WMBB.USFM.Demo home
Freely-Given home
News
Overview
Heroes
Bible originals
Bible translations
Open English Translation (OET)
Bible maps
Bible translation
Apps
Software
Bible Organisational System
Bible Drop Box
Demo outputs
Biblelator editor
Bible Door app
Bible standards
Bible reference
Music and songs
Images
Bible studies
Bible teaching
Sermons
FM radio
The Bible Man Van
About
Opportunities
Links
Contact
Donate
GEN 2:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:12 \\ft or, aromatic resin'
GEN 4:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:1 \\ft or, lay with, or, had relations with'
GEN 4:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:1 \\ft or, became pregnant'
GEN 6:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:4 \\ft or, giants'
GEN 12:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:7 \\ft or, seed'
GEN 18:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18:6 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
GEN 22:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:14 \\ft or, the LORD Jireh, or, the LORD Seeing'
GEN 26:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26:33 \\ft Beersheba means “well of the oath” or “well of the seven”'
GEN 34:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 34:17 \\ft Hebrew has, literally, “daughter”'
EXO 16:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:16 \\ft An omer is about 2.2 litres or about 2.3 quarts'
EXO 16:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:36 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EXO 17:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:15 \\ft Hebrew, YahwehNissi'
EXO 20:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:7 \\ft or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain'
EXO 24:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:10 \\ft or, lapis lazuli'
EXO 25:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:5 \\ft or, fine leather'
EXO 25:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:39 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
EXO 28:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:18 \\ft or, lapis lazuli'
EXO 29:40 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:40 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EXO 30:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 30:13 \\ft a gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains'
EXO 32:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32:13 \\ft or, seed'
EXO 37:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 37:24 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
EXO 38:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 38:25 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
EXO 38:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 38:26 \\ft a beka is about 5 grams or about 0.175 ounces'
EXO 38:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 38:29 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
EXO 39:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 39:11 \\ft or, lapis lazuli'
LEV 5:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:11 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 6:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:20 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 11:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:5 \\ft or rock badger, or cony'
LEV 13:48 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:48 \\ft warp and woof are the vertical and horizontal threads in woven cloth'
LEV 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:10 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:10 \\ft a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces'
LEV 14:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:21 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 14:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:21 \\ft a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces'
LEV 19:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:16 \\ft literally, “blood”'
LEV 19:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:23 \\ft literally, “uncircumcised”'
LEV 19:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:36 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 20:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:2 \\ft or, seed'
LEV 23:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:13 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 23:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:17 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 23:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:24 \\ft or, trumpets'
LEV 23:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:28 \\ft a day of atonement'
LEV 23:34 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:34 \\ft or, feast of booths, or Succoth'
LEV 23:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:42 \\ft or, booths'
LEV 23:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:42 \\ft or, booths'
LEV 23:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:43 \\ft or, booths'
LEV 24:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:5 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
LEV 27:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:16 \\ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels'
NUM 1:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:16 \\ft or, chiefs, or, leaders'
NUM 5:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:15 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 5:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:28 \\ft or, seed'
NUM 10:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:2 \\ft or, trumpets'
NUM 10:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:8 \\ft or, trumpets'
NUM 10:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:9 \\ft or, trumpets'
NUM 10:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:10 \\ft or, trumpets'
NUM 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:3 \\ft Taberah means “burning”'
NUM 11:32 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:32 \\ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels'
NUM 11:34 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:34 \\ft Kibroth Hattaavah means “graves of lust”'
NUM 13:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:33 \\ft or, giants'
NUM 13:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:33 \\ft or, giants'
NUM 15:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:4 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 15:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:6 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 15:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:9 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 15:38 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:38 \\ft or, tzitziot (Hebrew צִיצִ֛ת)'
NUM 15:38 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:38 \\ft or, tassel'
NUM 15:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:39 \\ft or, tassel'
NUM 28:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:5 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 28:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:9 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 28:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:12 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
NUM 29:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:1 \\ft or, trumpets'
NUM 31:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 31:6 \\ft or, trumpets'
DEU 1:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:8 \\ft or, seed'
DEU 5:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:11 \\ft or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain;'
DEU 22:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:12 \\ft or, tzitziot'
DEU 23:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:18 \\ft literally, dog'
DEU 26:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26:5 \\ft or, forefather'
DEU 27:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:20 \\ft i.e., has sexual relations with'
DEU 34:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 34:3 \\ft or, Negev'
JOS 6:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:4 \\ft or, trumpets'
JOS 6:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:4 \\ft or, trumpets'
JOS 6:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:6 \\ft or, trumpets'
JOS 6:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:8 \\ft or, trumpets'
JOS 6:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:8 \\ft or, trumpets'
JOS 6:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:9 \\ft or, trumpets'
JOS 6:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:9 \\ft or, trumpets'
JOS 6:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:13 \\ft or, trumpets'
JOS 6:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:13 \\ft or, trumpets'
JOS 6:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:13 \\ft or, trumpets'
JOS 6:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:16 \\ft or, trumpets'
JOS 6:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:20 \\ft or, trumpets'
JOS 24:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:3 \\ft or, seed'
JDG 6:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:19 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
JDG 6:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:24 \\ft or, Shalom'
JDG 7:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:8 \\ft or, trumpets'
JDG 7:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:16 \\ft or, trumpets'
JDG 7:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:18 \\ft or, trumpets'
JDG 7:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:19 \\ft or, trumpets'
JDG 7:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:20 \\ft or, trumpets'
JDG 7:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:20 \\ft or, trumpets'
JDG 7:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:22 \\ft or, trumpets'
JDG 13:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:18 \\ft or, wonderful'
RUT 2:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:17 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
RUT 4:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:12 \\ft or, seed'
SA1 1:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:24 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
SA1 2:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:20 \\ft or, seed'
SA1 2:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:33 \\ft or, blind your eyes with tears'
SA1 13:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:21 \\ft A payim (or pim) was 2/3 shekel of silver, or 0.26 ounces, or 7.6 grams'
SA1 17:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:17 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
SA1 25:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:18 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
SA1 31:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 31:13 \\ft or, salt cedar'
SA2 4:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:8 \\ft or, seed'
SA2 12:30 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:30 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
KI1 2:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:33 \\ft or, seed'
KI1 4:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:22 \\ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 litres or 6 bushels'
