præstolabantur adventum, exercebant latrocinia, agentes prædas de prætereuntibus: nuntiatumque est Abimelech.

JDG 9:26 Removed trailing space in v~: Venit autem Gaal filius Obed cum fratribus suis, et transivit in Sichimam. Ad cujus adventum erecti habitatores Sichem,

JDG 9:27 Removed trailing space in v~: egressi sunt in agros, vastantes vineas, uvasque calcantes: et factis cantantium choris, ingressi sunt fanum dei sui, et inter epulas et pocula maledicebant Abimelech,

JDG 9:28 Removed trailing space in v~: clamante Gaal filio Obed: Quis est Abimelech, et quæ est Sichem, ut serviamus ei? numquid non est filius Jerobaal, et constituit principem Zebul servum suum super viros Emor patris Sichem? cur ergo serviemus ei?

JDG 9:29 Removed trailing space in v~: utinam daret aliquis populum istum sub manu mea, ut auferrem de medio Abimelech. Dictumque est Abimelech: Congrega exercitus multitudinem, et veni.

JDG 9:30 Removed trailing space in v~: Zebul enim princeps civitatis, auditis sermonibus Gaal filii Obed, iratus est valde,

JDG 9:31 Removed trailing space in v~: et misit clam ad Abimelech nuntios, dicens: Ecce Gaal filius Obed venit in Sichimam cum fratribus suis, et oppugnat adversum te civitatem.

JDG 9:32 Removed trailing space in v~: Surge itaque nocte cum populo qui tecum est, et latita in agro:\f + \fr 9.32 \fk Surge. \ft ID., quæst. 46. \fk Et nunc surge nocte tu et populus tuus tecum, et insidiare. \ft Quidam Latini habent \fk maturabis, \ft etc., usque ad Deus quarto die conderet solem.\f*

JDG 9:33 Removed trailing space in v~: et primo mane, oriente sole, irrue super civitatem. Illo autem egrediente adversum te cum populo suo, fac ei quod potueris.

JDG 9:34 Removed trailing space in v~: Surrexit itaque Abimelech cum omni exercitu suo nocte, et tetendit insidias juxta Sichimam in quatuor locis.

JDG 9:35 Removed trailing space in v~: Egressusque est Gaal filius Obed, et stetit in introitu portæ civitatis. Surrexit autem Abimelech, et omnis exercitus cum eo, de insidiarum loco.

JDG 9:36 Removed trailing space in v~: Cumque vidisset populum Gaal, dixit ad Zebul: Ecce de montibus multitudo descendit. Cui ille respondit: Umbras montium vides quasi capita hominum, et hoc errore deciperis.

JDG 9:37 Removed trailing space in v~: Rursumque Gaal ait: Ecce populus de umbilico terræ descendit, et unus cuneus venit per viam quæ respicit quercum.

JDG 9:38 Removed trailing space in v~: Cui dixit Zebul: Ubi est nunc os tuum, quo loquebaris: Quis est Abimelech ut serviamus ei? nonne hic populus est, quem despiciebas? egredere, et pugna contra eum.

JDG 9:39 Removed trailing space in v~: Abiit ergo Gaal, spectante Sichimorum populo, et pugnavit contra Abimelech,

JDG 9:40 Removed trailing space in v~: qui persecutus est eum fugientem, et in urbem compulit: cecideruntque ex parte ejus plurimi, usque ad portam civitatis.

JDG 9:41 Removed trailing space in v~: Et Abimelech sedit in Ruma: Zebul autem Gaal et socios ejus expulit de urbe, nec in ea passus est commorari.

JDG 9:42 Removed trailing space in v~: Sequenti ergo die, egressus est populus in campum. Quod cum nuntiatum esset Abimelech,

JDG 9:43 Removed trailing space in v~: tulit exercitum suum, et divisit in tres turmas, tendens insidias in agris. Vidensque quod egrederetur populus de civitate, surrexit, et irruit in eos

JDG 9:44 Removed trailing space in v~: cum cuneo suo, oppugnans et obsidens civitatem: duæ autem turmæ palantes per campum adversarios persequebantur.

JDG 9:45 Removed trailing space in v~: Porro Abimelech omni die illo oppugnabat urbem: quam cepit, interfectis habitatoribus ejus, ipsaque destructa, ita ut sal in ea dispergeret.

JDG 9:46 Removed trailing space in v~: Quod cum audissent qui habitabant in turre Sichimorum, ingressi sunt fanum dei sui Berith, ubi fœdus cum eo pepigerant, et ex eo locus nomen acceperat: qui erat munitus valde.

JDG 9:47 Removed trailing space in v~: Abimelech quoque audiens viros turris Sichimorum pariter conglobatos,

JDG 9:48 Removed trailing space in v~: ascendit in montem Selmon cum omni populo suo: et arrepta securi, præcidit arboris ramum, impositumque ferens humero, dixit ad socios: Quod me videtis facere, cito facite.

JDG 9:49 Removed trailing space in v~: Igitur certatim ramos de arboribus præcidentes, sequebantur ducem. Qui circumdantes præsidium, succenderunt: atque ita factum est, ut fumo et igne mille homines necarentur, viri pariter et mulieres, habitatorum turris Sichem.

JDG 9:50 Removed trailing space in v~: Abimelech autem inde proficiscens venit ad oppidum Thebes, quod circumdans obsidebat exercitu.

JDG 9:51 Removed trailing space in v~: Erat autem turris excelsa in media civitate, ad quam confugerant simul viri ac mulieres, et omnes principes civitatis, clausa firmissime janua, et super turris tectum stantes per propugnacula.

JDG 9:52 Removed trailing space in v~: Accedensque Abimelech juxta turrim, pugnabat fortiter: et appropinquans ostio, ignem supponere nitebatur:

JDG 9:53 Removed trailing space in v~: et ecce una mulier fragmen molæ desuper jaciens, illisit capiti Abimelech, et confregit cerebrum ejus.

JDG 9:54 Removed trailing space in v~: Qui vocavit cito armigerum suum, et ait ad eum: Evagina gladium tuum, et percute me, ne forte dicatur quod a femina interfectus sim. Qui jussa perficiens, interfecit eum.

JDG 9:55 Removed trailing space in v~: Illoque mortuo, omnes qui cum eo erant de Israël, reversi sunt in sedes suas:

JDG 9:56 Removed trailing space in v~: et reddidit Deus malum quod fecerat Abimelech contra patrem suum, interfectis septuaginta fratribus suis.

JDG 9:57 Removed trailing space in v~: Sichimitis quoque quod operati erant, retributum est, et venit super eos maledictio Joatham filii Jerobaal.

JDG 10:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 10:0 Removed trailing space in c: 10

JDG 10:1 Removed trailing space in v~: Post Abimelech surrexit dux in Israël Thola filius Phua patrui Abimelech, vir de Issachar, qui habitavit in Samir montis Ephraim:\f + \fr 10.1 \fk Post Abimelech. \ft AUG., quæst. 47 in Jud. Quomodo fuit patruus Abimelech vir de tribu Issachar, etc., usque ad ut Domini caro non solum de regia, sed etiam de sacerdotali stirpe propagaretur.\f*

JDG 10:2 Removed trailing space in v~: et judicavit Israëlem viginti et tribus annis, mortuusque est, ac sepultus in Samir.

JDG 10:3 Removed trailing space in v~: Huic successit Jair Galaadites, qui judicavit Israël per viginti et duos annos,

JDG 10:4 Removed trailing space in v~: habens triginta filios sedentes super triginta pullos asinarum, et principes triginta civitatum, quæ ex nomine ejus sunt appellatæ Havoth Jair, id est, oppida Jair, usque in præsentem diem, in terra Galaad.

JDG 10:5 Removed trailing space in v~: Mortuusque est Jair, ac sepultus in loco cui est vocabulum Camon.

JDG 10:6 Removed trailing space in v~: Filii autem Israël peccatis veteribus jungentes nova, fecerunt malum in conspectu Domini, et servierunt idolis, Baalim et Astaroth, et diis Syriæ ac Sidonis et Moab et filiorum Ammon et Philisthiim: dimiseruntque Dominum, et non coluerunt eum.

JDG 10:7 Removed trailing space in v~: Contra quos Dominus iratus, tradidit eos in manus Philisthiim et filiorum Ammon.

JDG 10:8 Removed trailing space in v~: Afflictique sunt, et vehementer oppressi per annos decem et octo, omnes qui habitabant trans Jordanem in terra Amorrhæi, qui est in Galaad:

JDG 10:9 Removed trailing space in v~: in tantum ut filii Ammon, Jordane transmisso, vastarent Judam et Benjamin et Ephraim: afflictusque est Israël nimis.

JDG 10:10 Removed trailing space in v~: Et clamantes ad Dominum, dixerunt: Peccavimus tibi, quia dereliquimus Dominum Deum nostrum, et servivimus Baalim.

JDG 10:11 Removed trailing space in v~: Quibus locutus est Dominus: Numquid non Ægyptii et Amorrhæi, filiique Ammon et Philisthiim,

JDG 10:12 Removed trailing space in v~: Sidonii quoque et Amalec et Chanaan oppresserunt vos, et clamastis ad me, et erui vos de manu eorum?

JDG 10:13 Removed trailing space in v~: Et tamen reliquistis me, et coluistis deos alienos: idcirco non addam ut ultra vos liberem:

JDG 10:14 Removed trailing space in v~: ite, et invocate deos quos elegistis: ipsi vos liberent in tempore angustiæ.

JDG 10:15 Removed trailing space in v~: Dixeruntque filii Israël ad Dominum: Peccavimus, redde tu nobis quidquid tibi placet: tantum nunc libera nos.

JDG 10:16 Removed trailing space in v~: Quæ dicentes, omnia de finibus suis alienorum deorum idola projecerunt, et servierunt Domino Deo: qui doluit super miseriis eorum.

JDG 10:17 Removed trailing space in v~: Itaque filii Ammon conclamantes in Galaad fixere tentoria, contra quos congregati filii Israël in Maspha castrametati sunt.

JDG 10:18 Removed trailing space in v~: Dixeruntque principes Galaad singuli ad proximos suos: Qui primus ex nobis contra filios Ammon cœperit dimicare, erit dux populi Galaad.

JDG 11:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 11:0 Removed trailing space in c: 11

JDG 11:1 Removed trailing space in v~: Fuit illo tempore Jephte Galaadites vir fortissimus atque pugnator, filius mulieris meretricis, qui natus est de Galaad.\f + \fr 11.1 \ft AUG., quæst. 49 in Jud. Jephte interpretatur \fk aperiens, \ft etc., usque ad quia legis præcepta non servant et tanquam viro non exhibent fidem.\f*

JDG 11:2 Removed trailing space in v~: Habuit autem Galaad uxorem, de qua suscepit filios: qui postquam creverant, ejecerunt Jephte, dicentes: Hæres in domo patris nostri esse non poteris, quia de altera matre natus es.

JDG 11:3 Removed trailing space in v~: Quos ille fugiens atque devitans, habitavit in terra Tob: congregatique sunt ad eum viri inopes, et latrocinantes, et quasi principem sequebantur.\f + \fr 11.3 \fk Habitavit in terra Tob. \ft ID., ibid. In terra scilicet bona vel potius optima. Quod enim Græce, hoc Latine \fk optimum\ft dicitur. Id autem interpretatur Tob, ubi videtur intelligenda resurrectio. Quæ enim magis terra optima quam terrenum corpus excellentia immortalitatis et incorruptionis indutum. ID., ibid. Ante passionem cum publicanis et peccatoribus manducavit, etc., usque ad ut justificentur et discant vias ejus. \fk In illis diebus. \ft ID., ibid. Qui abjecerant Christum, etc., usque ad ut per ætatem senilem novissima tempora significentur.\f*

JDG 11:4 Removed trailing space in v~: In illis diebus pugnabant filii Ammon contra Israël.

JDG 11:5 Removed trailing space in v~: Quibus acriter instantibus perrexerunt majores natu de Galaad, ut tollerent in auxilium sui Jephte de terra Tob:

JDG 11:6 Removed trailing space in v~: dixeruntque ad eum: Veni et esto princeps noster, et pugna contra filios Ammon.

JDG 11:7 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Nonne vos estis, qui odistis me, et ejecistis de domo patris mei? et nunc venistis ad me necessitate compulsi.

JDG 11:8 Removed trailing space in v~: Dixeruntque principes Galaad ad Jephte: Ob hanc igitur causam nunc ad te venimus, ut proficiscaris nobiscum, et pugnes contra filios Ammon, sisque dux omnium qui habitant in Galaad.\f + \fr 11.8 \fk Dixeruntque principes. \ft AUG., ibid. Tale quid figuratum est in Joseph, etc., usque ad in qua regni ejus non erit finis. \fk Et pugnes. \ft AUG. Quod contra filios Ammon dux quæritur Jephte, quibus victis liberentur qui eo duce bellare cupiebant: quia Ammon interpretatur filius populi mei, vel populus mœroris; aut illi significantur inimici qui ex ipsa gente in infidelitate permanserunt; aut omnes gehennæ prædestinati: \fk ubi erit fletus et stridor dentium, \ft tanquam populo mœroris. Quanquam populus mœroris diabolus et angeli ejus convenienter intelliguntur: vel quia æternam miseriam eis quos decipiunt, acquirunt, vel quia ipsi æternæ miseriæ deputati sunt.\f*

JDG 11:9 Removed trailing space in v~: Jephte quoque dixit eis: Si vere venistis ad me, ut pugnem pro vobis contra filios Ammon, tradideritque eos Dominus in manus meas, ego ero vester princeps?\f + \fr 11.9 \fk Ego ero vester. \ft ID., ibid. Id est, rex quem nondum habebat gens illa tempore judicum, etc., usque ad sed Jephte illum significabat qui verus est rex. ID. Rex scilicet sicut in titulo crucis scriptum est, etc., usque ad sicut hi qui in Regnorum voluminibus continentur. \fk Nonne ea quæ possidet, \ft etc. Nonne quæcunque hæreditavit tibi Chamos?\f*

JDG 11:10 Removed trailing space in v~: Qui responderunt ei: Dominus, qui hæc audit, ipse mediator ac testis est quod nostra promissa faciemus.

JDG 11:11 Removed trailing space in v~: Abiit itaque Jephte cum principibus Galaad, fecitque eum omnis populus principem sui. Locutusque est Jephte omnes sermones suos coram Domino in Maspha.

JDG 11:12 Removed trailing space in v~: Et misit nuntios ad regem filiorum Ammon, qui ex persona sua dicerent: Quid mihi et tibi est, quia venisti contra me, ut vastares terram meam?

JDG 11:13 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Quia tulit Israël terram meam, quando ascendit de Ægypto, a finibus Arnon usque Jaboc atque Jordanem: nunc ergo cum pace redde mihi eam.

JDG 11:14 Removed trailing space in v~: Per quos rursum mandavit Jephte, et imperavit eis ut dicerent regi Ammon:

JDG 11:15 Removed trailing space in v~: Hæc dicit Jephte: Non tulit Israël terram Moab, nec terram filiorum Ammon:

JDG 11:16 Removed trailing space in v~: sed quando de Ægypto conscenderunt, ambulavit per solitudinem usque ad mare Rubrum, et venit in Cades.

JDG 11:17 Removed trailing space in v~: Misitque nuntios ad regem Edom, dicens: Dimitte me ut transeam per terram tuam. Qui noluit acquiescere precibus ejus. Misit quoque ad regem Moab, qui et ipse transitum præbere contempsit. Mansit itaque in Cades,

JDG 11:18 Removed trailing space in v~: et circuivit ex latere terram Edom et terram Moab: venitque contra orientalem plagam terræ Moab, et castrametatus est trans Arnon: nec voluit intrare terminos Moab. (Arnon quippe confinium est terræ Moab.)

JDG 11:19 Removed trailing space in v~: Misit itaque Israël nuntios ad Sehon regem Amorrhæorum, qui habitabat in Hesebon, et dixerunt ei: Dimitte ut transeam per terram tuam usque ad fluvium.

JDG 11:20 Removed trailing space in v~: Qui et ipse Israël verba despiciens, non dimisit eum transire per terminos suos: sed infinita multitudine congregata, egressus est contra eum in Jasa, et fortiter resistebat.

JDG 11:21 Removed trailing space in v~: Tradiditque eum Dominus in manus Israël cum omni exercitu suo: qui percussit eum, et possedit omnem terram Amorrhæi habitatoris regionis illius,

JDG 11:22 Removed trailing space in v~: et universos fines ejus, de Arnon usque Jaboc, et de solitudine usque ad Jordanem.

JDG 11:23 Removed trailing space in v~: Dominus ergo Deus Israël subvertit Amorrhæum, pugnante contra illum populo suo Israël, et tu nunc vis possidere terram ejus?