KI1 9:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:14 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 120 talents is about 3.6 metric tonnes'
KI1 9:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:28 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 420 talents is about 12.6 metric tonnes'
KI1 10:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:11 \\ft possibly an Indian sandalwood, with nice grain and a pleasant scent, and good for woodworking'
KI1 10:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:14 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 666 talents is about 20 metric tonnes'
KI1 14:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:10 \\ft or, male'
KI1 16:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:11 \\ft or, male'
KI1 18:32 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18:32 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
KI1 20:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:39 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
KI1 21:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:21 \\ft or, male'
KI2 5:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:5 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
KI2 5:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:22 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
KI2 5:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:27 \\ft or, seed'
KI2 6:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:25 \\ft A kab was about 2 litres, so a fourth of a kab would be about 500 milliliters or about a pint'
KI2 7:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:1 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
KI2 7:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:16 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
KI2 7:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:18 \\ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks'
KI2 9:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:8 \\ft or, male'
KI2 11:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:14 \\ft or, trumpets'
KI2 11:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:14 \\ft or, trumpets'
KI2 12:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:13 \\ft or, trumpets'
KI2 15:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:19 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds, so 1000 talents is about 30 metric tonnes'
KI2 17:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:27 \\ft Hebrew: \\fq them'
KI2 18:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18:14 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
KI2 23:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:33 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
CH1 4:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:13 \\ft Greek and Vulgate add “and Meonothai”'
CH1 13:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:8 \\ft or, trumpets'
CH1 15:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:24 \\ft or, trumpets'
CH1 15:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:28 \\ft or, trumpets'
CH1 16:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:6 \\ft or, trumpets'
CH1 16:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:13 \\ft or, seed'
CH1 16:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:42 \\ft or, trumpets'
CH1 19:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:6 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds, so 1000 talents is about 30 metric tonnes'
CH1 19:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:16 \\ft or, the Euphrates River'
CH1 20:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:2 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
CH1 22:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:14 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 100,000 talents is about 3 metric tonnes'
CH1 22:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:14 \\ft about 30,000 metric tonnes'
CH1 29:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:4 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 3000 talents is about 90 metric tonnes'
CH1 29:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:4 \\ft about 210 metric tonnes'
CH1 29:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:7 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 5000 talents is about 150 metric tonnes'
CH2 1:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:17 \\ft or, Aramean'
CH2 2:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:10 \\ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gallons (liquid) or 211 litres or 6 bushels, so 20,000 cors of wheat would weigh about 545 metric tonnes'
CH2 2:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:13 \\ft or, Huram, my father'
CH2 3:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:8 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 600 talents is about 18 metric tonnes'
CH2 4:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:2 \\ft or, pool, or, reservoir'
CH2 4:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:16 \\ft “abi” means “his father”'
CH2 5:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:12 \\ft or, trumpets'
CH2 5:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:13 \\ft or, trumpets'
CH2 7:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:6 \\ft or, trumpets'
CH2 8:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:13 \\ft or, feast of booths (Sukkot)'
CH2 8:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:18 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 450 talents is about 13.5 metric tonnes'
CH2 9:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:9 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 120 talents is about 3.6 metric tonnes'
CH2 9:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:10 \\ft possibly Indian sandalwood, which has nice grain and a pleasant scent and is good for woodworking'
CH2 9:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:13 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces, so 666 talents is about 20 metric tonnes'
CH2 13:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:12 \\ft or, trumpets'
CH2 13:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:14 \\ft or, trumpets'
CH2 15:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:14 \\ft or, trumpets'
CH2 20:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:7 \\ft or, seed'
CH2 20:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:28 \\ft or, trumpets'
CH2 23:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:3 \\ft Hebrew \\fq He'
CH2 23:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:13 \\ft or, trumpets'
CH2 25:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:6 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
CH2 25:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:9 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
CH2 27:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:5 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds'
CH2 29:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:26 \\ft or, trumpets'
CH2 29:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:27 \\ft or, trumpets'
CH2 32:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32:21 \\ft i.e., his own sons'
CH2 33:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 33:19 \\ft or, the seers'
CH2 36:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 36:3 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
EZR 2:59 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:59 \\ft or, seed'
EZR 3:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:10 \\ft or, trumpets'
EZR 7:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:22 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
EZR 8:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:26 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
NEH 7:61 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:61 \\ft or, seed'
NEH 8:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:15 \\ft or, booths'
NEH 8:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:16 \\ft or, booths'
NEH 8:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:17 \\ft or, booths'
NEH 12:35 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:35 \\ft or, trumpets'
NEH 12:41 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:41 \\ft or, trumpets'
EST 3:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:9 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces'
EST 9:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:28 \\ft or, seed'
JOB 5:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:25 \\ft or, seed'
JOB 28:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:16 \\ft or, lapis lazuli'
JOB 32:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 32:8 \\ft or, breath'
JOB 42:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 42:11 \\ft literally, kesitah, a unit of money, probably silver'
PSA 2:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:2 \\ft The word “Anointed” is the same as the word for “Messiah” or “Christ”'
PSA 2:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:12 \\ft or, Kiss the son'
PSA 18:50 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18:50 \\ft or, seed'
PSA 98:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 98:6 \\ft or, trumpets'
PSA 104:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 104:4 \\ft or, angels'
PSA 118:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 118:22 \\ft Literally, \\fqa head of the corner'
PRO 11:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:21 \\ft or, seed'
ECC 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ECC 1:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:2 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ECC 1:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:12 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ECC 7:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:27 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ECC 12:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:8 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ECC 12:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:9 \\ft the Preacher (or, Assembler)'
ISA 1:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:4 \\ft or, seed'
ISA 5:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:10 \\ft 1 bath is about 22 litres or 5.8 U. S. gallons'
ISA 5:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:10 \\ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels'
ISA 25:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:6 \\ft literally, fat things'
ISA 29:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 29:2 \\ft or, Ariel'
ISA 34:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 34:14 \\ft literally, lilith, which could also be a night demon or night monster'
ISA 45:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45:5 \\ft or, equip'
ISA 52:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 52:15 \\ft or, sprinkle'
ISA 61:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 61:1 \\ft LXX and DSS add: recovery of sight to the blind'
ISA 62:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 62:4 \\ft Beulah means “married”'
JER 2:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:18 \\ft i.e., the Euphrates River'
JER 7:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:15 \\ft or, seed'
JER 20:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:3 \\ft “Magormissabib” means “surrounded by terror”'
JER 48:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 48:1 \\ft or, The stronghold'
EZE 1:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:26 \\ft or, lapis lazuli'
EZE 3:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:7 \\ft Literally, have a hard forehead'
EZE 10:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:1 \\ft or, lapis lazuli'
EZE 17:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:13 \\ft or, seed'
EZE 21:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:6 \\ft literally, the breaking of your thighs'
EZE 28:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:13 \\ft or, lapis lazuli'
EZE 45:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45:10 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EZE 45:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45:11 \\ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels'
EZE 45:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45:12 \\ft a gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains'
EZE 45:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 45:24 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EZE 46:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 46:5 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EZE 46:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 46:11 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
EZE 46:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 46:14 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
DAN 1:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:3 \\ft or, seed'
DAN 10:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:4 \\ft or, Tigris River'
HOS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:1 \\ft ‘Ammi’ in Hebrew'
HOS 2:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:1 \\ft ‘Ruhamah’ in Hebrew'
HOS 3:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:2 \\ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels'
AMO 8:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:5 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
JNA 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:6 \\ft or, gods'
JNA 1:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:6 \\ft or, gods'
NAH 3:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:8 \\ft or, Thebes'
NAH 3:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:8 \\ft or, Nile'
ZEC 5:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:7 \\ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel'
ZEC 14:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:21 \\ft or, merchant'
MAL 2:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:3 \\ft or, seed'
MAT 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One”'
MAT 3:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:11 \\ft TR and NU add “and with fire”'
MAT 3:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:13 \\ft i.e., the Jordan River'
MAT 4:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:10 \\ft TR and NU read “Go away” instead of “Get behind me”'
MAT 4:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:18 \\ft TR reads “Yeshua” instead of “he”'
MAT 5:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:18 \\ft literally, iota'
MAT 5:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:18 \\ft or, serif'
MAT 5:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:22 \\ft or, Hell'
MAT 5:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:29 \\ft or, Hell'
MAT 5:30 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:30 \\ft or, Hell'
MAT 5:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:43 \\ft not in the Bible, but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26'
MAT 6:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:1 \\ft NU reads “acts of righteousness” instead of “charitable giving”'
MAT 6:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:27 \\ft literally, cubit'
MAT 7:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:14 \\ft TR reads “Because” instead of “How”'
MAT 8:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:15 \\ft TR reads “them” instead of “him”'
MAT 8:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:28 \\ft NU reads “Gadarenes”'
MAT 9:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:20 \\ft or, tassel'
MAT 9:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:36 \\ft TR reads “weary” instead of “harassed”'
MAT 10:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:3 \\ft NU omits “Labbai, who was also called”'
MAT 10:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:8 \\ft TR adds “raise the dead,”'
MAT 10:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:25 \\ft Literally, Lord of the Flies, or the devil'
MAT 11:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:19 \\ft NU reads “actions” instead of “children”'
MAT 11:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:23 \\ft or, Hell'
MAT 12:35 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:35 \\ft TR adds “of the heart”'
MAT 13:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:33 \\ft literally, three sata. Three sata is about 39 litres or a bit more than a bushel'
MAT 13:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:55 \\ft or, Judah'
MAT 14:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:36 \\ft or, tassel'
MAT 16:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:18 \\ft or, Hell'
MAT 17:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:2 \\ft or, transfigured'
MAT 18:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 18:9 \\ft or, Hell'
MAT 20:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:26 \\ft TR reads “let him be” instead of “shall be”'
MAT 21:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:1 \\ft TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage”'
MAT 22:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:24 \\ft or, seed'
MAT 23:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:5 \\ft or, tzitziot'
MAT 23:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:15 \\ft or, Hell'
MAT 23:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:21 \\ft NU reads “lives”'
MAT 23:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:25 \\ft TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness”'
MAT 23:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 23:33 \\ft or, Hell'
MAT 24:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:21 \\ft or, oppression'
MAT 24:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:28 \\ft or, eagles'
MAT 24:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:29 \\ft or, oppression'
MAT 24:36 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:36 \\ft NU adds “nor the son”'
MAT 25:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 25:15 \\ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds (usually used to weigh silver unless otherwise specified)'
MAT 26:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 26:26 \\ft TR reads “blessed” instead of “gave thanks for”'
MAT 27:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:9 \\ft some manuscripts omit “Jeremiah”'
MAT 27:34 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:34 \\ft or, vinegar'
MAT 27:35 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:35 \\ft TR adds “that it might be fulfilled which was spoken by the prophet: ‘They divided my garments amongst them, and for my clothing they cast lots;’” [see Psalm 22:18 and Yochanan 19:24]'
MAT 27:41 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:41 \\ft TR omits “the Pharisees”'
MAT 27:45 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:45 \\ft noon'
MAT 27:46 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:46 \\ft TR reads “lama” instead of “lima”'
MAT 28:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:19 \\ft TR and NU add “therefore”'
MRK 1:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:4 \\ft or, immersing'
MRK 3:32 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:32 \\ft TR omits “your sisters”'
MRK 4:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:4 \\ft TR adds “of the air”'
MRK 4:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:21 \\ft literally, a modion, a dry measuring basket containing about a peck (about 9 litres)'
MRK 6:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:33 \\ft TR reads “The multitudes” instead of “They”'
MRK 6:44 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:44 \\ft TR adds “about”'
MRK 6:56 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:56 \\ft or, tassel'
MRK 9:43 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:43 \\ft or, Hell'
MRK 9:45 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:45 \\ft or, Hell'
MRK 9:47 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:47 \\ft or, Hell'
MRK 11:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:1 \\ft TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage”'
MRK 15:32 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:32 \\ft TR omits “him”'
MRK 15:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:33 \\ft or, noon'
MRK 16:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:8 \\ft TR adds “quickly”'
MRK 16:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:19 \\ft NU adds “Yeshua”'
LUK 1:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:55 \\ft or, seed'
LUK 2:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:26 \\ft “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One”'
LUK 3:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:19 \\ft a tetrarch is one of four governors of a province'
LUK 3:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:19 \\ft TR reads “brother Philip’s” instead of “brother’s”'
LUK 3:33 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:33 \\ft NU reads “Admin, the son of Arni” instead of “Ram”'
LUK 4:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:18 \\ft NU omits “to heal the broken hearted”'
LUK 6:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:26 \\ft TR adds “to you”'
LUK 6:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:26 \\ft TR adds “all”'
LUK 7:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:31 \\ft TR adds “But the Lord said,”'
LUK 8:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:3 \\ft TR reads “him” instead of “them”'
LUK 8:44 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:44 \\ft or, tassel'
LUK 9:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:1 \\ft TR reads “his twelve disciples” instead of “the twelve”'
LUK 9:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:23 \\ft TR, NU add “daily”'
LUK 9:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:31 \\ft literally, “exodus”'
LUK 10:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:1 \\ft literally, “before his face”'
LUK 12:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:5 \\ft or, Hell'
LUK 14:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:5 \\ft TR reads “donkey” instead of “son”'
LUK 14:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:26 \\ft or, hate'
LUK 16:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:23 \\ft or, Hell'
LUK 19:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:29 \\ft TR, NU read “Bethpage” instead of “Bethsphage”'