JDG 11:24 Removed trailing space in v~: nonne ea quæ possidet Chamos deus tuus, tibi jure debentur? quæ autem Dominus Deus noster victor obtinuit, in nostram cedent possessionem:

JDG 11:25 Removed trailing space in v~: nisi forte melior es Balac filio Sephor rege Moab; aut docere potes, quod jurgatus sit contra Israël, et pugnaverit contra eum,

JDG 11:26 Removed trailing space in v~: quando habitavit in Hesebon et viculis ejus, et in Aroër et villis illius, vel in cunctis civitatibus juxta Jordanem, per trecentos annos. Quare tanto tempore nihil super hac repetitione tentastis?

JDG 11:27 Removed trailing space in v~: Igitur non ego pecco in te, sed tu contra me male agis, indicens mihi bella non justa. Judicet Dominus arbiter hujus diei inter Israël, et inter filios Ammon.

JDG 11:28 Removed trailing space in v~: Noluitque acquiescere rex filiorum Ammon verbis Jephte, quæ per nuntios mandaverat.

JDG 11:29 Removed trailing space in v~: Factus est ergo super Jephte spiritus Domini, et circuiens Galaad et Manasse, Maspha quoque Galaad, et inde transiens ad filios Ammon,\f + \fr 11.29 \fk Et circumiens Galaad. \ft AUG., quæst. 49 in Jud. Galaad interpretatur \fk abjiciens, \ft etc., usque ad quod significat dicendo et \fk a specula Galaad transeundi et transiens ad filios Ammon. \f*

JDG 11:29 Found footnote ending with space in \v~: Factus est ergo super Jephte spiritus Domini, et circuiens Galaad et Manasse, Maspha quoque Galaad, et inde transiens ad filios Ammon,\f + \fr 11.29 \fk Et circumiens Galaad. \ft AUG., quæst. 49 in Jud. Galaad interpretatur \fk abjiciens, \ft etc., usque ad quod significat dicendo et \fk a specula Galaad transeundi et transiens ad filios Ammon. \f*

JDG 11:30 Removed trailing space in v~: votum vovit Domino, dicens: Si tradideris filios Ammon in manus meas,\f + \fr 11.30 \fk Si tradideris filios Ammon. \ft AUG., ibid. Quemlibet cogitaverit Jephte, non videtur filiam cogitasse; non enim diceret: \fk heu me! filia mi impedisti me, \ft etc. In icat enim se impeditum, ne illud quod cogitaverat impleret. Quem autem potuit cogitare qui filios non habebat? An conjugem cogitavit et ut hoc fieret Deus noluit et ut hoc non relinqueret impunitum; ne quis postea id auderet: et ut magna providentia ex hoc quod accidit magnum sacramentum Ecclesiæ figuraretur. Ex utroque ergo prophetia adaptata est? quod scilicet vovens cogitavit, et quod nolenti contingit. Si enim conjugem cogitavit, conjux Christi Ecclesia est. Sed quia hujus Jephte conjux virgo esse non potuit, in eo quod filia potius occurrit, inulta non remansit voti temeritas, et virginitas Ecclesiæ figurata est, cui dicitur: \fk Filia, fides tua te salvam fecit, vade in pace\ft Luc. 7.. AUG., quæst. 49. De Jephte filia solet esse magna quæstio, etc., usque ad ut omnia quæ post facta sunt tanquam opera Spiritus Domini qui super eum factus est, intelligenda videantur. ID. Sed inter laudabiles viros, etc., usque ad ut omnino evitetur, sed tantum ut differatur, laborat. ISID., in Jud., tom. 5. Jephte Christum significat, quia a facie fratrum suorum, id est Judæorum abscedens, in gentibus principatum accepit, quia omnia humanæ salutis sacramenta quasi juratus explevit: et carnem propriam quasi filiam pro salute Isræl obtulit. Juravit autem patri et vovit secundum illud: \fk Sicut juravit Domino, votum vovit Deo Jacob, \ft quod scilicet sacramentum religionis in carnis suæ passione pro salute humani generis expleret. Hæc ergo ita per Christum acta sunt ut videantur pro religione juramenti esse completa.\f*

JDG 11:31 Removed trailing space in v~: quicumque primus fuerit egressus de foribus domus meæ, mihique occurrerit revertenti cum pace a filiis Ammon, eum holocaustum offeram Domino.

JDG 11:32 Removed trailing space in v~: Transivitque Jephte ad filios Ammon, ut pugnaret contra eos: quos tradidit Dominus in manus ejus.

JDG 11:33 Removed trailing space in v~: Percussitque ab Aroër usque dum venias in Mennith, viginti civitates, et usque ad Abel, quæ est vineis consita, plaga magna nimis: humiliatique sunt filii Ammon a filiis Israël.

JDG 11:34 Removed trailing space in v~: Revertente autem Jephte in Maspha domum suam, occurrit ei unigenita filia sua cum tympanis et choris: non enim habebat alios liberos.

JDG 11:35 Removed trailing space in v~: Qua visa, scidit vestimenta sua, et ait: Heu me, filia mea ! decepisti me, et ipsa decepta es: aperui enim os meum ad Dominum, et aliud facere non potero.

JDG 11:36 Removed trailing space in v~: Cui illa respondit: Pater mi, si aperuisti os tuum ad Dominum, fac mihi quodcumque pollicitus es, concessa tibi ultione atque victoria de hostibus tuis.

JDG 11:37 Removed trailing space in v~: Dixitque ad patrem: Hoc solum mihi præsta quod deprecor: dimitte me ut duobus mensibus circumeam montes, et plangam virginitatem meam cum sodalibus meis.\f + \fr 11.37 \fk Et plangam, \ft etc. \fk Et fecit ei, \ft etc. AUG. Virgo casta, id est, Ecclesia, etc., usque ad propter quos etiam duo testamenta dicuntur. \fk Exinde mos increvit. \ft AUG., quæst. 49. Quod vero factum est ex præcepto in Isræl, ex diebus in dies conveniebant lamentari filiam Jephte, quatuor dies in anno, non puto significare aliquid post impletum holocaustum, quod erit in vita æterna, sed præterita tempora Ecclesiæ, in quibus erant beati lugentes. Quatriduo figurata est ejus universitas: propter quatuor partes orbis per quas longe lateque diffusa est. Ad historiæ autem proprietatem non arbitror hoc decrevisse Isrælitas, nisi quia intelligebant in ea judicium Dei magis ad percutiendum patrem fuisse ostensum, ne quis deinceps voveret tale sacrificium. Quare enim lamentatio decreta est, si votum illud lætitiæ est?\f*

JDG 11:38 Removed trailing space in v~: Cui ille respondit: Vade. Et dimisit eam duobus mensibus. Cumque abiisset cum sociis ac sodalibus suis, flebat virginitatem suam in montibus.

JDG 11:39 Removed trailing space in v~: Expletisque duobus mensibus, reversa est ad patrem suum, et fecit ei sicut voverat, quæ ignorabat virum. Exinde mos increbruit in Israël, et consuetudo servata est,

JDG 11:40 Removed trailing space in v~: ut post anni circulum conveniant in unum filiæ Israël, et plangant filiam Jephte Galaaditæ diebus quatuor.

JDG 12:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 12:0 Removed trailing space in c: 12

JDG 12:1 Removed trailing space in v~: Ecce autem in Ephraim orta est seditio: nam transeuntes contra aquilonem, dixerunt ad Jephte: Quare vadens ad pugnam contra filios Ammon, vocare nos noluisti, ut pergeremus tecum? igitur incendemus domum tuam.

JDG 12:2 Removed trailing space in v~: Quibus ille respondit: Disceptatio erat mihi et populo meo contra filios Ammon vehemens: vocavique vos, ut præberetis mihi auxilium, et facere noluistis.

JDG 12:3 Removed trailing space in v~: Quod cernens, posui animam meam in manibus meis, transivique ad filios Ammon, et tradidit eos Dominus in manus meas. Quid commerui, ut adversum me consurgatis in prælium?

JDG 12:4 Removed trailing space in v~: Vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad, pugnabat contra Ephraim: percusseruntque viri Galaad Ephraim, quia dixerat: Fugitivus est Galaad de Ephraim, et habitat in medio Ephraim et Manasse.

JDG 12:5 Removed trailing space in v~: Occupaveruntque Galaaditæ vada Jordanis, per quæ Ephraim reversurus erat. Cumque venisset ad ea de Ephraim numero, fugiens, atque dixisset: Obsecro ut me transire permittatis: dicebant ei Galaaditæ: Numquid Ephrathæus es? quo dicente: Non sum:

JDG 12:6 Removed trailing space in v~: interrogabant eum: Dic ergo Scibboleth, quod interpretatur Spica. Qui respondebat: Sibboleth: eadem littera spicam exprimere non valens. Statimque apprehensum jugulabant in ipso Jordanis transitu. Et ceciderunt in illo tempore de Ephraim quadraginta duo millia.

JDG 12:7 Removed trailing space in v~: Judicavit itaque Jephte Galaadites Israël sex annis: et mortuus est, ac sepultus in civitate sua Galaad.\f + \fr 12.7 \fk Judicavit itaque Jephte, \ft etc. AUG. Sicut illi duo menses propter septuaginta dies senarium numerum sex ætatum significant, ita hic sexies septenarius ductus hoc idem figurat, quantum ad sex sæculi ætates pertinet; sexies enim septem quadraginta duo sunt, nec frustra ipse Jephte sex annis populum judicavit.\f*

JDG 12:8 Removed trailing space in v~: Post hunc judicavit Israël Abesan de Bethlehem:

JDG 12:9 Removed trailing space in v~: qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et ejusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis judicavit Israël:

JDG 12:10 Removed trailing space in v~: mortuusque est, ac sepultus in Bethlehem.

JDG 12:11 Removed trailing space in v~: Cui successit Ahialon Zabulonites: et judicavit Israël decem annis:

JDG 12:12 Removed trailing space in v~: mortuusque est, ac sepultus in Zabulon.

JDG 12:13 Removed trailing space in v~: Post hunc judicavit Israël Abdon filius Illel Pharathonites:

JDG 12:14 Removed trailing space in v~: qui habuit quadraginta filios, et triginta ex eis nepotes, ascendentes super septuaginta pullos asinarum. Et judicavit Israël octo annis:

JDG 12:15 Removed trailing space in v~: mortuusque est, ac sepultus in Pharathon terræ Ephraim, in monte Amalec.

JDG 13:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 13:0 Removed trailing space in c: 13

JDG 13:1 Removed trailing space in v~: Rursumque filii Israël fecerunt malum in conspectu Domini: qui tradidit eos in manus Philisthinorum quadraginta annis.

JDG 13:2 Removed trailing space in v~: Erat autem quidam vir de Saraa, et de stirpe Dan, nomine Manue, habens uxorem sterilem.\f + \fr 13.2 \fk Sed concipies, \ft etc. ISID., in Jud. Samson habet quædam in typum Christi, etc., usque ad et de Christo dictum et per prophetam: \fk Orietur vobis sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus. \f*

JDG 13:2 Found footnote ending with space in \v~: Erat autem quidam vir de Saraa, et de stirpe Dan, nomine Manue, habens uxorem sterilem.\f + \fr 13.2 \fk Sed concipies, \ft etc. ISID., in Jud. Samson habet quædam in typum Christi, etc., usque ad et de Christo dictum et per prophetam: \fk Orietur vobis sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus. \f*

JDG 13:3 Removed trailing space in v~: Cui apparuit angelus Domini, et dixit ad eam: Sterilis es et absque liberis: sed concipies, et paries filium.\f + \fr 13.3 \fk Nec immundum. \ft AUG., quæst. 50. Immundum est dissolutio disciplinæ quæ esse cœperat in Isræl, et jam ad ea manducanda eos labefecerat, quæ Deus in animalibus prohibuerat: jam enim etiam ad cultum transibant idolorum. AUG., quæst. 52 in Jud. Quod ait mulier dictum sibi ab angelo, etc., usque ad Nazaræi certis diebus observabant voventes votumque reddentes.\f*

JDG 13:4 Removed trailing space in v~: Cave ergo ne bibas vinum ac siceram, nec immundum quidquam comedas:

JDG 13:5 Removed trailing space in v~: quia concipies, et paries filium, cujus non tanget caput novacula: erit enim nazaræus Dei ab infantia sua et ex matris utero, et ipse incipiet liberare Israël de manu Philisthinorum.

JDG 13:6 Removed trailing space in v~: Quæ cum venisset ad maritum suum, dixit ei: Vir Dei venit ad me, habens vultum angelicum, terribilis nimis. Quem cum interrogassem quis esset, et unde venisset, et quo nomine vocaretur, noluit mihi dicere:

JDG 13:7 Removed trailing space in v~: sed hoc respondit: Ecce concipies et paries filium: cave ne vinum bibas, nec siceram, et ne aliquo vescaris immundo: erit enim puer nazaræus Dei ab infantia sua, ex utero matris suæ usque ad diem mortis suæ.

JDG 13:8 Removed trailing space in v~: Oravit itaque Manue Dominum, et ait: Obsecro, Domine, ut vir Dei, quem misisti, veniat iterum, et doceat nos quid debeamus facere de puero, qui nasciturus est.

JDG 13:9 Removed trailing space in v~: Exaudivitque Dominus deprecantem Manue, et apparuit rursum angelus Dei uxori ejus sedenti in agro: Manue autem maritus ejus non erat cum ea. Quæ cum vidisset angelum,

JDG 13:10 Removed trailing space in v~: festinavit, et cucurrit ad virum suum: nuntiavitque ei, dicens: Ecce apparuit mihi vir, quem ante videram.

JDG 13:11 Removed trailing space in v~: Qui surrexit, et secutus est uxorem suam: veniensque ad virum, dixit ei: Tu es qui locutus es mulieri? Et ille respondit: Ego sum.

JDG 13:12 Removed trailing space in v~: Cui Manue: Quando, inquit, sermo tuus fuerit expletus, quid vis ut faciat puer? aut a quo se observare debebit?

JDG 13:13 Removed trailing space in v~: Dixitque angelus Domini ad Manue: Ab omnibus, quæ locutus sum uxori tuæ, abstineat se,

JDG 13:14 Removed trailing space in v~: et quidquid ex vinea nascitur, non comedat: vinum et siceram non bibat; nullo vescatur immundo: et quod ei præcepi, impleat atque custodiat.

JDG 13:15 Removed trailing space in v~: Dixitque Manue ad angelum Domini: Obsecro te ut acquiescas precibus meis, et faciamus tibi hædum de capris.

JDG 13:16 Removed trailing space in v~: Cui respondit angelus: Si me cogis, non comedam panes tuos: si autem vis holocaustum facere, offer illud Domino. Et nesciebat Manue quod angelus Domini esset.

JDG 13:17 Removed trailing space in v~: Dixitque ad eum: Quod est tibi nomen, ut, si sermo tuus fuerit expletus, honoremus te?

JDG 13:18 Removed trailing space in v~: Cui ille respondit: Cur quæris nomen meum, quod est mirabile?

JDG 13:19 Removed trailing space in v~: Tulit itaque Manue hædum de capris, et libamenta, et posuit super petram, offerens Domino, qui facit mirabilia: ipse autem et uxor ejus intuebantur.\f + \fr 13.19 \fk Tulit itaque. \ft AUG., quæst. 53. Quod dicit Scriptura ignorasse Manue, quod angelus Domini esset, etc., usque ad ut traderetur inimicis per quadraginta annos.\f*

JDG 13:20 Removed trailing space in v~: Cumque ascenderet flamma altaris in cælum, angelus Domini pariter in flamma ascendit. Quod cum vidissent Manue et uxor ejus, proni ceciderunt in terram,\f + \fr 13.20 \fk Quod. \ft GREG., lib. V Moral., cap. 23. Quid est quod ad visionem angeli vir est timidus, mulier audax, nisi quando cœlestia nobis monstrantur, spiritus quidem pavore se concutit, sed tamen spes præsumit. Inde enim spes ad majora audenda se erigit, unde turbatur spiritus qui ea quæ superna sunt prior videt, quia cum altiora secretorum cœlestium sic levata mens conspicit, cuncta humanarum virium soliditas contremiscit. AUG., quæst. 54 in Jud. Quid est quod postquam manifestatus est Manue et uxori ejus angelus, etc., usque ad non accepturum sacrificium, sed ipsum sacrificium futurum.\f*

JDG 13:21 Removed trailing space in v~: et ultra eis non apparuit angelus Domini. Statimque intellexit Manue angelum Domini esse,

JDG 13:22 Removed trailing space in v~: et dixit ad uxorem suam: Morte moriemur, quia vidimus Deum.

JDG 13:23 Removed trailing space in v~: Cui respondit mulier: Si Dominus nos vellet occidere, de manibus nostris holocaustum et libamenta non suscepisset, nec ostendisset nobis hæc omnia, neque ea quæ sunt ventura dixisset.

JDG 13:24 Removed trailing space in v~: Peperit itaque filium, et vocavit nomen ejus Samson. Crevitque puer, et benedixit ei Dominus.