LUK 20:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:1 \\ft TR adds “chief”'
LUK 20:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:9 \\ft NU (in brackets) and TR add “certain”'
LUK 21:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:8 \\ft or, I AM'
JHN 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:18 \\ft NU reads “God”'
JHN 4:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:6 \\ft noon'
JHN 6:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:19 \\ft 25 to 30 stadia is about 5 to 6 kilometres or about 3 to 4 miles'
JHN 6:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:20 \\ft or, I AM'
JHN 7:42 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:42 \\ft or, seed'
JHN 8:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:24 \\ft or, I AM'
JHN 11:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:18 \\ft 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles'
JHN 12:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:3 \\ft a Roman pound of 12 ounces, or about 340 grams'
JHN 16:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:3 \\ft TR adds “to you”'
JHN 16:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:15 \\ft TR reads “will take” instead of “takes”'
JHN 19:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:28 \\ft NU, TR read “knowing” instead of “seeing”'
JHN 20:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:16 \\ft or, Master'
JHN 20:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:24 \\ft or, Twin'
JHN 20:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:29 \\ft TR adds “Thomas,”'
JHN 21:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:2 \\ft or, Twin'
JHN 21:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:8 \\ft 200 cubits is about 100 yards or about 91 metres'
ACT 2:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:27 \\ft or, Hell'
ACT 2:31 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:31 \\ft or, Hell'
ACT 3:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:2 \\ft Beautiful'
ACT 3:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:25 \\ft or, seed'
ACT 4:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:27 \\ft nu adds “in this city,”'
ACT 9:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:6 \\ft TR omits “But”'
ACT 9:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:11 \\ft or, Judah'
ACT 9:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:28 \\ft TR and NU add “and going out”'
ACT 9:38 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:38 \\ft Reading from NU, TR; MT omits “two men”'
ACT 10:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:19 \\ft Reading from TR and NU. MT omits “three”'
ACT 10:39 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:39 \\ft TR omits “also”'
ACT 12:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:25 \\ft TR reads “from” instead of “to”'
ACT 13:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:17 \\ft TR, NU add “Israel”'
ACT 13:23 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:23 \\ft TR, NU read “a Saviour, Yeshua” instead of “salvation”'
ACT 13:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:24 \\ft TR, NU read “to all the people of Israel” instead of “to Israel”'
ACT 14:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:2 \\ft or, disobedient'
ACT 14:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:17 \\ft TR reads “us” instead of “you”'
ACT 15:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:11 \\ft TR adds “Messiah”'
ACT 17:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:5 \\ft TR reads “And the Jews who were unpersuaded, becoming envious and taking along” instead of “But the unpersuaded Jews took along”'
ACT 17:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:18 \\ft TR omits “also”'
ACT 19:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:19 \\ft The 50,000 pieces of silver here probably referred to 50,000 drachmas. If so, the value of the burnt books was equivalent to about 160 man-years of wages for agricultural labourers'
ACT 20:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:8 \\ft TR reads “they” instead of “we”'
ACT 20:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:21 \\ft TR adds “Messiah”'
ACT 20:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:28 \\ft TR, NU omit “the Lord and”'
ACT 24:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:6 \\ft TR adds “We wanted to judge him according to our law,”'
ACT 24:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 24:7 \\ft TR adds “but the commanding officer, Lysias, came by and with great violence took him out of our hands,”'
ACT 27:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:28 \\ft 20 fathoms = 120 feet = 36.6 metres'
ACT 27:28 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 27:28 \\ft 15 fathoms = 90 feet = 27.4 metres'
ACT 28:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 28:1 \\ft NU reads “we”'
ROM 1:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:3 \\ft or, seed'
ROM 3:25 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:25 \\ft or, a propitiation'
ROM 8:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:1 \\ft NU omits “who don’t walk according to the flesh, but according to the Spirit”'
ROM 9:29 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:29 \\ft Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze’va’ot)'
ROM 10:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:4 \\ft or, completion, or end'
ROM 13:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:9 \\ft TR adds “You shall not give false testimony,”'
ROM 15:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:7 \\ft TR reads “us” instead of “you”'
ROM 16:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:1 \\ft or, deacon'
CO1 9:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:20 \\ft NU adds: though I myself am not under the law'
CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:3 \\ft or, origin'
CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:3 \\ft or, origin'
CO1 11:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:3 \\ft or, origin'
CO1 12:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:2 \\ft or Gentiles'
CO1 15:49 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:49 \\ft NU, TR read “we will” instead of “let’s”'
CO1 15:55 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:55 \\ft or, Hell'
CO2 11:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:22 \\ft or, seed'
GAL 1:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:13 \\ft or, traditional Judaism'
GAL 1:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:14 \\ft or, traditional Judaism'
GAL 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:16 \\ft or, seed'
GAL 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:16 \\ft or, seeds'
GAL 5:22 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:22 \\ft or, faithfulness'
EPH 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:18 \\ft TR reads “understanding” instead of “hearts”'
EPH 3:9 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:9 \\ft TR reads “fellowship” instead of “administration”'
EPH 4:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:11 \\ft or, pastors'
EPH 4:27 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:27 \\ft or, opportunity'
EPH 6:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:17 \\ft from the Greek “ῥῆμα” (rhema), which means “spoken word”'
PHP 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft or, superintendents, or bishops'
PHP 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft Or, shammashim'
PHP 1:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:13 \\ft or, praetorian'
PHP 1:26 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:26 \\ft or, rejoicing'
COL 1:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:7 \\ft NU reads \\fqa our'
COL 1:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:14 \\ft TR adds “through his blood,”'
TH1 2:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:19 \\ft TR adds “Messiah”'
TH1 4:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:4 \\ft literally, possess his own vessel'
TH2 1:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:12 \\ft TR adds “Messiah”'
TH2 2:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:3 \\ft or, \\fqa falling away\\ft , or, \\fqa defection'
TI1 3:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:1 \\ft or, superintendent, or bishop'
TI1 3:10 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:10 \\ft or, serve as shammashim'
TI1 3:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:12 \\ft or, shammashim'
TI1 3:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:13 \\ft or, served well as shammashim'
TI1 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:16 \\ft NU replaces “God” with “who”'
TI1 5:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:4 \\ft TR adds “good and”'
TI2 2:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:8 \\ft or, seed'
TI2 2:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:19 \\ft TR reads “Messiah” instead of “the Lord”'
TI2 3:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:16 \\ft or, Every writing inspired by God is'
HEB 2:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:7 \\ft TR adds “and set him over the works of your hands”'
HEB 2:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:16 \\ft or, seed'
HEB 6:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:2 \\ft or, washings'
HEB 8:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:11 \\ft TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen”'
HEB 9:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:1 \\ft TR adds “tabernacle”'
HEB 11:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:7 \\ft or, reverence'
HEB 11:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:13 \\ft TR adds “and being convinced of”'
HEB 12:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:20 \\ft TR adds “or shot with an arrow”'
JAM 2:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:2 \\ft or, meeting'
JAM 3:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:6 \\ft or, Hell'
JAM 5:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:4 \\ft Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze’va’ot)'
JAM 5:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:12 \\ft TR reads “under judgement” instead of “into hypocrisy”'
PE1 1:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:13 \\ft literally, “gird up the waist of your mind” or “put on the belt of the waist of your mind”'
PE1 2:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:21 \\ft TR reads “us” instead of “you”'
PE1 2:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:24 \\ft or, stripes'
PE2 2:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:2 \\ft TR reads “destructive” instead of “immoral”'
PE2 2:4 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:4 \\ft Tartarus is another name for Hell'
JN1 2:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:20 \\ft Or, “know what is true”, or, “know all things”'
JN1 5:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:7 \\ft Only a few recent manuscripts add “in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. And there are three that testify on earth:”'
JDE 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft or, Judah'
JDE 1:24 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:24 \\ft TR and NU read “you”'