JDG 13:25 Removed trailing space in v~: Cœpitque spiritus Domini esse cum eo in castris Dan inter Saraa et Esthaol.

JDG 14:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 14:0 Removed trailing space in c: 14

JDG 14:1 Removed trailing space in v~: Descendit ergo Samson in Thamnatha: vidensque ibi mulierem de filiabus Philisthiim,

JDG 14:2 Removed trailing space in v~: ascendit, et nuntiavit patri suo et matri suæ, dicens: Vidi mulierem in Thamnatha de filiabus Philisthinorum: quam quæso ut mihi accipiatis uxorem.

JDG 14:3 Removed trailing space in v~: Cui dixerunt pater et mater sua: Numquid non est mulier in filiabus fratrum tuorum, et in omni populo meo, quia vis accipere uxorem de Philisthiim, qui incircumcisi sunt? Dixitque Samson ad patrem suum: Hanc mihi accipe: quia placuit oculis meis.

JDG 14:4 Removed trailing space in v~: Parentes autem ejus nesciebant quod res a Domino fieret, et quæreret occasionem contra Philisthiim: eo enim tempore Philisthiim dominabantur Israëli.

JDG 14:5 Removed trailing space in v~: Descendit itaque Samson cum patre suo et matre in Thamnatha. Cumque venissent ad vineas oppidi, apparuit catulus leonis sævus, et rugiens, et occurrit ei.\f + \fr 14.5 \fk Descendit itaque Samson, \ft etc. ISID., in Jud. tom. 5, cap. 8. Samson cum ad alienigenas tenderet causa petendæ uxoris, leonem occidit: et Christus Ecclesiam vocaturus de gentibus diabolum vicit qui ait: \fk Gaudete quia ego vici mundum\ft Joan. 16.. Ex ore leonis occisi favus extrahitur, quia ut conspicimus reges terreni regni, qui contra Christum ante fremuerunt, jam perempta feritate dulcedinem Evangelii prædicant, et munimenta præbent.\f*

JDG 14:6 Removed trailing space in v~: Irruit autem spiritus Domini in Samson, et dilaceravit leonem, quasi hædum in frustra discerpens, nihil omnino habens in manu: et hoc patri et matri noluit indicare.

JDG 14:7 Removed trailing space in v~: Descenditque, et locutus est mulieri quæ placuerat oculis ejus.

JDG 14:8 Removed trailing space in v~: Et post aliquot dies revertens ut acciperet eam, declinavit ut videret cadaver leonis, et ecce examen apum in ore leonis erat ac favus mellis.

JDG 14:9 Removed trailing space in v~: Quem cum sumpsisset in manibus comedebat in via: veniensque ad patrem suum et matrem, dedit eis partem, qui et ipsi comederunt: nec tamen eis voluit indicare quod mel de corpore leonis assumpserat.

JDG 14:10 Removed trailing space in v~: Descendit itaque pater ejus ad mulierem, et fecit filio suo Samson convivium: sic enim juvenes facere consueverant.

JDG 14:11 Removed trailing space in v~: Cum ergo cives loci illius vidissent eum, dederunt ei sodales triginta ut essent cum eo.

JDG 14:12 Removed trailing space in v~: Quibus locutus est Samson: Proponam vobis problema: quod si solveritis mihi intra septem dies convivii, dabo vobis triginta sindones, et totidem tunicas:

JDG 14:13 Removed trailing space in v~: sin autem non potueritis solvere, vos dabitis mihi triginta sindones, et ejusdem numeri tunicas. Qui responderunt ei: Propone problema, ut audiamus.

JDG 14:14 Removed trailing space in v~: Dixitque eis: [De comedente exivit cibus, et de forti egressa est dulcedo.] Nec potuerunt per tres dies propositionem solvere.

JDG 14:15 Removed trailing space in v~: Cumque adesset dies septimus, dixerunt ad uxorem Samson: Blandire viro tuo et suade ei ut indicet tibi quid significet problema: quod si facere nolueris, incendemus te, et domum patris tui: an idcirco vocastis nos ad nuptias ut spoliaretis?

JDG 14:16 Removed trailing space in v~: Quæ fundebat apud Samson lacrimas, et quærebatur, dicens: Odisti me, et non diligis: idcirco problema, quod proposuisti filiis populi mei, non vis mihi exponere. At ille respondit: Patri meo et matri nolui dicere: et tibi indicare potero?

JDG 14:17 Removed trailing space in v~: Septem igitur diebus convivii flebat ante eum: tandemque die septimo cum ei esset molesta, exposuit. Quæ statim indicavit civibus suis.

JDG 14:18 Removed trailing space in v~: Et illi dixerunt ei die septimo ante solis occubitum: [Quid dulcius melle, et quid fortius leone?] Qui ait ad eos: [Si non arassetis in vitula mea, non invenissetis propositionem meam.]

JDG 14:19 Removed trailing space in v~: Irruit itaque in eum spiritus Domini, descenditque Ascalonem, et percussit ibi triginta viros: quorum ablatas vestes dedit iis qui problema solverant. Iratusque nimis ascendit in domum patris sui:

JDG 14:20 Removed trailing space in v~: uxor autem ejus accepit maritum unum de amicis ejus et pronubis.

JDG 15:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 15:0 Removed trailing space in c: 15

JDG 15:1 Removed trailing space in v~: Post aliquantulum autem temporis, cum dies triticeæ messis instarent, venit Samson, invisere volens uxorem suam, et attulit ei hædum de capris. Cumque cubiculum ejus solito vellet intrare, prohibuit eum pater illius, dicens:

JDG 15:2 Removed trailing space in v~: Putavi quod odisses eam, et ideo tradidi illam amico tuo: sed habet sororem, quæ junior et pulchrior illa est: sit tibi pro ea uxor.

JDG 15:3 Removed trailing space in v~: Cui Samson respondit: Ab hac die non erit culpa in me contra Philisthæos: faciam enim vobis mala.

JDG 15:4 Removed trailing space in v~: Perrexitque et cepit trecentas vulpes, caudasque earum junxit ad caudas, et faces ligavit in medio:

JDG 15:5 Removed trailing space in v~: quas igne succendens, dimisit ut huc illucque discurrerent. Quæ statim perrexerunt in segetes Philisthinorum. Quibus succensis, et comportatæ jam fruges, et adhuc stantes in stipula, concrematæ sunt, in tantum ut vineas quoque et oliveta flamma consumeret.

JDG 15:6 Removed trailing space in v~: Dixeruntque Philisthiim: Quis fecit hanc rem? Quibus dictum est: Samson gener Thamnathæi: quia tulit uxorem ejus, et alteri tradidit, hæc operatus est. Ascenderuntque Philisthiim, et combusserunt tam mulierem quam patrem ejus.

JDG 15:7 Removed trailing space in v~: Quibus ait Samson: Licet hæc feceritis, tamen adhuc ex vobis expetam ultionem, et tunc quiescam.

JDG 15:8 Removed trailing space in v~: Percussitque eos ingenti plaga, ita ut stupentes suram femori imponerent. Et descendens habitavit in spelunca petræ Etam.\f + \fr 15.8 \fk Percussitque eos, \ft etc. AUG., quæst. 55 in Jud. LXX: Percussit alienigenas Samson ad tibiam super femur, id est, tam mirabiliter, ut stupentes tibiam unius pedis super femur alterius ponerent.\f*

JDG 15:9 Removed trailing space in v~: Igitur ascendentes Philisthiim in terram Juda, castrametati sunt in loco, qui postea vocatus est Lechi, id est, Maxilla, ubi eorum effusus est exercitus.

JDG 15:10 Removed trailing space in v~: Dixeruntque ad eos de tribu Juda: Cur ascendistis adversum nos? Qui responderunt: Ut ligemus Samson venimus, et reddamus ei quæ in nos operatus est.

JDG 15:11 Removed trailing space in v~: Descenderunt ergo tria millia virorum de Juda ad specum silicis Etam, dixeruntque ad Samson: Nescis quod Philisthiim imperent nobis? quare hoc facere voluisti? Quibus ille ait: Sicut fecerunt mihi, sic feci eis.

JDG 15:12 Removed trailing space in v~: Ligare, inquiunt, te venimus, et tradere in manus Philisthinorum. Quibus Samson: Jurate, ait, et spondete mihi quod non occidatis me.\f + \fr 15.12 \fk Jurate. \ft AUG., quæst. 56 in Jud. Quid est quod ait Samson viris Juda, etc., usque ad nisi audiendo vel legendo discantur, ita nec modi locutionum.\f*

JDG 15:13 Removed trailing space in v~: Dixerunt: Non te occidemus, sed vinctum trademus. Ligaveruntque eum duobus novis funibus, et tulerunt eum de petra Etam.

JDG 15:14 Removed trailing space in v~: Qui cum venisset ad locum Maxillæ, et Philisthiim vociferantes occurrissent ei, irruit spiritus Domini in eum: et sicut solent ad odorem ignis lina consumi, ita vincula, quibus ligatus erat, dissipata sunt et soluta.

JDG 15:15 Removed trailing space in v~: Inventamque maxillam, id est, mandibulam asini, quæ jacebat, arripiens interfecit in ea mille viros,

JDG 15:16 Removed trailing space in v~: et ait: [In maxilla asini, in mandibula pulli asinarum, delevi eos, et percussi mille viros.]\f + \fr 15.16 \fk In maxilla. \ft GREG., lib. XIII Moral., cap. 6. Maxilla asini prædicatores significat. Redemptor enim noster simplicitatem et patientiam prædicantium, suæ manu virtutis tenens, a vitiis carnales interfecit, et maxilla in terram projecta, postmodum aquas fudit: quia tradita morti prædicatorum corpora magna populis monstravere miracula.\f*

JDG 15:17 Removed trailing space in v~: Cumque hæc verba canens complesset, projecit mandibulam de manu, et vocavit nomen loci illius Ramathlechi, quod interpretatur, Elevatio maxillæ.

JDG 15:18 Removed trailing space in v~: Sitiensque valde, clamavit ad Dominum, et ait: Tu dedisti in manu servi tui salutem hanc maximam atque victoriam: en siti morior, incidamque in manus incircumcisorum.

JDG 15:19 Removed trailing space in v~: Aperuit itaque Dominus molarem dentem in maxilla asini, et egressæ sunt ex eo aquæ. Quibus haustis, refocillavit spiritum, et vires recepit. Idcirco appellatum est nomen loci illius, Fons invocantis de maxilla, usque in præsentem diem.

JDG 15:20 Removed trailing space in v~: Judicavitque Israël in diebus Philisthiim viginti annis.

JDG 16:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 16:0 Removed trailing space in c: 16

JDG 16:1 Removed trailing space in v~: Abiit quoque in Gazam, et vidit ibi mulierem meretricem, ingressusque est ad eam.\f + \fr 16.1 \fk Abiit quoque, \ft etc. GREG., Homil. 21 in Evang. Quem in hoc facto Samson, etc., usque ad et ascendendo regna cœlorum penetravit.\f*

JDG 16:2 Removed trailing space in v~: Quod cum audissent Philisthiim, et percrebruisset apud eos intrasse urbem Samson, circumdederunt eum, positis in porta civitatis custodibus: et ibi tota nocte cum silentio præstolantes, ut facto mane exeuntem occiderent.

JDG 16:3 Removed trailing space in v~: Dormivit autem Samson usque ad medium noctem: et inde consurgens, apprehendit ambas portæ fores cum postibus suis et sera, impositasque humeris suis portavit ad verticem montis, qui respicit Hebron.

JDG 16:4 Removed trailing space in v~: Post hæc amavit mulierem, quæ habitabat in valle Sorec, et vocabatur Dalila.

JDG 16:5 Removed trailing space in v~: Veneruntque ad eam principes Philisthinorum, atque dixerunt: Decipe eum, et disce ab illo, in quo habeat tantam fortitudinem, et quomodo eam superare valeamus, et vinctum affligere: quod si feceris, dabimus tibi singuli mille et centum argenteos.

JDG 16:6 Removed trailing space in v~: Locuta est ergo Dalila ad Samson: Dic mihi, obsecro, in quo sit tua maxima fortitudo, et quid sit quo ligatus erumpere nequeas?

JDG 16:7 Removed trailing space in v~: Cui respondit Samson: Si septem nerviceis funibus necdum siccis, et adhuc humentibus, ligatus fuero, infirmus ero ut ceteri homines.

JDG 16:8 Removed trailing space in v~: Attuleruntque ad eam satrapæ Philisthinorum septem funes, ut dixerat: quibus vinxit eam,

JDG 16:9 Removed trailing space in v~: latentibus apud se insidiis, et in cubiculo finem rei expectantibus: clamavitque ad eum: Philisthiim super te, Samson. Qui rupit vincula, quomodo si rumpat quis filum de stuppæ tortum putamine, cum odorem ignis acceperit: et non est cognitum in quo esset fortitudo ejus.

JDG 16:10 Removed trailing space in v~: Dixitque ad eum Dalila: Ecce illusisti mihi, et falsum locutus es: saltem nunc indica mihi quo ligari debeas.

JDG 16:11 Removed trailing space in v~: Cui ille respondit: Si ligatus fuero novis funibus, qui numquam fuerunt in opere, infirmus ero, et aliorum hominum similis.

JDG 16:12 Removed trailing space in v~: Quibus rursum Dalila vinxit eum, et clamavit: Philisthiim super te, Samson: in cubiculo insidiis præparatis. Qui ita rupit vincula quasi fila telarum.

JDG 16:13 Removed trailing space in v~: Dixitque Dalila rursum ad eum: Usquequo decipis me, et falsum loqueris? ostende quo vinciri debeas. Cui respondit Samson: Si septem crines capitis mei cum licio plexueris, et clavum his circumligatum terræ fixeris, infirmus ero.

JDG 16:14 Removed trailing space in v~: Quod cum fecisset Dalila, dixit ad eum: Philisthiim super te, Samson. Qui consurgens de somno extraxit clavum cum crinibus et licio.

JDG 16:15 Removed trailing space in v~: Dixitque ad eum Dalila: Quomodo dicis quod amas me, cum animus tuus non sit mecum? Per tres vices mentitus es mihi, et noluisti dicere in quo sit maxima fortitudo tua.

JDG 16:16 Removed trailing space in v~: Cumque molesta esset ei, et per multos dies jugiter adhæreret, spatium ad quietem non tribuens, defecit anima ejus, et ad mortem usque lassata est.

JDG 16:17 Removed trailing space in v~: Tunc aperiens veritatem rei, dixit ad eam: Ferrum numquam ascendit super caput meum, quia nazaræus, id est, consecratus Deo, sum de utero matris meæ: si rasum fuerit caput meum, recedet a me fortitudo mea, et deficiam, eroque sicut ceteri homines.

JDG 16:18 Removed trailing space in v~: Vidensque illa quod confessus ei esset omnem animum suum, misit ad principes Philisthinorum ac mandavit: Ascende adhuc semel, quia nunc mihi aperuit cor suum. Qui ascenderunt assumpta pecunia, quam promiserant.

JDG 16:19 Removed trailing space in v~: At illa dormire eum fecit super genua sua, et in sinu suo reclinare caput. Vocavitque tonsorem, et rasit septem crines ejus, et cœpit abigere eum, et a se repellere: statim enim ab eo fortitudo discessit.\f + \fr 16.19 \fk Vocavitque tonsorem. \ft ISID., in Jud., tom. 5, cap. 6. Quod mulier subdola caput Samsonis rasit, etc., usque ad et parato certamine in finem fortissime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., cap. 13. Samson amissis oculis ab Allophylis ad molam deputatur, etc., usque ad foris in circuitum laboris mittunt.\f*

JDG 16:20 Removed trailing space in v~: Dixitque: Philisthiim super te, Samson. Qui de somno consurgens, dixit in animo suo: Egrediar sicut ante feci, et me excutiam: nesciens quod recessisset ab eo Dominus.

JDG 16:21 Removed trailing space in v~: Quem cum apprehendissent Philisthiim, statim eruerunt oculos ejus, et duxerunt Gazam vinctum catenis, et clausum in carcere molere fecerunt.

JDG 16:22 Removed trailing space in v~: Jamque capilli ejus renasci cœperunt.

JDG 16:23 Removed trailing space in v~: Principes Philisthinorum convenerunt in unum ut immolarent hostias magnificas Dagon deo suo, et epularentur, dicentes: Tradidit deus noster inimicum nostrum Samson in manus nostras.

JDG 16:24 Removed trailing space in v~: Quod etiam populus videns, laudabat deum suum, eademque dicebat: Tradidit deus noster adversarium nostrum in manus nostras, qui delevit terram nostram, et occidit plurimos.

JDG 16:25 Removed trailing space in v~: Lætantesque per convivia, sumptis jam epulis, præceperunt ut vocaretur Samson, et ante eos luderet. Qui adductus de carcere ludebat ante eos, feceruntque eum stare inter duas columnas.

JDG 16:26 Removed trailing space in v~: Qui dixit puero regenti gressus suos: Dimitte me, ut tangam columnas, quibus omnis imminet domus, et recliner super eas, et paululum requiescam.

JDG 16:27 Removed trailing space in v~: Domus autem erat plena virorum ac mulierum, et erant ibi omnes principes Philisthinorum, ac de tecto et solario circiter tria millia utriusque sexus spectantes ludentem Samson.

JDG 16:28 Removed trailing space in v~: At ille invocato Domino ait: Domine Deus, memento mei, et redde mihi nunc fortitudinem pristinam, Deus meus, ut ulciscar me de hostibus meis, et pro amissione duorum luminum unam ultionem recipiam.

JDG 16:29 Removed trailing space in v~: Et apprehendens ambas columnas quibus innitebatur domus, alteramque earum dextera et alteram læva tenens,

JDG 16:30 Removed trailing space in v~: ait: Moriatur anima mea cum Philisthiim. Concussisque fortiter columnis, cecidit domus super omnes principes, et ceteram multitudinem quæ ibi erat: multoque plures interfecit moriens, quam ante vivus occiderat.\f + \fr 16.30 \fk Multoque. \ft GREG., lib. XXIX Moral., cap. 7. In hoc loco per Samson Christus significatur, etc., usque ad simul omnes moriendo prostravit.\f*

JDG 16:31 Removed trailing space in v~: Descendentes autem fratres ejus et universa cognatio, tulerunt corpus ejus, et sepelierunt inter Saraa et Esthaol in sepulchro patris sui Manue: judicavitque Israël viginti annis.

JDG 17:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 17:0 Removed trailing space in c: 17

JDG 17:1 Removed trailing space in v~: Fuit eo tempore vir quidam de monte Ephraim nomine Michas,

JDG 17:2 Removed trailing space in v~: qui dixit matri suæ: Mille et centum argenteos, quos separaveras tibi, et super quibus me audiente juraveras, ecce ego habeo, et apud me sunt. Cui illa respondit: Benedictus filius meus Domino.

JDG 17:3 Removed trailing space in v~: Reddidit ergo eos matri suæ, quæ dixerat ei: Consecravi et vovi hoc argentum Domino, ut de manu mea suscipiat filius meus, et faciat sculptile atque conflatile: et nunc trado illud tibi.

JDG 17:4 Removed trailing space in v~: Reddidit igitur eos matri suæ: quæ tulit ducentos argenteos, et dedit eos argentario, ut faceret ex eis sculptile atque conflatile, quod fuit in domo Michæ.

JDG 17:5 Removed trailing space in v~: Qui ædiculam quoque in ea deo separavit, et fecit ephod, et theraphim, id est, vestem sacerdotalem, et idola: implevitque unius filiorum suorum manum, et factus est ei sacerdos.\f + \fr 17.5 \fk Et fecit ephod et theraphim, \ft etc. HIERON., epist. 130, tom. 1. In volumine Judicum, etc., usque ad per teraphim fecisse monstratur.\f*

JDG 17:6 Removed trailing space in v~: In diebus illis non erat rex in Israël, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.

JDG 17:7 Removed trailing space in v~: Fuit quoque alter adolescens de Bethlehem Juda, ex cognatione ejus: eratque ipse Levites, et habitabat ibi.

JDG 17:8 Removed trailing space in v~: Egressusque de civitate Bethlehem, peregrinari voluit ubicumque sibi commodum reperisset. Cumque venisset in montem Ephraim, iter faciens, et declinasset parumper in domum Michæ,

JDG 17:9 Removed trailing space in v~: interrogatus est ab eo unde venisset. Qui respondit: Levita sum de Bethlehem Juda, et vado ut habitem ubi potuero, et utile mihi esse perspexero.

JDG 17:10 Removed trailing space in v~: Dixitque Michas: Mane apud me, et esto mihi parens ac sacerdos: daboque tibi per annos singulos decem argenteos, ac vestem duplicem, et quæ ad victum sunt necessaria.

JDG 17:11 Removed trailing space in v~: Acquievit, et mansit apud hominem, fuitque illi quasi unus de filiis.

JDG 17:12 Removed trailing space in v~: Implevitque Michas manum ejus, et habuit puerum sacerdotem apud se:

JDG 17:13 Removed trailing space in v~: Nunc scio, dicens, quod benefaciet mihi Deus habenti Levitici generis sacerdotem.

JDG 18:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 18:0 Removed trailing space in c: 18

JDG 18:1 Removed trailing space in v~: In diebus illis non erat rex in Israël, et tribus Dan quærebat possessionem sibi, ut habitaret in ea: usque ad illum enim diem inter ceteras tribus sortem non acceperat.

JDG 18:2 Removed trailing space in v~: Miserunt ergo filii Dan stirpis et familiæ suæ quinque viros fortissimos de Saraa et Esthaol, ut explorarent terram, et diligenter inspicerent: dixeruntque eis: Ite, et considerate terram. Qui cum pergentes venissent in montem Ephraim, et intrassent domum Michæ, requieverunt ibi:

JDG 18:3 Removed trailing space in v~: et agnoscentes vocem adolescentis Levitæ, utentesque illius diversorio, dixerunt ad eum: Quis te huc adducit? quid hic agis? quam ob causam huc venire voluisti?

JDG 18:4 Removed trailing space in v~: Qui respondit eis: Hæc et hæc præstitit mihi Michas, et me mercede conduxit, ut sim ei sacerdos.

JDG 18:5 Removed trailing space in v~: Rogaverunt autem eum ut consuleret Dominum ut scire possent an prospero itinere pergerent, et res haberet effectum.

JDG 18:6 Removed trailing space in v~: Qui respondit eis: Ite in pace: Dominus respicit viam vestram, et iter quo pergitis.

JDG 18:7 Removed trailing space in v~: Euntes igitur quinque viri venerunt Lais: videruntque populum habitantem in ea absque ullo timore, juxta consuetudinem Sidoniorum, securum et quietum, nullo ei penitus resistente, magnarumque opum, et procul a Sidone atque a cunctis hominibus separatum.\f + \fr 18.7 \fk Venerunt Lais, \ft etc. HIERON., lib. de loc. Hebr. Laisan filii Dan, etc., usque ad juxta Esthaol.\f*

JDG 18:8 Removed trailing space in v~: Reversique ad fratres suos in Saraa et Esthaol, et quid egissent sciscitantibus responderunt:

JDG 18:9 Removed trailing space in v~: Surgite, ascendamus ad eos: vidimus enim terram valde opulentam et uberem. Nolite negligere, nolite cessare: eamus, et possideamus eam: nullus erit labor.

JDG 18:10 Removed trailing space in v~: Intrabimus ad securos, in regionem latissimam, tradetque nobis Dominus locum, in quo nullius rei est penuria eorum quæ gignuntur in terra.

JDG 18:11 Removed trailing space in v~: Profecti igitur sunt de cognatione Dan, id est, de Saraa et Esthaol, sexcenti viri accincti armis bellicis,

JDG 18:12 Removed trailing space in v~: ascendentesque manserunt in Cariathiarim Judæ: qui locus ex eo tempore Castrorum Dan nomen accepit, et est post tergum Cariathiarim.

JDG 18:13 Removed trailing space in v~: Inde transierunt in montem Ephraim. Cumque venissent ad domum Michæ,

JDG 18:14 Removed trailing space in v~: dixerunt quinque viri, qui prius missi fuerant ad considerandam terram Lais, ceteris fratribus suis: Nostis quod in domibus istis sit ephod, et theraphim, et sculptile, atque conflatile: videte quid vobis placeat.

JDG 18:15 Removed trailing space in v~: Et cum paululum declinassent, ingressi sunt domum adolescentis Levitæ, qui erat in domo Michæ: salutaveruntque eum verbis pacificis.

JDG 18:16 Removed trailing space in v~: Sexcenti autem viri ita ut erant armati, stabant ante ostium.

JDG 18:17 Removed trailing space in v~: At illi, qui ingressi fuerant domum juvenis, sculptile, et ephod, et theraphim, atque conflatile tollere nitebantur, et sacerdos stabat ante ostium, sexcentis viris fortissimis haud procul expectantibus.

JDG 18:18 Removed trailing space in v~: Tulerunt igitur qui intraverant sculptile, ephod, et idola, atque conflatile. Quibus dixit sacerdos: Quid facitis?

JDG 18:19 Removed trailing space in v~: Cui responderunt: Tace et pone digitum super os tuum: venique nobiscum, ut habeamus te patrem, ac sacerdotem. Quid tibi melius est, ut sis sacerdos in domo unius viri, an in una tribu et familia in Israël?

JDG 18:20 Removed trailing space in v~: Quod cum audisset, acquievit sermonibus eorum, et tulit ephod, et idola, ac sculptile, et profectus est cum eis.

JDG 18:21 Removed trailing space in v~: Qui cum pergerent, et ante se ire fecissent parvulos ac jumenta, et omne quod erat pretiosum,

JDG 18:22 Removed trailing space in v~: et jam a domo Michæ essent procul, viri qui habitabant in ædibus Michæ conclamantes secuti sunt,

JDG 18:23 Removed trailing space in v~: et post tergum clamare cœperunt. Qui cum respexissent, dixerunt ad Micham: Quid tibi vis? cur clamas?

JDG 18:24 Removed trailing space in v~: Qui respondit: Deos meos, quos mihi feci, tulistis, et sacerdotem, et omnia quæ habeo, et dicitis: Quid tibi est?

JDG 18:25 Removed trailing space in v~: Dixeruntque ei filii Dan: Cave ne ultra loquaris ad nos, et veniant ad te viri animo concitati, et ipse cum omni domo tua pereas.

JDG 18:26 Removed trailing space in v~: Et sic cœpto itinere perrexerunt. Videns autem Michas quod fortiores se essent, reversus est in domum suam.

JDG 18:27 Removed trailing space in v~: Sexcenti autem viri tulerunt sacerdotem, et quæ supra diximus: veneruntque in Lais ad populum quiescentem atque securum, et percusserunt eos in ore gladii: urbemque incendio tradiderunt,

JDG 18:28 Removed trailing space in v~: nullo penitus ferente præsidium, eo quod procul habitarent a Sidone, et cum nullo hominum haberent quidquam societatis ac negotii. Erat autem civitas sita in regione Rohob: quam rursum exstruentes habitaverunt in ea,

JDG 18:29 Removed trailing space in v~: vocato nomine civitatis Dan, juxta vocabulum patris sui, quem genuerat Israël, quæ prius Lais dicebatur.

JDG 18:30 Removed trailing space in v~: Posueruntque sibi sculptile, et Jonathan filium Gersam filii Moysi ac filios ejus sacerdotes in tribu Dan, usque ad diem captivitatis suæ.

JDG 18:31 Removed trailing space in v~: Mansitque apud eos idolum Michæ omni tempore quo fuit domus Dei in Silo. In diebus illis non erat rex in Israël.

JDG 19:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 19:0 Removed trailing space in c: 19

JDG 19:1 Removed trailing space in v~: Fuit quidam vir Levites habitans in latere montis Ephraim, qui accepit uxorem de Bethlehem Juda:

JDG 19:2 Removed trailing space in v~: quæ reliquit eum, et reversa est in domum patris sui in Bethlehem, mansitque apud eum quatuor mensibus.

JDG 19:3 Removed trailing space in v~: Secutusque est eam vir suus, volens reconciliari ei, atque blandiri, et secum reducere, habens in comitatu puerum et duos asinos: quæ suscepit eum, et introduxit in domum patris sui. Quod cum audisset socer ejus, eumque vidisset, occurrit ei lætus,

JDG 19:4 Removed trailing space in v~: et amplexatus est hominem. Mansitque gener in domo soceri tribus diebus, comedens cum eo et bibens familiariter.

JDG 19:5 Removed trailing space in v~: Die autem quarto de nocte consurgens, proficisci voluit: quem tenuit socer, et ait ad eum: Gusta prius pauxillum panis, et conforta stomachum, et sic proficisceris.

JDG 19:6 Removed trailing space in v~: Sederuntque simul, ac comederunt et biberunt. Dixitque pater puellæ ad generum suum: Quæso te ut hodie hic maneas, pariterque lætemur.

JDG 19:7 Removed trailing space in v~: At ille consurgens, cœpit velle proficisci. Et nihilominus obnixe eum socer tenuit, et apud se fecit manere.

JDG 19:8 Removed trailing space in v~: Mane autem facto, parabat Levites iter. Cui socer rursum: Oro te, inquit, ut paululum cibi capias, et assumptis viribus donec increscat dies, postea proficiscaris. Comederunt ergo simul.

JDG 19:9 Removed trailing space in v~: Surrexitque adolescens, ut pergeret cum uxore sua et puero. Cui rursum locutus est socer: Considera quod dies ad occasum declivior sit, et propinquat ad vesperum: mane apud me etiam hodie, et duc lætum diem, et cras proficisceris ut vadas in domum tuam.

JDG 19:10 Removed trailing space in v~: Noluit gener acquiescere sermonibus ejus: sed statim perrexit, et venit contra Jebus, quæ altero nomine vocatur Jerusalem, ducens secum duos asinos onustos, et concubinam.

JDG 19:11 Removed trailing space in v~: Jamque erant juxta Jebus, et dies mutabatur in noctem: dixitque puer ad dominum suum: Veni, obsecro: declinemus ad urbem Jebusæorum, et maneamus in ea.

JDG 19:12 Removed trailing space in v~: Cui respondit dominus: Non ingrediar oppidum gentis alienæ, quæ non est de filiis Israël: sed transibo usque Gabaa,

JDG 19:13 Removed trailing space in v~: et cum illuc pervenero, manebimus in ea, aut certe in urbe Rama.

JDG 19:14 Removed trailing space in v~: Transierunt ergo Jebus, et cœptum carpebant iter, occubuitque eis sol juxta Gabaa, quæ est in tribu Benjamin:

JDG 19:15 Removed trailing space in v~: diverteruntque ad eam, ut manerent ibi. Quo cum intrassent, sedebant in platea civitatis, et nullus eos recipere voluit hospitio.

JDG 19:16 Removed trailing space in v~: Et ecce, apparuit homo senex, revertens de agro et de opere suo vesperi, qui et ipse de monte erat Ephraim, et peregrinus habitabat in Gabaa: homines autem regionis illius erant filii Jemini.

JDG 19:17 Removed trailing space in v~: Elevatisque oculis, vidit senex sedentem hominem cum sarcinulis suis in platea civitatis, et dixit ad eum: Unde venis? et quo vadis?

JDG 19:18 Removed trailing space in v~: Qui respondit ei: Profecti sumus de Bethlehem Juda, et pergimus ad locum nostrum, qui est in latere montis Ephraim, unde ieramus in Bethlehem: et nunc vadimus ad domum Dei, nullusque sub tectum suum nos vult recipere,

JDG 19:19 Removed trailing space in v~: habentes paleas et fœnum in asinorum pabulum, et panem ac vinum in meos et ancillæ tuæ usus, et pueri qui mecum est: nulla re indigemus nisi hospitio.

JDG 19:20 Removed trailing space in v~: Cui respondit senex: Pax tecum sit, ego præbebo omnia quæ necessaria sunt: tantum, quæso, ne in platea maneas.

JDG 19:21 Removed trailing space in v~: Introduxitque eum in domum suam, et pabulum asinis præbuit: ac postquam laverunt pedes suos, recepit eos in convivium.

JDG 19:22 Removed trailing space in v~: Illis epulantibus, et post laborem itineris cibo et potu reficientibus corpora, venerunt viri civitatis illius, filii Belial (id est, absque jugo), et circumdantes domum senis, fores pulsare cœperunt, clamantes ad dominum domus atque dicentes: Educ virum, qui ingressus est domum tuam, ut abutamur eo.

JDG 19:23 Removed trailing space in v~: Egressusque est ad eos senex, et ait: Nolite, fratres, nolite facere malum hoc, quia ingressus est homo hospitium meum: et cessate ab hac stultitia.

JDG 19:24 Removed trailing space in v~: Habeo filiam virginem, et hic homo habet concubinam: educam eas ad vos, ut humilietis eas, et vestram libidinem compleatis: tantum, obsecro, ne scelus hoc contra naturam operemini in virum.

JDG 19:25 Removed trailing space in v~: Nolebant acquiescere sermonibus illius: quod cernens homo, eduxit ad eos concubinam suam, et eis tradidit illudendam: qua cum tota nocte abusi essent, dimiserunt eam mane.\f + \fr 19.25 \fk Eduxit ad eos concubinam suam, \ft etc. AUG. de Civ., cap. 34. Concubina interdum pro uxore usurpatur. Agar enim, et Cethura, et uxores et concubinæ Abraham vocantur.\f*

JDG 19:26 Removed trailing space in v~: At mulier, recedentibus tenebris, venit ad ostium domus, ubi manebat dominus suus, et ibi corruit.