REV 1:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:1 \\ft or, messenger (here and wherever angel is mentioned)'
REV 1:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:8 \\ft TR adds “the Beginning and the End”'
REV 1:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:8 \\ft TR omits “God”'
REV 1:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:11 \\ft TR adds “which are in Asia”'
REV 1:18 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:18 \\ft or, Hell'
REV 1:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 1:20 \\ft or, messengers (here and wherever angels are mentioned)'
REV 2:3 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:3 \\ft TR adds “have laboured and”'
REV 2:15 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:15 \\ft TR reads “which I hate” instead of “likewise”'
REV 2:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 2:20 \\ft TR, NU read “that” instead of “your”'
REV 3:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 3:14 \\ft or, Source, or Head'
REV 4:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 4:11 \\ft TR omits “and God, the Holy One,”'
REV 5:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:14 \\ft TR adds “twenty-four”'
REV 5:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 5:14 \\ft TR adds “the one living forever and ever”'
REV 6:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 6:8 \\ft or, Hell'
REV 7:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 7:14 \\ft or, oppression'
REV 8:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:2 \\ft or, trumpets'
REV 8:6 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:6 \\ft or, trumpets'
REV 8:7 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:7 \\ft TR omits “One third of the earth was burnt up”'
REV 8:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:13 \\ft TR reads “angel” instead of “eagle”'
REV 8:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 8:13 \\ft or, trumpets'
REV 9:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:2 \\ft TR adds “great”'
REV 9:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:11 \\ft “Abaddon” is a Hebrew word that means “ruin”, “destruction”, or “the place of destruction”'
REV 9:16 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:16 \\ft literally, “ten thousands of ten thousands”'
REV 9:21 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 9:21 \\ft The word for “sorceries” (pharmakeia) also implies the use of potions, poisons, and drugs'
REV 10:11 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 10:11 \\ft TR reads “He” instead of “They”'
REV 11:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 11:17 \\ft TR adds “and who is coming”'
REV 12:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 12:17 \\ft or, seed'
REV 13:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 13:14 \\ft NU omits “my own”'
REV 14:5 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:5 \\ft TR adds “before the throne of God”'
REV 14:20 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 14:20 \\ft 1600 stadia = 296 kilometres or 184 miles'
REV 15:2 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 15:2 \\ft TR adds “his mark,”'
REV 16:12 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 16:12 \\ft or, east'
REV 17:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 17:8 \\ft TR reads “yet is” instead of “shall be present”'
REV 19:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 19:17 \\ft TR reads “supper of the great God” instead of “great supper of God”'
REV 20:13 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:13 \\ft or, Hell'
REV 20:14 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 20:14 \\ft or, Hell'
REV 21:8 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:8 \\ft TR and NU omit “sinners”'
REV 21:17 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:17 \\ft 144 cubits is about 65.8 metres or 216 feet'
REV 21:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 21:19 \\ft or, lapis lazuli'
REV 22:1 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:1 \\ft TR adds “pure”'
REV 22:19 Footnote seems to be missing closing punctuation (period): '+ \\fr 22:19 \\ft TR reads “Book” instead of “tree”'
GEN 1:1 | + \fr 1:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
GEN 1:29 | + \fr 1:29 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
GEN 2:4 | + \fr 2:4 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
GEN 2:12 | + \fr 2:12 \ft or, aromatic resin |
GEN 2:18 | + \fr 2:18 \ft or, suitable for, or appropriate for. |
GEN 3:24 | + \fr 3:24 \ft cherubim are powerful angelic creatures, messengers of…l 10. |
GEN 4:1 | + \fr 4:1 \ft or, lay with, or, had relations with |
GEN 4:1 | + \fr 4:1 \ft or, became pregnant |
GEN 5:2 | + \fr 5:2 \ft “Adam” and “Man” are spelled with the exact same conson… way. |
GEN 6:4 | + \fr 6:4 \ft or, giants |
GEN 6:15 | + \fr 6:15 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
GEN 7:20 | + \fr 7:20 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
GEN 11:2 | + \fr 11:2 \ft LXX reads “from the east”. |
GEN 12:7 | + \fr 12:7 \ft or, seed |
GEN 15:2 | + \fr 15:2 \ft The word translated “Lord” is “Adonai”. |
GEN 16:14 | + \fr 16:14 \ft Beer Lahai Roi means “well of the one who lives and sees me”. |
GEN 17:19 | + \fr 17:19 \ft Isaac means “he laughs”. |
GEN 18:6 | + \fr 18:6 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
GEN 19:22 | + \fr 19:22 \ft Zoar means “little”. |
GEN 21:3 | + \fr 21:3 \ft Isaac means “He laughs”. |
GEN 21:31 | + \fr 21:31 \ft Beersheba can mean “well of the oath” or “well of seven”. |
GEN 22:14 | + \fr 22:14 \ft or, the LORD Jireh, or, the LORD Seeing |
GEN 23:15 | + \fr 23:15 \ft A shekel is about 10 grams, so 400 shekels would be a…unds. |
GEN 24:22 | + \fr 24:22 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
GEN 25:30 | + \fr 25:30 \ft “Edom” means “red”. |
GEN 26:19 | + \fr 26:19 \ft Or, living. Or, fresh. |
GEN 26:20 | + \fr 26:20 \ft “Esek” means “contention”. |
GEN 26:21 | + \fr 26:21 \ft “Sitnah” means “hostility”. |
GEN 26:22 | + \fr 26:22 \ft “Rehoboth” means “broad places”. |
GEN 26:33 | + \fr 26:33 \ft Shibah means “oath” or “seven”. |
GEN 26:33 | + \fr 26:33 \ft Beersheba means “well of the oath” or “well of the seven” |
GEN 30:24 | + \fr 30:24 \ft Joseph means “may he add”. |
GEN 31:19 | + \fr 31:19 \ft teraphim were household idols that may have been asso…erty. |
GEN 31:47 | + \fr 31:47 \ft “Jegar Sahadutha” means “Witness Heap” in Aramaic. |
GEN 31:47 | + \fr 31:47 \ft “Galeed” means “Witness Heap” in Hebrew. |
GEN 32:2 | + \fr 32:2 \ft “Mahanaim” means “two camps”. |
GEN 32:30 | + \fr 32:30 \ft Peniel means “face of God”. |
GEN 33:17 | + \fr 33:17 \ft succoth means shelters or booths. |
GEN 33:20 | + \fr 33:20 \ft El Elohe Israel means “God, the God of Israel” or “Th…hty”. |
GEN 34:17 | + \fr 34:17 \ft Hebrew has, literally, “daughter” |
GEN 35:18 | + \fr 35:18 \ft “Benoni” means “son of my trouble”. |
GEN 35:18 | + \fr 35:18 \ft “Benjamin” means “son of my right hand”. |
GEN 37:35 | + \fr 37:35 \ft Sheol is the place of the dead. |
GEN 38:29 | + \fr 38:29 \ft Perez means “breaking out”. |
GEN 38:30 | + \fr 38:30 \ft Zerah means “scarlet” or “brightness”. |
GEN 41:51 | + \fr 41:51 \ft “Manasseh” sounds like the Hebrew for “forget”. |
GEN 41:52 | + \fr 41:52 \ft “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”. |
GEN 42:38 | + \fr 42:38 \ft Sheol is the place of the dead. |
GEN 44:29 | + \fr 44:29 \ft Sheol is the place of the dead. |
GEN 44:31 | + \fr 44:31 \ft Sheol is the place of the dead. |
EXO 1:9 | + \fr 1:9 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
EXO 1:17 | + \fr 1:17 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
EXO 2:10 | + \fr 2:10 \ft “Moses” sounds like the Hebrew for “draw out”. |
EXO 2:22 | + \fr 2:22 \ft “Gershom” sounds like the Hebrew for “an alien there”. |
EXO 3:2 | + \fr 3:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
EXO 4:10 | + \fr 4:10 \ft The word translated “Lord” is “Adonai”. |
EXO 10:19 | + \fr 10:19 \ft “Sea of Suf” is the translation for the Hebrew “Yam S…r it. |
EXO 14:8 | + \fr 14:8 \ft or, defiantly. |
EXO 15:23 | + \fr 15:23 \ft Marah means bitter. |
EXO 16:16 | + \fr 16:16 \ft An omer is about 2.2 litres or about 2.3 quarts |
EXO 16:31 | + \fr 16:31 \ft “Manna” means “What is it?” |
EXO 16:36 | + \fr 16:36 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EXO 17:7 | + \fr 17:7 \ft Massah means testing. |
EXO 17:7 | + \fr 17:7 \ft Meribah means quarrelling. |
EXO 17:15 | + \fr 17:15 \ft Hebrew, YahwehNissi |
EXO 18:3 | + \fr 18:3 \ft “Gershom” sounds like the Hebrew for “an alien there”. |
EXO 18:4 | + \fr 18:4 \ft Eliezer means “God is my helper”. |
EXO 20:1 | + \fr 20:1 \ft After “God”, the Hebrew has the two letters “Aleph Tav…rker. |
EXO 20:7 | + \fr 20:7 \ft or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain |
EXO 21:32 | + \fr 21:32 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 3…nces. |
EXO 24:10 | + \fr 24:10 \ft or, lapis lazuli |
EXO 25:5 | + \fr 25:5 \ft or, fine leather |
EXO 25:10 | + \fr 25:10 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
EXO 25:39 | + \fr 25:39 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EXO 26:2 | + \fr 26:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 27:1 | + \fr 27:1 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 27:1 | + \fr 27:1 \ft The altar was to be about 2.3×2.3×1.4 metres or about …feet. |
EXO 28:16 | + \fr 28:16 \ft A span is the length from the tip of a man’s thumb to… cm.) |
EXO 28:18 | + \fr 28:18 \ft or, lapis lazuli |
EXO 29:40 | + \fr 29:40 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EXO 29:40 | + \fr 29:40 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons, so a fourth…tres. |
EXO 30:2 | + \fr 30:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 30:13 | + \fr 30:13 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EXO 30:13 | + \fr 30:13 \ft a gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains |
EXO 30:15 | + \fr 30:15 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EXO 30:23 | + \fr 30:23 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 5…unds. |
EXO 30:24 | + \fr 30:24 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
EXO 32:13 | + \fr 32:13 \ft or, seed |
EXO 36:9 | + \fr 36:9 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 37:1 | + \fr 37:1 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 37:24 | + \fr 37:24 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EXO 38:1 | + \fr 38:1 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EXO 38:24 | + \fr 38:24 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces. |
EXO 38:24 | + \fr 38:24 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces. |
EXO 38:25 | + \fr 38:25 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
EXO 38:25 | + \fr 38:25 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EXO 38:26 | + \fr 38:26 \ft a beka is about 5 grams or about 0.175 ounces |
EXO 38:26 | + \fr 38:26 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EXO 38:27 | + \fr 38:27 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. |
EXO 38:28 | + \fr 38:28 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1…unds. |
EXO 38:29 | + \fr 38:29 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
EXO 38:29 | + \fr 38:29 \ft 70 talents + 2400 shekels is about 2124 kilograms, or…nnes. |