JDG 19:27 Removed trailing space in v~: Mane facto, surrexit homo, et aperuit ostium, ut cœptam expleret viam: et ecce concubina ejus jacebat ante ostium sparsis in limine manibus.

JDG 19:28 Removed trailing space in v~: Cui ille, putans eam quiescere, loquebatur: Surge, et ambulemus. Qua nihil respondente, intelligens quod erat mortua, tulit eam, et imposuit asino, reversusque est in domum suam.

JDG 19:29 Removed trailing space in v~: Quam cum esset ingressus, arripuit gladium, et cadaver uxoris cum ossibus suis in duodecim partes ac frustra concidens, misit in omnes terminos Israël.

JDG 19:30 Removed trailing space in v~: Quod cum vidissent singuli, conclamabant: Numquam res talis facta est in Israël, ex eo die quo ascenderunt patres nostri de Ægypto usque in præsens tempus: ferte sententiam, et in commune decernite quid facto opus sit.

JDG 20:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 20:0 Removed trailing space in c: 20

JDG 20:1 Removed trailing space in v~: Egressi itaque sunt omnes filii Israël, et pariter congregati, quasi vir unus, de Dan usque Bersabee, et terra Galaad, ad Dominum in Maspha.

JDG 20:2 Removed trailing space in v~: Omnesque anguli populorum, et cunctæ tribus Israël in ecclesiam populi Dei convenerunt, quadringenta millia peditum pugnatorum.

JDG 20:3 Removed trailing space in v~: (Nec latuit filios Benjamin quod ascendissent filii Israël in Maspha.) Interrogatusque Levita, maritus mulieris interfectæ, quomodo tantum scelus perpetratum esset,

JDG 20:4 Removed trailing space in v~: respondit: Veni in Gabaa Benjamin cum uxore mea, illucque diverti:

JDG 20:5 Removed trailing space in v~: et ecce homines civitatis illius circumdederunt nocte domum in qua manebam, volentes me occidere, et uxorem meam incredibili furore libidinis vexantes, denique mortua est.

JDG 20:6 Removed trailing space in v~: Quam arreptam, in frustra concidi, misique partes in omnes terminos possessionis vestræ: quia numquam tantum nefas, et tam grande piaculum, factum est in Israël.

JDG 20:7 Removed trailing space in v~: Adestis, omnes filii Israël: decernite quid facere debeatis.

JDG 20:8 Removed trailing space in v~: Stansque omnis populus, quasi unius hominis sermone respondit: Non recedemus in tabernacula nostra, nec suam quisquam intrabit domum:

JDG 20:9 Removed trailing space in v~: sed hoc contra Gabaa in commune faciamus.

JDG 20:10 Removed trailing space in v~: Decem viri eligantur e centum ex omnibus tribubus Israël, et centum de mille, et mille de decem millibus, ut comportent exercitui cibaria, et possimus pugnare contra Gabaa Benjamin, et reddere ei pro scelere, quod meretur.

JDG 20:11 Removed trailing space in v~: Convenitque universus Israël ad civitatem, quasi homo unus eadem mente, unoque consilio.

JDG 20:12 Removed trailing space in v~: Et miserunt nuntios ad omnem tribum Benjamin, qui dicerent: Cur tantum nefas in vobis repertum est?

JDG 20:13 Removed trailing space in v~: Tradite homines de Gabaa, qui hoc flagitium perpetrarunt, ut moriantur, et auferatur malum de Israël. Qui noluerunt fratrum suorum filiorum Israël audire mandatum:

JDG 20:14 Removed trailing space in v~: sed ex cunctis urbibus, quæ sortis suæ erant, convenerunt in Gabaa, ut illis ferrent auxilium, et contra universum populum Israël dimicarent.

JDG 20:15 Removed trailing space in v~: Inventique sunt viginti quinque millia de Benjamin educentium gladium, præter habitatores Gabaa,

JDG 20:16 Removed trailing space in v~: qui septingenti erant viri fortissimi, ita sinistra ut dextra præliantes: et sic fundis lapides ad certum jacientes, ut capillum quoque possent percutere, et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur.

JDG 20:17 Removed trailing space in v~: Virorum quoque Israël, absque filiis Benjamin, inventa sunt quadringenta millia educentium gladium, et paratorum ad pugnam.

JDG 20:18 Removed trailing space in v~: Qui surgentes venerunt in domum Dei, hoc est, in Silo: consulueruntque Deum, atque dixerunt: Quis erit in exercitu nostro princeps certaminis contra filios Benjamin? Quibus respondit Dominus: Judas sit dux vester.\f + \fr 20.18 \fk Consuluerunt. \ft GREG., lib. 24 Moral., cap. 13. Qui semetipsum non judicat, etc., usque ad sed contra se rigida, bonis vero omnibus sit submissa.\f*

JDG 20:19 Removed trailing space in v~: Statimque filii Israël surgentes mane, castrametati sunt juxta Gabaa:

JDG 20:20 Removed trailing space in v~: et inde procedentes ad pugnam contra Benjamin, urbem oppugnare cœperunt.

JDG 20:21 Removed trailing space in v~: Egressique filii Benjamin de Gabaa, occiderunt de filiis Israël die illo viginti duo millia virorum.

JDG 20:22 Removed trailing space in v~: Rursum filii Israël et fortitudine et numero confidentes, in eodem loco in quo prius certaverant, aciem direxerunt:

JDG 20:23 Removed trailing space in v~: ita tamen ut prius ascenderent et flerent coram Domino usque ad noctem, consulerentque eum, et dicerent: Debeo ultra procedere ad dimicandum contra filios Benjamin fratres meos, an non? Quibus ille respondit: Ascendite ad eos, et inite certamen.

JDG 20:24 Removed trailing space in v~: Cumque filii Israël altera die contra filios Benjamin ad prælium processissent,

JDG 20:25 Removed trailing space in v~: eruperunt filii Benjamin de portis Gabaa: et occurrentes eis tanta in illos cæde bacchati sunt, ut decem et octo millia virorum educentium gladium prosternerent.

JDG 20:26 Removed trailing space in v~: Quam ob rem omnes filii Israël venerunt in domum Dei, et sedentes flebant coram Domino: jejunaveruntque die illo usque ad vesperam, et obtulerunt ei holocausta, atque pacificas victimas,

JDG 20:27 Removed trailing space in v~: et super statu suo interrogaverunt. Eo tempore ibi erat arca fœderis Dei,

JDG 20:28 Removed trailing space in v~: et Phinees filius Eleazari filii Aaron præpositus domus. Consuluerunt igitur Dominum, atque dixerunt: Exire ultra debemus ad pugnam contra filios Benjamin fratres nostros, an quiescere? Quibus ait Dominus: Ascendite: cras enim tradam eos in manus vestras.

JDG 20:29 Removed trailing space in v~: Posueruntque filii Israël insidias per circuitum urbis Gabaa:

JDG 20:30 Removed trailing space in v~: et tertia vice, sicut semel et bis, contra Benjamin exercitum produxerunt.

JDG 20:31 Removed trailing space in v~: Sed et filii Benjamin audacter eruperunt de civitate, et fugientes adversarios longius persecuti sunt, ita ut vulnerarent ex eis sicut primo die et secundo, et cæderent per duas semitas vertentes terga, quarum una ferebatur in Bethel et altera in Gabaa, atque prosternerent triginta circiter viros:

JDG 20:32 Removed trailing space in v~: putaverunt enim solito eos more cedere. Qui fugam arte simulantes inierunt consilium ut abstraherent eos de civitate, et quasi fugientes ad supradictas semitas perducerent.

JDG 20:33 Removed trailing space in v~: Omnes itaque filii Israël surgentes de sedibus suis, tetenderunt aciem in loco qui vocatur Baalthamar. Insidiæ quoque, quæ circa urbem erant, paulatim se aperire cœperunt,

JDG 20:34 Removed trailing space in v~: et ab occidentali urbis parte procedere. Sed et alia decem millia virorum de universo Israël, habitatores urbis ad certamina provocabant. Ingravatumque est bellum contra filios Benjamin: et non intellexerunt quod ex omni parte illis instaret interitus.

JDG 20:35 Removed trailing space in v~: Percussitque eos Dominus in conspectu filiorum Israël, et interfecerunt ex eis in illo die viginti quinque millia, et centum viros, omnes bellatores et educentes gladium.

JDG 20:36 Removed trailing space in v~: Filii autem Benjamin cum se inferiores esse vidissent, cœperunt fugere. Quod cernentes filii Israël, dederunt eis ad fugiendum locum, ut ad præparatas insidias devenirent, quas juxta urbem posuerant.

JDG 20:37 Removed trailing space in v~: Qui cum repente de latibulis surrexissent, et Benjamin terga cædentibus daret, ingressi sunt civitatem, et percusserunt eam in ore gladii.

JDG 20:38 Removed trailing space in v~: Signum autem dederant filii Israël his quos in insidiis collocaverant, ut postquam urbem cepissent, ignem accenderent: ut ascendente in altum fumo, captam urbem demonstrarent.

JDG 20:39 Removed trailing space in v~: Quod cum cernerent filii Israël in ipso certamine positi (putaverunt enim filii Benjamin eos fugere, et instantius persequebantur, cæsis de exercitu eorum triginta viris),

JDG 20:40 Removed trailing space in v~: et viderent quasi columnam fumi de civitate conscendere: Benjamin quoque aspiciens retro, cum captam cerneret civitatem, et flammas in sublime ferri:

JDG 20:41 Removed trailing space in v~: qui prius simulaverant fugam, versa facie fortius resistebant. Quod cum vidissent filii Benjamin, in fugam versi sunt,

JDG 20:42 Removed trailing space in v~: et ad viam deserti ire cœperunt, illuc quoque eos adversariis persequentibus: sed et hi qui urbem succenderant, occurrerunt eis.

JDG 20:43 Removed trailing space in v~: Atque ita factum est, ut ex utraque parte ab hostibus cæderentur, nec erat ulla requies morientium. Ceciderunt, atque prostrati sunt ad orientalem plagam urbis Gabaa.

JDG 20:44 Removed trailing space in v~: Fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt, decem et octo millia virorum, omnes robustissimi pugnatores.

JDG 20:45 Removed trailing space in v~: Quod cum vidissent qui remanserant de Benjamin, fugerunt in solitudinem: et pergebant ad petram, cujus vocabulum est Remmon. In illa quoque fuga palantes, et in diversa tendentes, occiderunt quinque millia virorum. Et cum ultra tenderent, persecuti sunt eos, et interfecerunt etiam alia duo millia.

JDG 20:46 Removed trailing space in v~: Et sic factum est, ut omnes qui ceciderant de Benjamin in diversis locis essent viginti quinque millia pugnatores ad bella promptissimi.

JDG 20:47 Removed trailing space in v~: Remanserunt itaque de omni numero Benjamin, qui evadere et fugere in solitudinem potuerunt, sexcenti viri: sederuntque in petra Remmon mensibus quatuor.

JDG 20:48 Removed trailing space in v~: Regressi autem filii Israël, omnes reliquias civitatis a viris usque ad jumenta gladio percusserunt, cunctasque urbes et viculos Benjamin vorax flamma consumpsit.

JDG 21:0 Extra whitespace after chapter number

JDG 21:0 Removed trailing space in c: 21

JDG 21:1 Removed trailing space in v~: Juraverunt quoque filii Israël in Maspha, et dixerunt: Nullus nostrum dabit filiis Benjamin de filiabus suis uxorem.\f + \fr 21.1 \fk Juraverunt quoque filii Isræl in Maspha, \ft etc.\f*

JDG 21:2 Removed trailing space in v~: Veneruntque omnes ad domum Dei in Silo, et in conspectu ejus sedentes usque ad vesperam, levaverunt vocem, et magno ululatu cœperunt flere, dicentes:

JDG 21:3 Removed trailing space in v~: Quare, Domine Deus Israël, factum est hoc malum in populo tuo, ut hodie una tribus auferretur ex nobis?

JDG 21:4 Removed trailing space in v~: Altera autem die diluculo consurgentes, exstruxerunt altare: obtuleruntque ibi holocausta, et pacificas victimas, et dixerunt:

JDG 21:5 Removed trailing space in v~: Quis non ascendit in exercitu Domini de universis tribubus Israël? grandi enim juramento se constrinxerant, cum essent in Maspha, interfici eos qui defuissent.

JDG 21:6 Removed trailing space in v~: Ductique pœnitentia filii Israël super fratre suo Benjamin, cœperunt dicere: Ablata est tribus una de Israël:

JDG 21:7 Removed trailing space in v~: unde uxores accipient? omnes enim in commune juravimus, non daturos nos his filias nostras.

JDG 21:8 Removed trailing space in v~: Idcirco dixerunt: Quis est de universis tribubus Israël, qui non ascendit ad Dominum in Maspha? Et ecce inventi sunt habitatores Jabes Galaad in illo exercitu non fuisse.

JDG 21:9 Removed trailing space in v~: (Eo quoque tempore cum essent in Silo, nullus ex eis ibi repertus est.)

JDG 21:10 Removed trailing space in v~: Miserunt itaque decem millia viros robustissimos, et præceperunt eis: Ite, et percutite habitatores Jabes Galaad in ore gladii, tam uxores quam parvulos eorum.

JDG 21:11 Removed trailing space in v~: Et hoc erit quod observare debebitis: omne generis masculini, et mulieres quæ cognoverunt viros, interficite; virgines autem reservate.

JDG 21:12 Removed trailing space in v~: Inventæque sunt de Jabes Galaad quadringentæ virgines, quæ nescierunt viri thorum: et adduxerunt eas ad castra in Silo, in terram Chanaan.

JDG 21:13 Removed trailing space in v~: Miseruntque nuntios ad filios Benjamin, qui erant in petra Remmon, et præceperunt eis, ut eos susciperent in pace.

JDG 21:14 Removed trailing space in v~: Veneruntque filii Benjamin in illo tempore, et datæ sunt eis uxores de filiabus Jabes Galaad: alias autem non repererunt, quas simili modo traderent.

JDG 21:15 Removed trailing space in v~: Universusque Israël valde doluit, et egit pœnitentiam super interfectione unius tribus ex Israël.

JDG 21:16 Removed trailing space in v~: Dixeruntque majores natu: Quid faciemus reliquis, qui non acceperunt uxores? omnes in Benjamin feminæ conciderunt,

JDG 21:17 Removed trailing space in v~: et magna nobis cura, ingentique studio providendum est, ne una tribus deleatur ex Israël.

JDG 21:18 Removed trailing space in v~: Filias enim nostras eis dare non possumus, constricti juramento et maledictione qua diximus: Maledictus qui dederit de filiabus suis uxorem Benjamin.

JDG 21:19 Removed trailing space in v~: Ceperuntque consilium, atque dixerunt: Ecce solemnitas Domini est in Silo anniversaria, quæ sita est ad septentrionem urbis Bethel, et ad orientalem plagam viæ, quæ de Bethel tendit ad Sichimam, et ad meridiem oppidi Lebona.

JDG 21:20 Removed trailing space in v~: Præceperuntque filiis Benjamin, atque dixerunt: Ite, ad latitate in vineis.

JDG 21:21 Removed trailing space in v~: Cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex more procedere, exite repente de vineis, et rapite ex eis singuli uxores singulas, et pergite in terram Benjamin.

JDG 21:22 Removed trailing space in v~: Cumque venerint patres earum, ac fratres, et adversum vos queri cœperint atque jurgari, dicemus eis: Miseremini eorum: non enim rapuerunt eas jure bellantium atque victorum: sed rogantibus ut acciperent, non dedistis, et a vestra parte peccatum est.

JDG 21:23 Removed trailing space in v~: Feceruntque filii Benjamin ut sibi fuerat imperatum: et juxta numerum suum, rapuerunt sibi de his quæ ducebant choros, uxores singulas: abieruntque in possessionem suam ædificantes urbes, et habitantes in eis.

JDG 21:24 Removed trailing space in v~: Filii quoque Israël reversi sunt per tribus et familias in tabernacula sua. In diebus illis non erat rex in Israël: sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.

USFMs

Modified Marker List

All Newline Marker Counts

 c: 21    h: 1    id: 1    mt1: 1    p: 21    toc1: 1    toc2: 1    Total: 665    v: 618  

All Newline Marker Counts (sorted by count)

 id: 1    h: 1    toc1: 1    toc2: 1    mt1: 1    c: 21    p: 21    v: 618    Total: 665  

Functional Marker Counts

 Book Header: 1    Book ID: 1    Chapters: 21    Paragraphs: 21    Verses: 618  

Functional Marker Counts (sorted by count)

 Book ID: 1    Book Header: 1    Chapters: 21    Paragraphs: 21    Verses: 618  

Characters

Possible Character Errors

JDG 1:1 Multiple spaces in '1.1··Præfatio Hebraice SOPHETIMATHANAS., in Synopsi. Vocatur hic liber Judicum, propterea quod post mortem Jesu Nave, populum suum Deus a relictis Chananæorum gentibus pressum, per judices servavit; quorum hoc volumine singulorum facta et vitæ tempus continentur, etc. Fuerunt autem numero tredecim: et anni illorum fuerunt quadringenti et undecim. ISID., in lib. Judic., cap. 1. Historia libri Judicum non parva mysteriorum indicat sacramenta. Post Josue enim succedunt Judices, sicut post Christum apostoli et ecclesiarum rectores ad regendos fideles, quos ipse ad spem promissionis æternæ perducit. Per omnia autem in hoc volumine Judaici populi delicta, et servitus clamorque eorum et miseratio Dei continentur. Multis enim annis pro peccatis suis servierunt, et conversi liberati sunt: quia peccata nostra vires hostibus præbent; et quando malum facimus in conspectu Domini, confortantur adversarii nostri, id est dæmones. Cum autem convertimur, suscitat Deus judices et salvatores, id est principes et doctores quos mittit in auxilium eorum qui toto corde clamant ad Deum. AUG., quæst. 1 in lib. Judic. In fine libri Jesu Nave breviter narrator porrexit historiam quousque filii Isræl ad colendos deos alienos declinaverunt. In hoc autem libro ad ordinem reditur, quomodo consequentia gesta fuerint post mortem Jesu Nave. Non ergo ab illo tempore incipit liber, quo populus ad colenda simulacra defluxit: sed a prioribus, interpositis temporibus, quibus ea gesta sunt, postquam ad illa pervenit.'

JDG 1:2 Multiple spaces in '1.2··Dixitque Dominus: Judas ascendet,··etc. ID., quæst. 2. Quæritur utrum aliquis homo Judas vocabatur, an ipsam tribum de more sic appellavit, etc., usque ad tunc assumpta etiam tribus Simeon ad pugnandum.'

JDG 1:12 Multiple spaces in '1.12··Dixitque,··etc. AUG., quæst. 3. Quicunque percusserit civitatem litterarum et ceperit eam, dabo ei filiam meam in uxorem.··Hoc in libro Jesu memoratum est, etc., usque ad nec tamen hic frustra arbitror hoc de filia Caleb data in victoris præmium bis Scripturam memorasse.'

JDG 1:19 Multiple spaces in '1.19··Nec potuit.··ID., quæst. 5 in Jud. In hoc ipso fuit Dominus, etc., usque ad dum dicit Apostolus: Ne magnitudinem revelationum extollat,··etc II Cor. 12..'

JDG 1:21 Multiple spaces in '1.21··Jebusæum.··AUG., quæst. 7 in Jud. Superius legitur eadem civitas, etc., usque ad non sine illo tenuerunt terram quam possidebant.'

JDG 1:27 Multiple spaces in '1.27··Manasses.··AUG., quæst. 8. Et non hæreditavit Manasses Bethsan, etc., usque ad universam pene Asiam Scythas aliquando tenuisse.'

JDG 1:34 Multiple spaces in '1.34··Arctavitque.··AUG., quæst. 11 in Jud. Et contribulavit Amorrhæos filios Dan in monte, quoniam non permisit eos descendere,··etc. Hoc autem in libro Jesu Nave præoccupando memoratum est; hic autem recapitulando.'

JDG 2:1 Multiple spaces in '2.1··Ascenditque angelus.··AUG., quæst. 12 in Jud. Et ascendit angelus Domini, etc., usque ad quod ibi præoccupando memoravit.'

JDG 2:3 Multiple spaces in '2.3··Quamobrem nolui delere.··AUG., quæst. 13 in Jud. Hinc intelligimus quædam ex ira Dei venire peccata. Ut enim dii gentium, inter quas non exterminatas Isrælitæ habitare voluerunt, essent eis in scandalum, id est, facerent eos scandalizari in Deo suo, eoque offenso vivere, indignans comminatus est Deus, quod manifestum est, magnum esse peccatum. Dimisit ergo Josue.··AUG. Hoc per recapitulationem iteratur. Nam et mors Jesu Nave in hoc libro memoratur, ut tanquam ab exordio breviter cuncta insinuentur, ex quo dedit eis Dominus terram, et quomodo sub judicibus vixerint, vel quæ perpessi sint; et iterum, reditur ad judicum ordinem, ab eo qui primus est constitutus.'

JDG 2:7 Multiple spaces in '2.7··Et seniorunt.··ADAMAN., hom. 1 in Jud. Seniores qui cum Jesu vel post Jesum fuerunt, etc., usque ad dies vero seniorum sanctorum longævi sunt et prolixi.'

JDG 2:8 Multiple spaces in '2.8··Mortuus est.··ID., hom. 2. In Paulo vivit Jesus, etc., usque ad et surrexit generatio altera, quæ nesciebat Jesum, etc. ADAMAN., hom. 2. Servieruntque Baalim, etc., usque ad tota anima et totis viribus diligimus; idola adoramus.'

JDG 2:13 Multiple spaces in '2.13·· AUG., quæst. 16 in lib. Judic. Et servierunt Baal et Astartibus.··Dicitur Baal esse nomen Jovis apud illas gentes, etc., usque ad Junonem pluraliter memorari voluisse. AUG., quæst. 17. Sed et in psalmo, etc., usque ad non pretio pecuniario fuerant redimendi.'

JDG 2:14 Multiple spaces in '2.14··Iratusque Dominus.··ORIG., hom. 2 in Jud. Cum quis Deo servit, etc., usque ad ne diabolo tradamur.'

JDG 3:5 Multiple spaces in '3.5··In medio.··AUG., quæst. 17 in Jud. In Exodo dicit Deus, etc., usque ad eorum multitudo terras unde adversarii exterminarentur desertas esse non sineret. Quod autem ait: Ne multiplicentur in te bestiæ feræ;··mirum si non bestiales cupiditates et libidines intelligi voluit... non enim Deus homines exterminare poterat, et bestias non poterat.'

JDG 3:8 Multiple spaces in '3.8·· ADAM., hom. 3. Et tradidit eos Dominus,··etc., usque ad odor teterrimus superbiæ renidet. ORIG., hom. 3 in Jud. Vide benignum Dominum, etc., usque ad qui per Othoniel vel Aioth disignantur.'

JDG 3:10 Multiple spaces in '3.10··Fuit in eo Spiritus Domini,··etc. Magna laus est primi judicis, quod Spiritus Domini factus est super eum: et per Spiritum Dei judicavit populum, quod de alia dictum non valde memini. Sunt hodie ecclesiarum judices, quibus datum est etiam judicium animarum: sed nescio, si quis dignus sit Spiritu Dei repleri. Fuitque in.··ADAM. Postquam, scilicet, clamaverunt ad Dominum. Quis in nobis tam validum, tam justum clamorem emittit ad Dominum, ut mereatur populus accipere judicem quem repleat Spiritus Dei, ut posset rectum tenere judicium? Unde liber iste Judicum dicitur, qui, scilicet, judicaverunt populum Isræl, viros, scilicet, mirabiles, sicut Josue fuit. Sicut et liber Regum, in quo dicitur quomodo quisque regum regnaverit, et quid egerit etiam malum: ut Ecclesiæ scilicet principes, vel judices bona eorum imitentur, mala caveant. Servieruntque Isræl.··ADAM., ubi supra. Post decem et octo annos, etc., usque ad quibus dicetur: Discedite a me, operarii iniquitatis, nescio vos: ite in ignem æternum,··etc. Luc. 13.. ID. Etiam mensuras pœnæ indicat divina Scriptura supra octo annis: hic decem et octo dicit. Certum est autem, quia secundum modum peccati, et conversionis moram, etiam castigationis tempora terminantur. Transierunt enim et isti decem et octo anni servitutis, et non dicitur quia clamaverunt ad Dominum vel conversi sunt a malitia sua: sed post.'

JDG 3:15 Multiple spaces in '3.15··Salvatorem.··ID., hom. 3. Salvatores vel judices, etc., usque ad quæ dicit: Ego sum via, veritas et vita Joan. 14.. Qui utraque manu pro dextera utebatur.··Secundum spiritualem intelligentiam, omnes sancti ambidextri dicuntur, diabolus et principes ejus, ambisinistri. Totum enim quod agunt, sinistrum est et perversum, æterno igni cum his, qui a sinistris sunt, deputatum.'

JDG 3:20 Multiple spaces in '3.20··Ingressus est Aod,··etc. ADAM., hom. 4. Aod interpretatur laus.··Arte enim callida, et laudabili usus deceptione, etc., usque ad cui dicitur a Domino: Euge, serve bone,··etc.'

JDG 3:22 Multiple spaces in '3.22··Pinguissimo.··AUG., quæst. 21. Merito quæritur, etc., usque ad ita invenimus. Erat autem Eglon crassus nimis.'

JDG 3:25 Multiple spaces in '3.25··Tulerunt.··ID., quæst. 23. Quomodo pueri regis Eglon clavi aperuerunt, quod Aod clavi non clauserat? Aut si ille clavi clauserat, quomodo eam secum non tulerat, ut nec isti clavi aperire possent? Proinde aut alia clavis allata est, aut tale genus clausuræ fuit, quod sine clavi posset claudi, nec sine clavi aperiri. Nam sunt quædam talia, sicut ea quæ verudata [MSS.,··veruclata] dicuntur.'

JDG 3:31 Multiple spaces in '3.31··Post hunc.··ADAM., hom. 4. 70. Semgar, id est ibi advena. Omnes enim homines Dei advenæ sunt in hoc mundo; sicut ille, qui dicebat: Advena ego sum, in terra apud te, et peregrinus, sicut omnes patres mei.··Hunc ergo Semgar Spiritus sanctus ibi advenam dicit, id est hic: quod enim Spiritui sancto, qui in cœlis est, ibi est, nobis hic est. Post hunc.··AUG., quæst. 25. Quæritur quomodo post Aod pugnaverit Semgar pro Isræl et eum salvasse dictus sit. Non enim fuerat captivatus vel jugo servitutis innexus. Sed ita salvavit, non quia hostis nocuerit; sed ne permitteretur nocere: quem credendum est bello cœpisse tentare, et hujus victoria fuisse repulsum. Qui percussit.··ADAM., hom. 4. Semgar percussit Allophylos in sexcentis viris, etc., usque ad ut confidenter dicas: Mihi autem absit gloriari,··etc.'

JDG 4:1 Multiple spaces in '4.1··Addideruntque filii ORIG., hom. 4 in Jud. Quasi pro peccatis populi dux bonus obiit, etc., usque ad et Jabin principi Chananæorum.'

JDG 4:2 Multiple spaces in '4.2··In manus Jabin regis Chanaan.··ADAM., hom. 4 in Jud. Princeps militiæ Jabin, etc., usque ad vel ecclesiæ populus gubernetur, vel cujusque animæ sensus.'

JDG 4:4 Multiple spaces in '4.4··Erat.··ADAM., hom. 5. Secundum Apostolum, etc., usque ad quia confert hanc gratiam mentis puritas, non sexus diversitas. Debbora.··Apis vel loquela, quæ prophetam significat; quæ suaves cœlestis doctrinæ favos, et dulcia divini eloquii mella componit. Unde: Quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel et favum ori meo!··Psal. CXVIII. Et alibi: Judicia Domini,··dicit propheta, pretiosa esse super aurum et lapidem pretiosum nimis, et dulciora super mel et favum.··Ibid. 10.'

JDG 4:5 Multiple spaces in '4.5··Et sedebat sub palma,··etc. ADAM. Vide in quibus locis sedet prophetia, inter excelsa, scilicet, et domum Dei. Nihil humile, nihil vile erga prophetiæ sedem reperiri potest. Sicut Salomon dicit: quod in altis, scilicet portis civitatum, assistat, vel in murorum mœnibus habitet, vel in altis turribus libere agat. Inter domum Dei ergo et excelsa dicitur habitare. Non enim docet quæ super terram sunt quærere, sed quæ in cœlis, ubi Christus est in dextera Dei sedens. Illuc nos hortatur ascendere: illuc discipulos suos molitur movere prophetia.'

JDG 4:8 Multiple spaces in '4.8··Si venis AUG., quæst. 29 in Jud. Quid est quod respondens Barac Debboræ ait, etc., usque ad:··id est, facit mecum prospera per angelum? ADAM., hom. 5. Non ascendam, nisi tu ascenderis mecum.··Vides quomodo illis prioribus prophetia detulit eloquia Dei, etc., usque ad,··cui nomen Jahel, traditur Sisara.'

JDG 4:18 Multiple spaces in '4.18··Egressa igitur ADAM., hom. 5. Jahel mulier alienigena Ecclesiam significat, etc., usque ad æterno tradidit somno.'

JDG 4:19 Multiple spaces in '4.19··Quæ aperuit ADAM., hom. 5. Unaquæque anima hoc lacte evangelico et apostolico Sisaram in se sopiat et exstinguat, etc., usque ad sed unum primis et novissimis victoriæ præmium dabitur.'

JDG 4:22 Multiple spaces in '4.22··Egressaque,··etc. ADAM., hom. 5 in Jud. Occurrit Jahel, etc., usque ad fideli tactu prior consequitur sanitatem.'

JDG 5:1 Multiple spaces in '5.1··Cecineruntque Debbora et Barac,··etc. ADAM., hom. 6 in Jud. Si meminerimus quæ in superioribus dicta sunt, etc., usque ad vel culpa quæ per nostram venit ignaviam. Audite,··etc. Montes fluxerunt a facie Domini.··ADAM. Auribus percipite, omnes satrapæ. Sicut inferiores sunt regibus satrapæ, etc., usque ad digne ut rex ad audienda verba divina vocaberis.'

JDG 5:6 Multiple spaces in '5.6··In.··Quievisse dicuntur semitæ, quæ in diebus Samgar ducis Isræl præoccupatæ erant ab hostibus et non audebant in domum Domini ad orationem ascendere; a quibus non scribitur Samgar plene liberasse.'

JDG 5:9 Multiple spaces in '5.9··Cor meum diligit.··ADAM., hom. 6. Cor meum ad ea quæ disposita sunt huic Isræl. Quasi cor meum, animus meus, sensus meus, et tota mens mea ad illud tendit, illud prospicit quod dispositum est et præparatum Isræl. Unde: Omnia quæ in mundo sunt reputo ut stercora, ut Christum lucrifaciam,··etc. Phil. 3..'

JDG 5:10 Multiple spaces in '5.10··Qui propria voluntate.··De quibus dicitur, qui sponte obtulistis animas vestras ad periculam,··etc., quia legi Dei et servituti ejus se subdiderunt, die ac nocte in lege ejus meditantes. Qui ascenditis super nitentes asinos.··ADAM. Potentes populi, benedicite Dominum, quia ascenditis super jumenta,··etc. Corpus nostrum jumentum est: ad adjumentum enim et ad ministerium animæ datum est. Interiori homini dicitur: Qui ascendit super jumentum,··id est, corpus suum, et superior factus est corporalibus desideriis, et motus corporis moderatur freno rationis, ut benedicat Dominum.'

JDG 5:11 Multiple spaces in '5.11··Collisi sunt.··Quasi dicat, quamvis semper et ubique laudandus sit Deus, nonne hic potius laudandus et benedicendus est, qui subvertit inimicos nostros, sicut subvertit Ægyptios in mari Rubro? Ibi narrentur.··ADAM. LXX: Justi confortati sunt in Isræl. In aliis gentibus, qui corporis robore fortiores sunt, potentes dicuntur in prælio: in Isræl vero, qui justiores; quia justitia, etiam viribus infirma, vincit. Injustitia vero, etsi multos habet bellatores validos, superatur. Ergo in nostra gente aut per justitiam superamus, aut per injustitiam vincimur.'

JDG 5:12 Multiple spaces in '5.12··Surge, surge.··In Hebræo non habetur: sed expergiscere spiritu,··scilicet prophetiæ, perfecti enim doctores Debboram provocant, ut expergiscatur spiritu prophetiæ et laudis.'

JDG 5:15 Multiple spaces in '5.15··Diviso.··Vox Debboræ increpantis Ruben qui imperio Domini non obtemperavit cum fratribus suis, ut debellaret inimicos, sed perterritus, et verbis Domini incredulus, divisit se ab eis; et ideo magnanimus, superbus repertus est. Unde in spiritu prophetiæ increpatur sic: Quare habitas inter duos terminos?··etc. In Hebræo autem non habetur duos.'

JDG 5:21 Multiple spaces in '5.21··Traxit cadavera eorum,··etc. In mare Rubrum, quod est Cadumim, quod interpretatur antiquorum: eo quod antiqua miracula ibi sunt facta transeuntibus filiis Isræl, et pereuntibus Ægyptiis: ut pro cadaveribus Ægyptiorum, habeant pisces et bestiæ maris Rubri, cadavera Chananæorum. ADAM., hom. 7 in Jud. Non dicuntur invaluisse super populum Dei dum præcepta custodiunt, etc., usque ad cum a gratia Dei deserimur.'