EXO 39:9 | + \fr 39:9 \ft A span is the length from the tip of a man’s thumb to … cm.) |
EXO 39:11 | + \fr 39:11 \ft or, lapis lazuli |
LEV 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
LEV 2:13 | + \fr 2:13 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
LEV 5:11 | + \fr 5:11 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 5:15 | + \fr 5:15 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
LEV 6:20 | + \fr 6:20 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 10:16 | + \fr 10:16 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, …tion. |
LEV 11:5 | + \fr 11:5 \ft or rock badger, or cony |
LEV 13:48 | + \fr 13:48 \ft warp and woof are the vertical and horizontal threads…cloth |
LEV 14:10 | + \fr 14:10 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 14:10 | + \fr 14:10 \ft a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces |
LEV 14:21 | + \fr 14:21 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 14:21 | + \fr 14:21 \ft a log is a liquid measure of about 300 ml or 10 ounces |
LEV 19:16 | + \fr 19:16 \ft literally, “blood” |
LEV 19:23 | + \fr 19:23 \ft literally, “uncircumcised” |
LEV 19:36 | + \fr 19:36 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 19:36 | + \fr 19:36 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
LEV 20:2 | + \fr 20:2 \ft or, seed |
LEV 23:13 | + \fr 23:13 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 23:13 | + \fr 23:13 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
LEV 23:17 | + \fr 23:17 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 23:24 | + \fr 23:24 \ft or, trumpets |
LEV 23:28 | + \fr 23:28 \ft a day of atonement |
LEV 23:34 | + \fr 23:34 \ft or, feast of booths, or Succoth |
LEV 23:42 | + \fr 23:42 \ft or, booths |
LEV 23:42 | + \fr 23:42 \ft or, booths |
LEV 23:43 | + \fr 23:43 \ft or, booths |
LEV 24:5 | + \fr 24:5 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
LEV 27:3 | + \fr 27:3 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
LEV 27:16 | + \fr 27:16 \ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels |
LEV 27:16 | + \fr 27:16 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
LEV 27:25 | + \fr 27:25 \ft A gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains. |
LEV 27:25 | + \fr 27:25 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NUM 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
NUM 1:16 | + \fr 1:16 \ft or, chiefs, or, leaders |
NUM 3:12 | + \fr 3:12 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
NUM 3:34 | + \fr 3:34 \ft + 22,000 is the sum rounded to 2 significant digits. T…gits. |
NUM 3:47 | + \fr 3:47 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NUM 3:47 | + \fr 3:47 \ft A gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains. |
NUM 3:50 | + \fr 3:50 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 13…unds. |
NUM 5:15 | + \fr 5:15 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 5:28 | + \fr 5:28 \ft or, seed |
NUM 6:7 | + \fr 6:7 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
NUM 7:13 | + \fr 7:13 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NUM 10:2 | + \fr 10:2 \ft or, trumpets |
NUM 10:8 | + \fr 10:8 \ft or, trumpets |
NUM 10:9 | + \fr 10:9 \ft or, trumpets |
NUM 10:10 | + \fr 10:10 \ft or, trumpets |
NUM 11:3 | + \fr 11:3 \ft Taberah means “burning” |
NUM 11:7 | + \fr 11:7 \ft Bdellium is a resin extracted from certain African trees. |
NUM 11:31 | + \fr 11:31 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
NUM 11:32 | + \fr 11:32 \ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels |
NUM 11:34 | + \fr 11:34 \ft Kibroth Hattaavah means “graves of lust” |
NUM 13:33 | + \fr 13:33 \ft or, giants |
NUM 13:33 | + \fr 13:33 \ft or, giants |
NUM 14:17 | + \fr 14:17 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
NUM 15:4 | + \fr 15:4 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 15:4 | + \fr 15:4 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
NUM 15:6 | + \fr 15:6 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 15:9 | + \fr 15:9 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 15:38 | + \fr 15:38 \ft or, tzitziot (Hebrew צִיצִ֛ת) |
NUM 15:38 | + \fr 15:38 \ft or, tassel |
NUM 15:39 | + \fr 15:39 \ft or, tassel |
NUM 16:30 | + \fr 16:30 \ft Sheol is the place of the dead. |
NUM 16:33 | + \fr 16:33 \ft Sheol is the place of the dead. |
NUM 18:16 | + \fr 18:16 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NUM 18:16 | + \fr 18:16 \ft A gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains. |
NUM 20:13 | + \fr 20:13 \ft “Meribah” means “quarrelling”. |
NUM 21:3 | + \fr 21:3 \ft “Hormah” means “destruction”. |
NUM 28:5 | + \fr 28:5 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 28:5 | + \fr 28:5 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
NUM 28:7 | + \fr 28:7 \ft One hin is about 6.5 litres, so 1/4 hin is about 1.6 l…arts. |
NUM 28:9 | + \fr 28:9 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 28:12 | + \fr 28:12 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
NUM 29:1 | + \fr 29:1 \ft or, trumpets |
NUM 31:6 | + \fr 31:6 \ft or, trumpets |
NUM 31:52 | + \fr 31:52 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1…unds. |
NUM 35:4 | + \fr 35:4 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
DEU 1:3 | + \fr 1:3 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
DEU 1:6 | + \fr 1:6 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
DEU 1:8 | + \fr 1:8 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
DEU 1:8 | + \fr 1:8 \ft or, seed |
DEU 3:11 | + \fr 3:11 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
DEU 3:24 | + \fr 3:24 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
DEU 5:11 | + \fr 5:11 \ft or, You shall not take the name of Yahweh your God in vain; |
DEU 22:12 | + \fr 22:12 \ft or, tzitziot |
DEU 22:19 | + \fr 22:19 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1…unds. |
DEU 22:29 | + \fr 22:29 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
DEU 23:18 | + \fr 23:18 \ft literally, dog |
DEU 26:5 | + \fr 26:5 \ft or, forefather |
DEU 27:20 | + \fr 27:20 \ft i.e., has sexual relations with |
DEU 32:22 | + \fr 32:22 \ft Sheol is the place of the dead. |
DEU 32:43 | + \fr 32:43 \ft For this verse, LXX reads: Rejoice, you heavens, with…ople. |
DEU 33:2 | + \fr 33:2 \ft another manuscript reads “He came with myriads of holy…pes.” |
DEU 33:16 | + \fr 33:16 \ft i.e., the burning bush of Exodus 3:3-4. |
DEU 34:3 | + \fr 34:3 \ft or, Negev |
JOS 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JOS 1:9 | + \fr 1:9 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JOS 2:2 | + \fr 2:2 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
JOS 3:4 | + \fr 3:4 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
JOS 3:11 | + \fr 3:11 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
JOS 5:9 | + \fr 5:9 \ft “Gilgal” sounds like the Hebrew for “roll.” |
JOS 6:4 | + \fr 6:4 \ft or, trumpets |
JOS 6:4 | + \fr 6:4 \ft or, trumpets |
JOS 6:6 | + \fr 6:6 \ft or, trumpets |
JOS 6:8 | + \fr 6:8 \ft or, trumpets |
JOS 6:8 | + \fr 6:8 \ft or, trumpets |
JOS 6:9 | + \fr 6:9 \ft or, trumpets |
JOS 6:9 | + \fr 6:9 \ft or, trumpets |
JOS 6:13 | + \fr 6:13 \ft or, trumpets |
JOS 6:13 | + \fr 6:13 \ft or, trumpets |
JOS 6:13 | + \fr 6:13 \ft or, trumpets |
JOS 6:16 | + \fr 6:16 \ft or, trumpets |
JOS 6:20 | + \fr 6:20 \ft or, trumpets |
JOS 7:21 | + \fr 7:21 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
JOS 24:3 | + \fr 24:3 \ft or, seed |
JOS 24:32 | + \fr 24:32 \ft Hebrew: kesitahs. A kesitah was a kind of silver coin. |
JDG 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JDG 1:2 | + \fr 1:2 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
JDG 1:7 | + \fr 1:7 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JDG 2:5 | + \fr 2:5 \ft “Bochim” means “weepers”. |
JDG 3:16 | + \fr 3:16 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
JDG 3:24 | + \fr 3:24 \ft or, “relieving himself”. |
JDG 6:15 | + \fr 6:15 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
JDG 6:19 | + \fr 6:19 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
JDG 6:24 | + \fr 6:24 \ft or, Shalom |
JDG 6:32 | + \fr 6:32 \ft “Jerub-Baal” means “Let Baal contend”. |
JDG 7:8 | + \fr 7:8 \ft or, trumpets |
JDG 7:16 | + \fr 7:16 \ft or, trumpets |
JDG 7:18 | + \fr 7:18 \ft or, trumpets |
JDG 7:19 | + \fr 7:19 \ft or, trumpets |
JDG 7:20 | + \fr 7:20 \ft or, trumpets |
JDG 7:20 | + \fr 7:20 \ft or, trumpets |
JDG 7:22 | + \fr 7:22 \ft or, trumpets |
JDG 8:26 | + \fr 8:26 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, …unds. |
JDG 9:21 | + \fr 9:21 \ft “Beer” is Hebrew for “well”, i.e., a village named for its well. |
JDG 13:18 | + \fr 13:18 \ft or, wonderful |
JDG 15:17 | + \fr 15:17 \ft “Ramath” means “hill” and “Lehi” means “jawbone”. |
JDG 17:5 | + \fr 17:5 \ft teraphim were household idols that may have been assoc…erty. |
JDG 18:14 | + \fr 18:14 \ft teraphim were household idols that may have been asso…erty. |
RUT 1:6 | + \fr 1:6 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
RUT 1:15 | + \fr 1:15 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
RUT 1:16 | + \fr 1:16 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
RUT 1:20 | + \fr 1:20 \ft “Naomi” means “pleasant”. |
RUT 1:20 | + \fr 1:20 \ft “Mara” means “bitter”. |
RUT 2:17 | + \fr 2:17 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
RUT 4:12 | + \fr 4:12 \ft or, seed |
SA1 1:3 | + \fr 1:3 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
SA1 1:17 | + \fr 1:17 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
SA1 1:20 | + \fr 1:20 \ft Samuel sounds like the Hebrew for “heard by God.” |
SA1 1:24 | + \fr 1:24 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
SA1 2:6 | + \fr 2:6 \ft Sheol is the place of the dead. |
SA1 2:20 | + \fr 2:20 \ft or, seed |
SA1 2:31 | + \fr 2:31 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
SA1 2:33 | + \fr 2:33 \ft or, blind your eyes with tears |
SA1 4:21 | + \fr 4:21 \ft “Ichabod” means “no glory”. |
SA1 7:12 | + \fr 7:12 \ft “Ebenezer” means “stone of help”. |
SA1 9:8 | + \fr 9:8 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 1/4…rams. |
SA1 13:1 | + \fr 13:1 \ft The traditional Hebrew text omits “thirty” and “forty-…gint. |
SA1 13:21 | + \fr 13:21 \ft A payim (or pim) was 2/3 shekel of silver, or 0.26 ou…grams |
SA1 15:23 | + \fr 15:23 \ft teraphim were household idols that may have been asso…erty. |
SA1 17:4 | + \fr 17:4 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tall. |
SA1 17:5 | + \fr 17:5 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 50…unds. |
SA1 17:7 | + \fr 17:7 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 60…unds. |
SA1 17:17 | + \fr 17:17 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
SA1 19:13 | + \fr 19:13 \ft teraphim were household idols that may have been asso…erty. |
SA1 23:28 | + \fr 23:28 \ft “Sela Hammahlekoth” means “rock of parting”. |
SA1 25:18 | + \fr 25:18 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
SA1 25:22 | + \fr 25:22 \ft or, male. |
SA1 25:25 | + \fr 25:25 \ft “Nabal” means “foolish”. |
SA1 25:34 | + \fr 25:34 \ft or, one male. |
SA1 31:13 | + \fr 31:13 \ft or, salt cedar |
SA2 1:2 | + \fr 1:2 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
SA2 1:12 | + \fr 1:12 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” …Name. |