JDG 6:3 Multiple spaces in '6.3··Cumque sevisset.··ID., hom. 7. Hæc patiebatur Isræl, etc., usque ad morte sua clarificatam, sanguine lotam.'

JDG 6:8 Multiple spaces in '6.8··Qui misit ad eos prophetam, locutus est: Hæc dicit,··etc. AUG., quæst. 31 in Jud. Cur non dicatur nomen hujus prophetæ, etc., usque ad:··cur non possit angelus propheta dici? ISID., in Jud., tom. 5. Gedeon Christum significat: qui sub umbra sacræ crucis prædestinato incarnationis futuræ mysterio constitutus, rectitudine judicii quasi virga electionem sanctorum a vitiorum paleis sequestrabat.'

JDG 6:17 Multiple spaces in '6.17··Da mihi signum.··ADAM., hom. 8. Vir eruditus, et habens Jesu prædecessoris exemplum, cautius agit. Sciebat enim posse angelos tenebrarum transfigurare se in angelos lucis: ideo examinat spiritum, si a Deo sit. Spiritualis enim omnia examinat. Sic prædecessor ejus Jesu Nave cum principem cœlestis militiæ vidisset, inquirit: si noster es, an adversariorum?··Ideo Gedeon discutit angelicam visionem, diversitate et mutatione signorum.'

JDG 6:18 Multiple spaces in '6.18··Portans.··AUG., quæst. 35 in Jud. Advertendum est, etc., usque ad velut adjuvandus præsentia sanctitatis ejus.'

JDG 6:19 Multiple spaces in '6.19··Ingressus.··Greg., lib. III Moral., cap. 17. Gedeon cum a paleis frumenta excuteret, etc., usque ad sed omne etiam quod in se per cogitationes turpiter ligatur, tergat. ISID. Quem pater dolis deputavit, hunc Gedeon occidit, et alium septennem immolavit Deo; in quo ostendit, post adventum Christi, omnia Gentilitatis sacrificia abolenda, solumque jam sacrificium passionis Christi pro redemptione populi Deo offerendum. Ipse enim est vitulus septennis, plenus scilicet spiritu septiformi.'

JDG 6:33 Multiple spaces in '6.33··Igitur.··ADAM. Convenerunt adversum Isræl Madianitæ, etc., usque ad expugnant populum Dei, cum paganis scilicet et Judæis. In valle Jezræl.··ID. Quæ interpretatur semen Dei. Non enim audent adversarii illuc ire, etc., usque ad quia constitutus est in vertice intelligentiæ spiritualis.'

JDG 6:36 Multiple spaces in '6.36··Si salvum facis.··ADAM., homil. 8 in Jud. Cum multa sint et innumera signa, etc., usque ad quas nullus humor divini verbi infundebat.'

JDG 6:37 Multiple spaces in '6.37··In area.··Orig., homil. 8. Non ubicunque, non in campo, nec in saltu, sed in area ubi messis est, etc., usque ad mundo corde recumbamus in convivio sponsi Jesu Christi. Si ros in solo vellere,··etc. AUG. In tentatione Gedeonis quod prænuntiare Dominus volebat, ostendit in compluto scilicet vellere et area tota circumquaque sicca figurare primum populum Isræl, ubi erant sancti cum gratia cœlesti tanquam pluvia spirituali, et postea compluta area, siccato vellere figurare Ecclesiam Dei toto orbe diffusam, habentem non in vellere tanquam in velamine, sed in aperto cœlestem gratiam, priore populo velut ab ejusdem gratiæ rore alienato atque siccato.'

JDG 6:39 Multiple spaces in '6.39··Oro,··etc. ADAM., homil. 8. In secundi quoque signi ratione, etc., usque ad universa terra divini roris gratia infunditur.'

JDG 7:3 Multiple spaces in '7.3··Qui formidolosus,··etc. ADAM., hom. 9. Idem hodie clamat Jesus, etc., usque ad sic inter ingentia et nefanda crimina, timoris et formidinis crimen ponitur. LXX: Formidolosus est, qui quasi adolescente vitio antequam videat mala, sola cogitatione terretur, gelidam per membra formidinem volvens, ut non tam conspectu malorum quam auditu et exspectatione solvatur. Ideo, juxta LXX, formidolosus corde dicitur, in corde enim et in interioribus animi defixum manet hoc vitium. Timidus autem est qui primo aspectu ad congressum trepidat, non tamen toto corde terretur, sed reparari et animari denuo potest.'

JDG 7:4 Multiple spaces in '7.4··Adhuc populus.··ADAM., hom. 9. Ut video, qui primum reprobati sunt, etc., usque ad nec propter peccati sitim sternitur pronus.'

JDG 7:5 Multiple spaces in '7.5··Qui manu et lingua.··ADAM., homil. 9. Manu et lingua dicit eos aquam lambere, etc., usque ad et perfecte trinitatis numerum ferunt.'

JDG 7:6 Multiple spaces in '7.6··Fuit itaque numerus eorum,··etc. AUG., quæst. 47 in Jud. Et factus est numerus eorum qui lambuerunt manu sua, lingua sua, trecenti viri.··Plerique Latini codices non habent manu sua,··sed tantum lingua sua,··etc., usque ad David quoque tanquam contemptibilem se canem appellat.'

JDG 7:13 Multiple spaces in '7.13··Percussit illud atque subvertit.··Greg., lib. XXX Moral., cap. 25. De hoc bello per prophetam, etc., usque ad quod ferrum hostium crucis ligno superetur.'

JDG 7:16 Multiple spaces in '7.16··Divisitque.··ID., Ibid. Ducti sunt ad fluvium, etc., usque ad in sinistra tubam, in dextera tenet lagenam.'

JDG 7:20 Multiple spaces in '7.20··Et hydrias confregissent.··ADAM., hom. 9. Hydrias portant, etc., usque ad ut ab ipso victoriam consequi mereamur.'

JDG 8:27 Multiple spaces in '8.27··Fecitque ex eo Gedeon ephod,··etc., AUG., quæst. 41 in Jud. Quæritur quid sit Ephod vel Ephot, etc., usque ad ut sic interiret filiorum proles numerosa, sicut postea testatur Scriptura. AUG. Intelligendum est per prolepsim dictum esse quod fecerit Gedeon Ephod contra legem Dei ex auro quod devictis hostibus erat ablatum, ut simul diceretur unde erat aurum et quid de illo sit factum. Factum est enim hoc peccatum in fine dierum Gedeon: quando consecuta sunt mala quæ annectit Scriptura, postquam dixit quot annis in diebus Gedeon terra quievit. Postquam.··ID., quæst. 43. Et factum est cum mortuus esset Gedeon, et aversi sunt filii Isræl, fornicati sunt post Baalim, et posuerunt ipsi sibi Baalberith testamentum ut esset eis in Deum,··etc. Et Baalim, et Baalberith idola intelligenda sunt. Major ergo transgressio et fornicatio est a populo post mortem Gedeon, quam illo vivo propter Ephod. Quod et si illicite factum erat, tamen de sacramentis tabernaculi erat: hæc vero idololatria non habet falsam paternæ religionis defensionem. Unde etiam si non in fine temporis Gedeon Ephod factum est, sed ante factum est, ita Deus patienter tulit, ut pax in terra perseveraret, quia licet factum erat quod prohibuerat, non tamen longe recessum erat ab illo qui tale aliquid in tabernaculo suo in honorem suum fieri jusserat. Nunc vero graviora commissa, et apertam post idola fornicationem populi noluit esse impunitam.'

JDG 9:5 Multiple spaces in '9.5··Remansitque Joatham.··ISID. Filius junior, qui fugitando gladium inimici evadit, significat reliquias Isræl in extremo tempore credituras, et Antichristi gladium evasuras, hic ascendit in verticem montis Garizim: quia nec prophetare nec persecutionem Antichristi potest quilibet evadere, nisi prius in montem benedictionis, id est in sublimitatem fidei ac virtutum ascenderit: hic est enim mons Garizim qui a Moyse in benedictionem deputatur. ISID., in Jud. tom. 5. Si hoc factum mysticum non esset, etc., usque ad inducet persecutionem ut omnes sanctos interficiat.'

JDG 9:10 Multiple spaces in '9.10··Dixeruntque.··ID., ibid. Ligna silvæ sunt homines infructuosi, etc., usque ad et suavissimam pinguedinem Christi cum gloria et honore perduxit. ID., ibid. Vitis autem Christus est qui dixit: Ego sum vitis vera Joan. 15.. Quia ergo populus qui Antichristo servit in reprobum sensum datur ut credat mendacio, id est, Antichristo, qui veritati, id est Christo credere noluit, a regno vitis, id est Christi; et ab oliva, id est Spiritus sancti gratia et a ficu, id est divinæ legis dulcedine reprobatur. Dixeruntque.··ID. Rhamnus est genus rubi, quem vulgo senticem ursinam appellant, asperum nimis et spinosum, per quod Antichristus significatur cum omni asperitate et feritate humanum genus vastaturus: et exiet ignis de rhamno,··id est, iniquitas de Antichristo, et omnes qui in illo confidunt pariter cum illo devorabit.'

JDG 9:23 Multiple spaces in '9.23··Misitque.··AUG., quæst. 45 in Jud. Et misit Deus Spiritum malignum inter Abimelech et viros Sichimorum.··Hoc verbum, etc., usque ad etiam immisit interpretati sunt.'

JDG 9:32 Multiple spaces in '9.32··Surge.··ID., quæst. 46. Et nunc surge nocte tu et populus tuus tecum, et insidiare.··Quidam Latini habent maturabis,··etc., usque ad Deus quarto die conderet solem.'

JDG 10:1 Multiple spaces in '10.1··Post Abimelech.··AUG., quæst. 47 in Jud. Quomodo fuit patruus Abimelech vir de tribu Issachar, etc., usque ad ut Domini caro non solum de regia, sed etiam de sacerdotali stirpe propagaretur.'

JDG 11:1 Multiple spaces in '11.1·· AUG., quæst. 49 in Jud. Jephte interpretatur aperiens,··etc., usque ad quia legis præcepta non servant et tanquam viro non exhibent fidem.'

JDG 11:3 Multiple spaces in '11.3··Habitavit in terra Tob.··ID., ibid. In terra scilicet bona vel potius optima. Quod enim Græce, hoc Latine optimum dicitur. Id autem interpretatur Tob, ubi videtur intelligenda resurrectio. Quæ enim magis terra optima quam terrenum corpus excellentia immortalitatis et incorruptionis indutum. ID., ibid. Ante passionem cum publicanis et peccatoribus manducavit, etc., usque ad ut justificentur et discant vias ejus. In illis diebus.··ID., ibid. Qui abjecerant Christum, etc., usque ad ut per ætatem senilem novissima tempora significentur.'

JDG 11:8 Multiple spaces in '11.8··Dixeruntque principes.··AUG., ibid. Tale quid figuratum est in Joseph, etc., usque ad in qua regni ejus non erit finis. Et pugnes.··AUG. Quod contra filios Ammon dux quæritur Jephte, quibus victis liberentur qui eo duce bellare cupiebant: quia Ammon interpretatur filius populi mei, vel populus mœroris; aut illi significantur inimici qui ex ipsa gente in infidelitate permanserunt; aut omnes gehennæ prædestinati: ubi erit fletus et stridor dentium,··tanquam populo mœroris. Quanquam populus mœroris diabolus et angeli ejus convenienter intelliguntur: vel quia æternam miseriam eis quos decipiunt, acquirunt, vel quia ipsi æternæ miseriæ deputati sunt.'

JDG 11:9 Multiple spaces in '11.9··Ego ero vester.··ID., ibid. Id est, rex quem nondum habebat gens illa tempore judicum, etc., usque ad sed Jephte illum significabat qui verus est rex. ID. Rex scilicet sicut in titulo crucis scriptum est, etc., usque ad sicut hi qui in Regnorum voluminibus continentur. Nonne ea quæ possidet,··etc. Nonne quæcunque hæreditavit tibi Chamos?'

JDG 11:29 Multiple spaces in '11.29··Et circumiens Galaad.··AUG., quæst. 49 in Jud. Galaad interpretatur abjiciens,··etc., usque ad quod significat dicendo et a specula Galaad transeundi et transiens ad filios Ammon.'

JDG 11:30 Multiple spaces in '11.30··Si tradideris filios Ammon.··AUG., ibid. Quemlibet cogitaverit Jephte, non videtur filiam cogitasse; non enim diceret: heu me! filia mi impedisti me,··etc. In icat enim se impeditum, ne illud quod cogitaverat impleret. Quem autem potuit cogitare qui filios non habebat? An conjugem cogitavit et ut hoc fieret Deus noluit et ut hoc non relinqueret impunitum; ne quis postea id auderet: et ut magna providentia ex hoc quod accidit magnum sacramentum Ecclesiæ figuraretur. Ex utroque ergo prophetia adaptata est? quod scilicet vovens cogitavit, et quod nolenti contingit. Si enim conjugem cogitavit, conjux Christi Ecclesia est. Sed quia hujus Jephte conjux virgo esse non potuit, in eo quod filia potius occurrit, inulta non remansit voti temeritas, et virginitas Ecclesiæ figurata est, cui dicitur: Filia, fides tua te salvam fecit, vade in pace Luc. 7.. AUG., quæst. 49. De Jephte filia solet esse magna quæstio, etc., usque ad ut omnia quæ post facta sunt tanquam opera Spiritus Domini qui super eum factus est, intelligenda videantur. ID. Sed inter laudabiles viros, etc., usque ad ut omnino evitetur, sed tantum ut differatur, laborat. ISID., in Jud., tom. 5. Jephte Christum significat, quia a facie fratrum suorum, id est Judæorum abscedens, in gentibus principatum accepit, quia omnia humanæ salutis sacramenta quasi juratus explevit: et carnem propriam quasi filiam pro salute Isræl obtulit. Juravit autem patri et vovit secundum illud: Sicut juravit Domino, votum vovit Deo Jacob,··quod scilicet sacramentum religionis in carnis suæ passione pro salute humani generis expleret. Hæc ergo ita per Christum acta sunt ut videantur pro religione juramenti esse completa.'

JDG 11:37 Multiple spaces in '11.37··Et plangam,··etc. Et fecit ei,··etc. AUG. Virgo casta, id est, Ecclesia, etc., usque ad propter quos etiam duo testamenta dicuntur. Exinde mos increvit.··AUG., quæst. 49. Quod vero factum est ex præcepto in Isræl, ex diebus in dies conveniebant lamentari filiam Jephte, quatuor dies in anno, non puto significare aliquid post impletum holocaustum, quod erit in vita æterna, sed præterita tempora Ecclesiæ, in quibus erant beati lugentes. Quatriduo figurata est ejus universitas: propter quatuor partes orbis per quas longe lateque diffusa est. Ad historiæ autem proprietatem non arbitror hoc decrevisse Isrælitas, nisi quia intelligebant in ea judicium Dei magis ad percutiendum patrem fuisse ostensum, ne quis deinceps voveret tale sacrificium. Quare enim lamentatio decreta est, si votum illud lætitiæ est?'

JDG 12:7 Multiple spaces in '12.7··Judicavit itaque Jephte,··etc. AUG. Sicut illi duo menses propter septuaginta dies senarium numerum sex ætatum significant, ita hic sexies septenarius ductus hoc idem figurat, quantum ad sex sæculi ætates pertinet; sexies enim septem quadraginta duo sunt, nec frustra ipse Jephte sex annis populum judicavit.'

JDG 13:2 Multiple spaces in '13.2··Sed concipies,··etc. ISID., in Jud. Samson habet quædam in typum Christi, etc., usque ad et de Christo dictum et per prophetam: Orietur vobis sol justitiæ, et sanitas in pennis ejus.'

JDG 13:3 Multiple spaces in '13.3··Nec immundum.··AUG., quæst. 50. Immundum est dissolutio disciplinæ quæ esse cœperat in Isræl, et jam ad ea manducanda eos labefecerat, quæ Deus in animalibus prohibuerat: jam enim etiam ad cultum transibant idolorum. AUG., quæst. 52 in Jud. Quod ait mulier dictum sibi ab angelo, etc., usque ad Nazaræi certis diebus observabant voventes votumque reddentes.'

JDG 13:19 Multiple spaces in '13.19··Tulit itaque.··AUG., quæst. 53. Quod dicit Scriptura ignorasse Manue, quod angelus Domini esset, etc., usque ad ut traderetur inimicis per quadraginta annos.'