SA2 2:16 | + \fr 2:16 \ft “Helkath Hazzurim” means “field of daggers”. |
SA2 2:27 | + \fr 2:27 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
SA2 4:8 | + \fr 4:8 \ft or, seed |
SA2 5:20 | + \fr 5:20 \ft “Baal Perazim” means “Lord who breaks out”. |
SA2 6:8 | + \fr 6:8 \ft “Perez Uzzah” means “outbreak against Uzzah”. |
SA2 7:18 | + \fr 7:18 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
SA2 12:25 | + \fr 12:25 \ft “Jedidiah” means “loved by Yahweh”. |
SA2 12:30 | + \fr 12:30 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
SA2 14:26 | + \fr 14:26 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 2…unds. |
SA2 22:6 | + \fr 22:6 \ft Sheol is the place of the dead. |
SA2 24:24 | + \fr 24:24 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 5…unds. |
KI1 1:14 | + \fr 1:14 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
KI1 1:17 | + \fr 1:17 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” …Name. |
KI1 1:17 | + \fr 1:17 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
KI1 2:6 | + \fr 2:6 \ft Sheol is the place of the dead. |
KI1 2:9 | + \fr 2:9 \ft Sheol is the place of the dead. |
KI1 2:26 | + \fr 2:26 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
KI1 2:33 | + \fr 2:33 \ft or, seed |
KI1 4:22 | + \fr 4:22 \ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gall…shels |
KI1 5:11 | + \fr 5:11 \ft 20,000 cors would be about 120,000 bushels or about 4.…nnes. |
KI1 5:11 | + \fr 5:11 \ft 20 cors is about 1,100 gallons or about 4220 litres. |
KI1 6:2 | + \fr 6:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
KI1 6:23 | + \fr 6:23 \ft “Cherubim” is plural of “cherub”, an angelic being. |
KI1 7:2 | + \fr 7:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
KI1 7:38 | + \fr 7:38 \ft 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallo…tres. |
KI1 9:13 | + \fr 9:13 \ft “Cabul” sounds like Hebrew for “good-for-nothing”. |
KI1 9:14 | + \fr 9:14 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
KI1 9:28 | + \fr 9:28 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
KI1 10:11 | + \fr 10:11 \ft possibly an Indian sandalwood, with nice grain and a …rking |
KI1 10:14 | + \fr 10:14 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tr…onnes |
KI1 10:16 | + \fr 10:16 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces,…nces. |
KI1 10:17 | + \fr 10:17 \ft A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds. |
KI1 10:29 | + \fr 10:29 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
KI1 14:10 | + \fr 14:10 \ft or, male |
KI1 14:15 | + \fr 14:15 \ft That is, the Euphrates. |
KI1 16:11 | + \fr 16:11 \ft or, male |
KI1 16:24 | + \fr 16:24 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. |
KI1 18:32 | + \fr 18:32 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
KI1 20:39 | + \fr 20:39 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
KI1 21:21 | + \fr 21:21 \ft or, male |
KI2 1:3 | + \fr 1:3 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
KI2 1:3 | + \fr 1:3 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
KI2 1:9 | + \fr 1:9 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
KI2 5:5 | + \fr 5:5 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
KI2 5:22 | + \fr 5:22 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
KI2 5:27 | + \fr 5:27 \ft or, seed |
KI2 6:25 | + \fr 6:25 \ft A kab was about 2 litres, so a fourth of a kab would b… pint |
KI2 7:1 | + \fr 7:1 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
KI2 7:1 | + \fr 7:1 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In thi…much. |
KI2 7:6 | + \fr 7:6 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
KI2 7:16 | + \fr 7:16 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
KI2 7:16 | + \fr 7:16 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In th…much. |
KI2 7:18 | + \fr 7:18 \ft 1 seah is about 7 litres or 1.9 gallons or 0.8 pecks |
KI2 7:18 | + \fr 7:18 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. In th…much. |
KI2 9:8 | + \fr 9:8 \ft or, male |
KI2 11:14 | + \fr 11:14 \ft or, trumpets |
KI2 11:14 | + \fr 11:14 \ft or, trumpets |
KI2 12:13 | + \fr 12:13 \ft or, trumpets |
KI2 14:13 | + \fr 14:13 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
KI2 15:19 | + \fr 15:19 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds, so 1000 …onnes |
KI2 15:20 | + \fr 15:20 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 5…unds. |
KI2 17:27 | + \fr 17:27 \ft Hebrew: \fq them |
KI2 18:14 | + \fr 18:14 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
KI2 23:24 | + \fr 23:24 \ft teraphim were household idols. |
KI2 23:33 | + \fr 23:33 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
KI2 25:17 | + \fr 25:17 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
CH1 2:3 | + \fr 2:3 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
CH1 4:9 | + \fr 4:9 \ft “Jabez” sounds similar to the Hebrew word for “pain”. |
CH1 4:10 | + \fr 4:10 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
CH1 4:13 | + \fr 4:13 \ft Greek and Vulgate add “and Meonothai” |
CH1 7:23 | + \fr 7:23 \ft “Beriah” is similar to the Hebrew word for “misfortune”. |
CH1 9:1 | + \fr 9:1 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
CH1 11:23 | + \fr 11:23 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tall. |
CH1 13:8 | + \fr 13:8 \ft or, trumpets |
CH1 14:11 | + \fr 14:11 \ft “Baal Perazim” means “The Lord who breaks out”. |
CH1 15:24 | + \fr 15:24 \ft or, trumpets |
CH1 15:28 | + \fr 15:28 \ft or, trumpets |
CH1 16:6 | + \fr 16:6 \ft or, trumpets |
CH1 16:13 | + \fr 16:13 \ft or, seed |
CH1 16:42 | + \fr 16:42 \ft or, trumpets |
CH1 19:6 | + \fr 19:6 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds, so 1000 t…onnes |
CH1 19:16 | + \fr 19:16 \ft or, the Euphrates River |
CH1 20:2 | + \fr 20:2 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
CH1 21:25 | + \fr 21:25 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces,…nces. |
CH1 22:14 | + \fr 22:14 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tr…onnes |
CH1 22:14 | + \fr 22:14 \ft about 30,000 metric tonnes |
CH1 29:4 | + \fr 29:4 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
CH1 29:4 | + \fr 29:4 \ft about 210 metric tonnes |
CH1 29:7 | + \fr 29:7 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
CH1 29:7 | + \fr 29:7 \ft a daric was a gold coin issued by a Persian king, weig…each. |
CH2 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
CH2 1:1 | + \fr 1:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
CH2 1:17 | + \fr 1:17 \ft The pieces of silver were probably shekels, so 600 pie…lver. |
CH2 1:17 | + \fr 1:17 \ft or, Aramean |
CH2 2:4 | + \fr 2:4 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
CH2 2:10 | + \fr 2:10 \ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gall…onnes |
CH2 2:10 | + \fr 2:10 \ft 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallo…nnes. |
CH2 2:13 | + \fr 2:13 \ft or, Huram, my father |
CH2 3:3 | + \fr 3:3 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
CH2 3:8 | + \fr 3:8 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy…onnes |
CH2 3:9 | + \fr 3:9 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, s…nces. |
CH2 4:1 | + \fr 4:1 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
CH2 4:2 | + \fr 4:2 \ft or, pool, or, reservoir |
CH2 4:5 | + \fr 4:5 \ft A bath is about 5.6 U. S. gallons or 21.1 litres, so 3,…tres. |
CH2 4:16 | + \fr 4:16 \ft “abi” means “his father” |
CH2 5:12 | + \fr 5:12 \ft or, trumpets |
CH2 5:13 | + \fr 5:13 \ft or, trumpets |
CH2 6:13 | + \fr 6:13 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
CH2 7:6 | + \fr 7:6 \ft or, trumpets |
CH2 8:13 | + \fr 8:13 \ft or, feast of booths (Sukkot) |
CH2 8:18 | + \fr 8:18 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
CH2 9:4 | + \fr 9:4 \ft or, she was breathless. |
CH2 9:9 | + \fr 9:9 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy…onnes |
CH2 9:10 | + \fr 9:10 \ft possibly Indian sandalwood, which has nice grain and a…rking |
CH2 9:13 | + \fr 9:13 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Tro…onnes |
CH2 9:15 | + \fr 9:15 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, …nces. |
CH2 9:16 | + \fr 9:16 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.32 Troy ounces, …nces. |
CH2 13:12 | + \fr 13:12 \ft or, trumpets |
CH2 13:14 | + \fr 13:14 \ft or, trumpets |
CH2 15:14 | + \fr 15:14 \ft or, trumpets |
CH2 20:7 | + \fr 20:7 \ft or, seed |
CH2 20:26 | + \fr 20:26 \ft “Beracah” means “blessing”. |
CH2 20:28 | + \fr 20:28 \ft or, trumpets |
CH2 23:3 | + \fr 23:3 \ft Hebrew \fq He |
CH2 23:13 | + \fr 23:13 \ft or, trumpets |
CH2 25:6 | + \fr 25:6 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
CH2 25:9 | + \fr 25:9 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
CH2 25:23 | + \fr 25:23 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
CH2 27:5 | + \fr 27:5 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds |
CH2 27:5 | + \fr 27:5 \ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gall…nnes. |
CH2 27:5 | + \fr 27:5 \ft 10,000 cors of barley would weigh about 1,310 metric tonnes. |
CH2 29:26 | + \fr 29:26 \ft or, trumpets |
CH2 29:27 | + \fr 29:27 \ft or, trumpets |
CH2 32:21 | + \fr 32:21 \ft i.e., his own sons |
CH2 33:19 | + \fr 33:19 \ft or, the seers |
CH2 36:3 | + \fr 36:3 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EZR 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
EZR 1:2 | + \fr 1:2 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
EZR 2:59 | + \fr 2:59 \ft or, seed |
EZR 2:69 | + \fr 2:69 \ft a daric was a gold coin issued by a Persian king, weig…each. |
EZR 2:69 | + \fr 2:69 \ft A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds, so 5,00…nnes. |
EZR 3:10 | + \fr 3:10 \ft or, trumpets |
EZR 6:3 | + \fr 6:3 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
EZR 7:22 | + \fr 7:22 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EZR 7:22 | + \fr 7:22 \ft 1 cor is the same as a homer, or about 55.9 U. S. gall…hels. |
EZR 7:22 | + \fr 7:22 \ft 1 bath is one tenth of a cor, or about 5.6 U. S. gallo…tres. |
EZR 8:26 | + \fr 8:26 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EZR 8:27 | + \fr 8:27 \ft a daric was a gold coin issued by a Persian king, weig…each. |
EZR 9:15 | + \fr 9:15 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
NEH 1:4 | + \fr 1:4 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
NEH 1:5 | + \fr 1:5 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
NEH 1:11 | + \fr 1:11 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
NEH 3:13 | + \fr 3:13 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
NEH 5:5 | + \fr 5:5 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
NEH 5:15 | + \fr 5:15 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NEH 7:61 | + \fr 7:61 \ft or, seed |
NEH 7:70 | + \fr 7:70 \ft a daric was a gold coin issued by a Persian king, weig…each. |
NEH 7:71 | + \fr 7:71 \ft A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds, so 2,20…nnes. |
NEH 8:15 | + \fr 8:15 \ft or, booths |
NEH 8:16 | + \fr 8:16 \ft or, booths |
NEH 8:17 | + \fr 8:17 \ft or, booths |
NEH 10:32 | + \fr 10:32 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
NEH 12:35 | + \fr 12:35 \ft or, trumpets |
NEH 12:41 | + \fr 12:41 \ft or, trumpets |
EST 3:9 | + \fr 3:9 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds or 965 Troy ounces |