JDG 13:20 Multiple spaces in '13.20··Quod.··GREG., lib. V Moral., cap. 23. Quid est quod ad visionem angeli vir est timidus, mulier audax, nisi quando cœlestia nobis monstrantur, spiritus quidem pavore se concutit, sed tamen spes præsumit. Inde enim spes ad majora audenda se erigit, unde turbatur spiritus qui ea quæ superna sunt prior videt, quia cum altiora secretorum cœlestium sic levata mens conspicit, cuncta humanarum virium soliditas contremiscit. AUG., quæst. 54 in Jud. Quid est quod postquam manifestatus est Manue et uxori ejus angelus, etc., usque ad non accepturum sacrificium, sed ipsum sacrificium futurum.'

JDG 14:5 Multiple spaces in '14.5··Descendit itaque Samson,··etc. ISID., in Jud. tom. 5, cap. 8. Samson cum ad alienigenas tenderet causa petendæ uxoris, leonem occidit: et Christus Ecclesiam vocaturus de gentibus diabolum vicit qui ait: Gaudete quia ego vici mundum Joan. 16.. Ex ore leonis occisi favus extrahitur, quia ut conspicimus reges terreni regni, qui contra Christum ante fremuerunt, jam perempta feritate dulcedinem Evangelii prædicant, et munimenta præbent.'

JDG 15:8 Multiple spaces in '15.8··Percussitque eos,··etc. AUG., quæst. 55 in Jud. LXX: Percussit alienigenas Samson ad tibiam super femur, id est, tam mirabiliter, ut stupentes tibiam unius pedis super femur alterius ponerent.'

JDG 15:12 Multiple spaces in '15.12··Jurate.··AUG., quæst. 56 in Jud. Quid est quod ait Samson viris Juda, etc., usque ad nisi audiendo vel legendo discantur, ita nec modi locutionum.'

JDG 15:16 Multiple spaces in '15.16··In maxilla.··GREG., lib. XIII Moral., cap. 6. Maxilla asini prædicatores significat. Redemptor enim noster simplicitatem et patientiam prædicantium, suæ manu virtutis tenens, a vitiis carnales interfecit, et maxilla in terram projecta, postmodum aquas fudit: quia tradita morti prædicatorum corpora magna populis monstravere miracula.'

JDG 16:1 Multiple spaces in '16.1··Abiit quoque,··etc. GREG., Homil. 21 in Evang. Quem in hoc facto Samson, etc., usque ad et ascendendo regna cœlorum penetravit.'

JDG 16:19 Multiple spaces in '16.19··Vocavitque tonsorem.··ISID., in Jud., tom. 5, cap. 6. Quod mulier subdola caput Samsonis rasit, etc., usque ad et parato certamine in finem fortissime dæmones triumphabit. GREG., lib. XXVII Moral., cap. 13. Samson amissis oculis ab Allophylis ad molam deputatur, etc., usque ad foris in circuitum laboris mittunt.'

JDG 16:30 Multiple spaces in '16.30··Multoque.··GREG., lib. XXIX Moral., cap. 7. In hoc loco per Samson Christus significatur, etc., usque ad simul omnes moriendo prostravit.'

JDG 17:5 Multiple spaces in '17.5··Et fecit ephod et theraphim,··etc. HIERON., epist. 130, tom. 1. In volumine Judicum, etc., usque ad per teraphim fecisse monstratur.'

JDG 18:7 Multiple spaces in '18.7··Venerunt Lais,··etc. HIERON., lib. de loc. Hebr. Laisan filii Dan, etc., usque ad juxta Esthaol.'

JDG 19:25 Multiple spaces in '19.25··Eduxit ad eos concubinam suam,··etc. AUG. de Civ., cap. 34. Concubina interdum pro uxore usurpatur. Agar enim, et Cethura, et uxores et concubinæ Abraham vocantur.'

JDG 20:18 Multiple spaces in '20.18··Consuluerunt.··GREG., lib. 24 Moral., cap. 13. Qui semetipsum non judicat, etc., usque ad sed contra se rigida, bonis vero omnibus sit submissa.'

JDG 21:1 Multiple spaces in '21.1··Juraverunt quoque filii Isræl in Maspha,··etc.'

All Character Counts

 0: 57    1: 283    2: 210    3: 132    4: 88    5: 73    6: 61    7: 60    8: 59    9: 57    B: 2    C: 6    D: 6    E: 4    H: 2    I: 20    L: 2    M: 6    N: 2    O: 2    P: 4    R: 2    S: 4    Space: 10    T: 6    Total: 1166    U: 8  

All Character Counts (sorted by count)

 N: 2    L: 2    B: 2    R: 2    O: 2    H: 2    P: 4    E: 4    S: 4    D: 6    C: 6    M: 6    T: 6    U: 8    Space: 10    I: 20    9: 57    0: 57    8: 59    7: 60    6: 61    5: 73    4: 88    3: 132    2: 210    1: 283    Total: 1166  

Letter Counts

 B: 2    C: 6    D: 6    E: 4    H: 2    I: 20    L: 2    M: 6    N: 2    O: 2    P: 4    R: 2    S: 4    Space: 10    T: 6    Total: 86    U: 8  

Letter Counts (sorted by count)

 N: 2    L: 2    B: 2    R: 2    O: 2    H: 2    P: 4    E: 4    S: 4    D: 6    C: 6    M: 6    T: 6    U: 8    Space: 10    I: 20    Total: 86  

Words

All Word Counts

All Word Counts (sorted by count)

Case Insensitive Word Counts

Case Insensitive Word Counts (sorted by count)

Headings

Title Lines

JDG -1:4 Main Title 1:INCIPIT LIBER SOPTHIM ID EST IUDICUM

Notes

Footnote Lines

JDG 1:1+ \fr 1.1 \fk Præfatio\ft Hebraice SOPHETIMATHANAS., in Synopsi. Voc…enit.
JDG 1:2+ \fr 1.2 \fk Dixitque Dominus: Judas ascendet, \ft etc. ID., quæst.…ndum.
JDG 1:12+ \fr 1.12 \fk Dixitque, \ft etc. AUG., quæst. 3. \fk Quicunque perc…asse.
JDG 1:19+ \fr 1.19 \fk Nec potuit. \ft ID., quæst. 5 in Jud. In hoc ipso fui… 12..
JDG 1:21+ \fr 1.21 \fk Jebusæum. \ft AUG., quæst. 7 in Jud. Superius legitur…bant.
JDG 1:27+ \fr 1.27 \fk Manasses. \ft AUG., quæst. 8. Et non hæreditavit Mana…isse.
JDG 1:34+ \fr 1.34 \fk Arctavitque. \ft AUG., quæst. 11 in Jud. \fk Et contr…ando.
JDG 2:1+ \fr 2.1 \fk Ascenditque angelus. \ft AUG., quæst. 12 in Jud. Et as…avit.
JDG 2:3+ \fr 2.3 \fk Quamobrem nolui delere. \ft AUG., quæst. 13 in Jud. Hi…utus.
JDG 2:7+ \fr 2.7 \fk Et seniorunt. \ft ADAMAN., hom. 1 in Jud. Seniores qui…lixi.
JDG 2:8+ \fr 2.8 \fk Mortuus est. \ft ID., hom. 2. In Paulo vivit Jesus, et…amus.
JDG 2:13+ \fr 2.13 \ft AUG., quæst. 16 in lib. Judic. \fk Et servierunt Baal…endi.
JDG 2:14+ \fr 2.14 \fk Iratusque Dominus. \ft ORIG., hom. 2 in Jud. Cum quis…amur.
JDG 3:5+ \fr 3.5 \fk In medio. \ft AUG., quæst. 17 in Jud. In Exodo dicit D…erat.
JDG 3:8+ \fr 3.8 \ft ADAM., hom. 3. \fk Et tradidit eos Dominus, \ft etc.,…ntur.
JDG 3:10+ \fr 3.10 \fk Fuit in eo Spiritus Domini, \ft etc. Magna laus est p…post.
JDG 3:15+ \fr 3.15 \fk Salvatorem. \ft ID., hom. 3. Salvatores vel judices, …atum.
JDG 3:20+ \fr 3.20 \fk Ingressus est Aod, \ft etc. ADAM., hom. 4. Aod interp… etc.
JDG 3:22+ \fr 3.22 \fk Pinguissimo. \ft AUG., quæst. 21. Merito quæritur, et…imis.
JDG 3:25+ \fr 3.25 \fk Tulerunt. \ft ID., quæst. 23. Quomodo pueri regis Egl…ntur.
JDG 3:31+ \fr 3.31 \fk Post hunc. \ft ADAM., hom. 4. 70. Semgar, id est ibi … etc.
JDG 4:1+ \fr 4.1 \fk Addideruntque filii\ft ORIG., hom. 4 in Jud. Quasi pro…orum.
JDG 4:2+ \fr 4.2 \fk In manus Jabin regis Chanaan. \ft ADAM., hom. 4 in Jud…nsus.
JDG 4:4+ \fr 4.4 \fk Erat. \ft ADAM., hom. 5. Secundum Apostolum, etc., usq…. 10.
JDG 4:5+ \fr 4.5 \fk Et sedebat sub palma, \ft etc. ADAM. Vide in quibus lo…etia.
JDG 4:8+ \fr 4.8 \fk Si venis\ft AUG., quæst. 29 in Jud. Quid est quod resp…sara.
JDG 4:18+ \fr 4.18 \fk Egressa igitur\ft ADAM., hom. 5. Jahel mulier alienig…omno.
JDG 4:19+ \fr 4.19 \fk Quæ aperuit\ft ADAM., hom. 5. Unaquæque anima hoc lac…itur.
JDG 4:22+ \fr 4.22 \fk Egressaque, \ft etc. ADAM., hom. 5 in Jud. Occurrit J…atem.
JDG 5:1+ \fr 5.1 \fk Cecineruntque Debbora et Barac, \ft etc. ADAM., hom. 6…eris.
JDG 5:6+ \fr 5.6 \fk In. \ft Quievisse dicuntur semitæ, quæ in diebus Samga…asse.
JDG 5:9+ \fr 5.9 \fk Cor meum diligit. \ft ADAM., hom. 6. Cor meum ad ea qu…. 3..
JDG 5:10+ \fr 5.10 \fk Qui propria voluntate. \ft De quibus dicitur, \fk qui…inum.
JDG 5:11+ \fr 5.11 \fk Collisi sunt. \ft Quasi dicat, quamvis semper et ubiq…imur.
JDG 5:12+ \fr 5.12 \fk Surge, surge. \ft In Hebræo non habetur: \fk sed expe…udis.
JDG 5:15+ \fr 5.15 \fk Diviso. \ft Vox Debboræ increpantis Ruben qui imperio…duos.
JDG 5:21+ \fr 5.21 \fk Traxit cadavera eorum, \ft etc. In mare Rubrum, quod …imur.
JDG 6:3+ \fr 6.3 \fk Cumque sevisset. \ft ID., hom. 7. Hæc patiebatur Isræl…otam.
JDG 6:8+ \fr 6.8 \fk Qui misit ad eos prophetam, locutus est: Hæc dicit, \ft…abat.
JDG 6:17+ \fr 6.17 \fk Da mihi signum. \ft ADAM., hom. 8. Vir eruditus, et h…orum.
JDG 6:18+ \fr 6.18 \fk Portans. \ft AUG., quæst. 35 in Jud. Advertendum est,…ejus.
JDG 6:19+ \fr 6.19 \fk Ingressus. \ft Greg., lib. III Moral., cap. 17. Gedeo…ormi.
JDG 6:33+ \fr 6.33 \fk Igitur. \ft ADAM. Convenerunt adversum Isræl Madianit…alis.
JDG 6:36+ \fr 6.36 \fk Si salvum facis. \ft ADAM., homil. 8 in Jud. Cum mult…ebat.
JDG 6:37+ \fr 6.37 \fk In area. \ft Orig., homil. 8. Non ubicunque, non in c…cato.
JDG 6:39+ \fr 6.39 \fk Oro, \ft etc. ADAM., homil. 8. In secundi quoque sign…itur.
JDG 7:3+ \fr 7.3 \fk Qui formidolosus, \ft etc. ADAM., hom. 9. Idem hodie c…test.
JDG 7:4+ \fr 7.4 \fk Adhuc populus. \ft ADAM., hom. 9. Ut video, qui primum…onus.
JDG 7:5+ \fr 7.5 \fk Qui manu et lingua. \ft ADAM., homil. 9. Manu et lingu…runt.
JDG 7:6+ \fr 7.6 \fk Fuit itaque numerus eorum, \ft etc. AUG., quæst. 47 in…llat.
JDG 7:13+ \fr 7.13 \fk Percussit illud atque subvertit. \ft Greg., lib. XXX …etur.
JDG 7:16+ \fr 7.16 \fk Divisitque. \ft ID., Ibid. Ducti sunt ad fluvium, etc…enam.
JDG 7:20+ \fr 7.20 \fk Et hydrias confregissent. \ft ADAM., hom. 9. Hydrias …amur.
JDG 8:27+ \fr 8.27 \fk Fecitque ex eo Gedeon ephod, \ft etc., AUG., quæst. 4…itam.
JDG 9:5+ \fr 9.5 \fk Remansitque Joatham. \ft ISID. Filius junior, qui fugi…ciat.
JDG 9:10+ \fr 9.10 \fk Dixeruntque. \ft ID., ibid. Ligna silvæ sunt homines …abit.
JDG 9:23+ \fr 9.23 \fk Misitque. \ft AUG., quæst. 45 in Jud. \fk Et misit De…sunt.
JDG 9:32+ \fr 9.32 \fk Surge. \ft ID., quæst. 46. \fk Et nunc surge nocte tu…olem.
JDG 10:1+ \fr 10.1 \fk Post Abimelech. \ft AUG., quæst. 47 in Jud. Quomodo f…etur.
JDG 11:1+ \fr 11.1 \ft AUG., quæst. 49 in Jud. Jephte interpretatur \fk aper…idem.
JDG 11:3+ \fr 11.3 \fk Habitavit in terra Tob. \ft ID., ibid. In terra scili…ntur.
JDG 11:8+ \fr 11.8 \fk Dixeruntque principes. \ft AUG., ibid. Tale quid figu…sunt.
JDG 11:9+ \fr 11.9 \fk Ego ero vester. \ft ID., ibid. Id est, rex quem nondu…amos?
JDG 11:29+ \fr 11.29 \fk Et circumiens Galaad. \ft AUG., quæst. 49 in Jud. Ga…mmon.
JDG 11:30+ \fr 11.30 \fk Si tradideris filios Ammon. \ft AUG., ibid. Quemlibe…leta.
JDG 11:37+ \fr 11.37 \fk Et plangam, \ft etc. \fk Et fecit ei, \ft etc. AUG.… est?
JDG 12:7+ \fr 12.7 \fk Judicavit itaque Jephte, \ft etc. AUG. Sicut illi duo…avit.
JDG 13:2+ \fr 13.2 \fk Sed concipies, \ft etc. ISID., in Jud. Samson habet q…ejus.
JDG 13:3+ \fr 13.3 \fk Nec immundum. \ft AUG., quæst. 50. Immundum est disso…ntes.
JDG 13:19+ \fr 13.19 \fk Tulit itaque. \ft AUG., quæst. 53. Quod dicit Script…nnos.
JDG 13:20+ \fr 13.20 \fk Quod. \ft GREG., lib. V Moral., cap. 23. Quid est qu…urum.
JDG 14:5+ \fr 14.5 \fk Descendit itaque Samson, \ft etc. ISID., in Jud. tom.…bent.
JDG 15:8+ \fr 15.8 \fk Percussitque eos, \ft etc. AUG., quæst. 55 in Jud. LX…rent.
JDG 15:12+ \fr 15.12 \fk Jurate. \ft AUG., quæst. 56 in Jud. Quid est quod ai…onum.
JDG 15:16+ \fr 15.16 \fk In maxilla. \ft GREG., lib. XIII Moral., cap. 6. Max…cula.
JDG 16:1+ \fr 16.1 \fk Abiit quoque, \ft etc. GREG., Homil. 21 in Evang. Que…avit.
JDG 16:19+ \fr 16.19 \fk Vocavitque tonsorem. \ft ISID., in Jud., tom. 5, cap…tunt.
JDG 16:30+ \fr 16.30 \fk Multoque. \ft GREG., lib. XXIX Moral., cap. 7. In ho…avit.
JDG 17:5+ \fr 17.5 \fk Et fecit ephod et theraphim, \ft etc. HIERON., epist.…atur.
JDG 18:7+ \fr 18.7 \fk Venerunt Lais, \ft etc. HIERON., lib. de loc. Hebr. L…haol.
JDG 19:25+ \fr 19.25 \fk Eduxit ad eos concubinam suam, \ft etc. AUG. de Civ.…ntur.
JDG 20:18+ \fr 20.18 \fk Consuluerunt. \ft GREG., lib. 24 Moral., cap. 13. Qu…issa.
JDG 21:1+ \fr 21.1 \fk Juraverunt quoque filii Isræl in Maspha, \ft etc.

Leader Counts

 Footnote leader '+': 83    Footnotes: 83  

Leader Counts (sorted by count)

 Footnotes: 83    Footnote leader '+': 83