EST 5:14 | + \fr 5:14 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EST 6:5 | + \fr 6:5 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
EST 7:9 | + \fr 7:9 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
EST 9:26 | + \fr 9:26 \ft Purim is the Hebrew plural for pur, which means lot. |
EST 9:28 | + \fr 9:28 \ft or, seed |
JOB 1:1 | + \fr 1:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JOB 1:6 | + \fr 1:6 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JOB 1:12 | + \fr 1:12 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
JOB 5:25 | + \fr 5:25 \ft or, seed |
JOB 7:9 | + \fr 7:9 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 11:8 | + \fr 11:8 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 14:13 | + \fr 14:13 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 17:13 | + \fr 17:13 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 17:16 | + \fr 17:16 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 21:13 | + \fr 21:13 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 24:19 | + \fr 24:19 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 26:6 | + \fr 26:6 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOB 26:6 | + \fr 26:6 \ft Abaddon means Destroyer. |
JOB 28:16 | + \fr 28:16 \ft or, lapis lazuli |
JOB 28:28 | + \fr 28:28 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
JOB 32:8 | + \fr 32:8 \ft or, breath |
JOB 41:1 | + \fr 41:1 \ft Leviathan is a name for a crocodile or similar creature. |
JOB 42:11 | + \fr 42:11 \ft literally, kesitah, a unit of money, probably silver |
PSA 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
PSA 2:2 | + \fr 2:2 \ft The word “Anointed” is the same as the word for “Messia…rist” |
PSA 2:4 | + \fr 2:4 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
PSA 2:12 | + \fr 2:12 \ft or, Kiss the son |
PSA 3:2 | + \fr 3:2 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PSA 6:5 | + \fr 6:5 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 7:14 | + \fr 7:14 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
PSA 8:5 | + \fr 8:5 \ft Hebrew: Elohim. The word Elohim, used here, usually mea… 2:7. |
PSA 9:17 | + \fr 9:17 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 16:10 | + \fr 16:10 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 18:5 | + \fr 18:5 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 18:50 | + \fr 18:50 \ft or, seed |
PSA 22:16 | + \fr 22:16 \ft So Dead Sea Scrolls. Masoretic Text reads, “Like a li…eet.” |
PSA 30:3 | + \fr 30:3 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 31:17 | + \fr 31:17 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 34:1 | + \fr 34:1 \ft Psalm 34 is an acrostic poem, with each verse starting…Tav). |
PSA 42:1 | + \fr 42:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PSA 42:8 | + \fr 42:8 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” …Name. |
PSA 44:23 | + \fr 44:23 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
PSA 46:0 | + \fr 46:0 \ft Alamoth is a musical term. |
PSA 49:14 | + \fr 49:14 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 49:14 | + \fr 49:14 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 49:15 | + \fr 49:15 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 55:15 | + \fr 55:15 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 73:1 | + \fr 73:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PSA 73:20 | + \fr 73:20 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
PSA 73:28 | + \fr 73:28 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD”…Name. |
PSA 86:13 | + \fr 86:13 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 87:4 | + \fr 87:4 \ft Rahab is a reference to Egypt. |
PSA 88:3 | + \fr 88:3 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 89:48 | + \fr 89:48 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 90:0 | + \fr 90:0 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PSA 90:1 | + \fr 90:1 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
PSA 90:13 | + \fr 90:13 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD”…Name. |
PSA 97:7 | + \fr 97:7 \ft LXX reads “angels” instead of “gods”. |
PSA 98:6 | + \fr 98:6 \ft or, trumpets |
PSA 104:4 | + \fr 104:4 \ft or, angels |
PSA 107:1 | + \fr 107:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD”…Name. |
PSA 107:11 | + \fr 107:11 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PSA 109:21 | + \fr 109:21 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
PSA 111:1 | + \fr 111:1 \ft Psalm 111 is an acrostic poem, with each verse after …Tav). |
PSA 112:1 | + \fr 112:1 \ft Psalm 112 is an acrostic poem, with each verse after …Tav). |
PSA 116:3 | + \fr 116:3 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 118:22 | + \fr 118:22 \ft Literally, \fqa head of the corner |
PSA 138:1 | + \fr 138:1 \ft The word elohim, used here, usually means “God” but c…els”. |
PSA 139:8 | + \fr 139:8 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 141:7 | + \fr 141:7 \ft Sheol is the place of the dead. |
PSA 145:0 | + \fr 145:0 \ft This is an acrostic psalm, with every verse (includin…abet. |
PSA 145:13 | + \fr 145:13 \ft Some manuscripts omit these last two lines. |
PRO 1:7 | + \fr 1:7 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
PRO 1:12 | + \fr 1:12 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 1:23 | + \fr 1:23 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
PRO 2:5 | + \fr 2:5 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
PRO 5:5 | + \fr 5:5 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 7:27 | + \fr 7:27 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 9:18 | + \fr 9:18 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 11:21 | + \fr 11:21 \ft or, seed |
PRO 15:11 | + \fr 15:11 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 15:24 | + \fr 15:24 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 23:14 | + \fr 23:14 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 27:20 | + \fr 27:20 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 30:16 | + \fr 30:16 \ft Sheol is the place of the dead. |
PRO 31:10 | + \fr 31:10 \ft Proverbs 31:10-31 form an acrostic, with each verse s…rder. |
ECC 1:1 | + \fr 1:1 \ft the Preacher (or, Assembler) |
ECC 1:2 | + \fr 1:2 \ft the Preacher (or, Assembler) |
ECC 1:10 | + \fr 1:10 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
ECC 1:12 | + \fr 1:12 \ft the Preacher (or, Assembler) |
ECC 1:13 | + \fr 1:13 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
ECC 7:27 | + \fr 7:27 \ft the Preacher (or, Assembler) |
ECC 9:10 | + \fr 9:10 \ft Sheol is the place of the dead. |
ECC 12:8 | + \fr 12:8 \ft the Preacher (or, Assembler) |
ECC 12:9 | + \fr 12:9 \ft the Preacher (or, Assembler) |
SNG 1:15 | + \fr 1:15 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
SNG 8:6 | + \fr 8:6 \ft Sheol is the place of the dead. |
SNG 8:6 | + \fr 8:6 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
SNG 8:11 | + \fr 8:11 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 10…unds. |
ISA 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
ISA 1:4 | + \fr 1:4 \ft or, seed |
ISA 1:10 | + \fr 1:10 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
ISA 1:24 | + \fr 1:24 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
ISA 1:25 | + \fr 1:25 \ft tin is a metal that is separated from silver during th…cess. |
ISA 3:1 | + \fr 3:1 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
ISA 5:10 | + \fr 5:10 \ft literally, ten yokes, or the amount of land that ten y…ares. |
ISA 5:10 | + \fr 5:10 \ft 1 bath is about 22 litres or 5.8 U. S. gallons |
ISA 5:10 | + \fr 5:10 \ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels |
ISA 5:10 | + \fr 5:10 \ft 1 efah is about 22 litres or 0.6 bushels or about 2 pe…sown. |
ISA 5:14 | + \fr 5:14 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 7:14 | + \fr 7:14 \ft “Immanuel” means “God with us”. |
ISA 7:23 | + \fr 7:23 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces, so 10…unds. |
ISA 8:1 | + \fr 8:1 \ft “Maher Shalal Hash Baz” means “quick to the plunder, sw…rey”. |
ISA 14:9 | + \fr 14:9 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 14:11 | + \fr 14:11 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 14:15 | + \fr 14:15 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 25:6 | + \fr 25:6 \ft literally, fat things |
ISA 28:15 | + \fr 28:15 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 28:18 | + \fr 28:18 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 29:2 | + \fr 29:2 \ft or, Ariel |
ISA 34:14 | + \fr 34:14 \ft literally, lilith, which could also be a night demon …nster |
ISA 38:10 | + \fr 38:10 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 38:18 | + \fr 38:18 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 45:5 | + \fr 45:5 \ft or, equip |
ISA 52:15 | + \fr 52:15 \ft or, sprinkle |
ISA 53:11 | + \fr 53:11 \ft So read the Dead Sea Scrolls and Septuagint. Masoreti…ght”. |
ISA 57:9 | + \fr 57:9 \ft Sheol is the place of the dead. |
ISA 61:1 | + \fr 61:1 \ft LXX and DSS add: recovery of sight to the blind |
ISA 62:4 | + \fr 62:4 \ft Hephzibah means “I delight in her”. |
ISA 62:4 | + \fr 62:4 \ft Beulah means “married” |
JER 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JER 1:6 | + \fr 1:6 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
JER 1:6 | + \fr 1:6 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
JER 2:17 | + \fr 2:17 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JER 2:18 | + \fr 2:18 \ft i.e., the Euphrates River |
JER 7:15 | + \fr 7:15 \ft or, seed |
JER 20:3 | + \fr 20:3 \ft “Magormissabib” means “surrounded by terror” |
JER 32:9 | + \fr 32:9 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
JER 48:1 | + \fr 48:1 \ft or, The stronghold |
JER 52:21 | + \fr 52:21 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
JER 52:22 | + \fr 52:22 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
LAM 1:5 | + \fr 1:5 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
LAM 1:14 | + \fr 1:14 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
LAM 3:41 | + \fr 3:41 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
EZE 1:1 | + \fr 1:1 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
EZE 1:3 | + \fr 1:3 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
EZE 1:4 | + \fr 1:4 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
EZE 1:26 | + \fr 1:26 \ft or, lapis lazuli |
EZE 2:4 | + \fr 2:4 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
EZE 3:7 | + \fr 3:7 \ft Literally, have a hard forehead |
EZE 4:10 | + \fr 4:10 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EZE 4:11 | + \fr 4:11 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
EZE 10:1 | + \fr 10:1 \ft or, lapis lazuli |
EZE 17:13 | + \fr 17:13 \ft or, seed |
EZE 20:29 | + \fr 20:29 \ft “Bamah” means “High Place”. |
EZE 21:6 | + \fr 21:6 \ft literally, the breaking of your thighs |
EZE 21:21 | + \fr 21:21 \ft teraphim were household idols that may have been asso…erty. |
EZE 22:7 | + \fr 22:7 \ft Literally, \fqa made light of father and mother. |
EZE 28:13 | + \fr 28:13 \ft or, lapis lazuli |
EZE 31:15 | + \fr 31:15 \ft Sheol is the place of the dead. |
EZE 31:16 | + \fr 31:16 \ft Sheol is the place of the dead. |
EZE 32:21 | + \fr 32:21 \ft Sheol is the place of the dead. |
EZE 40:5 | + \fr 40:5 \ft A normal cubit is the length from the tip of the middl…long. |
EZE 41:2 | + \fr 41:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EZE 42:2 | + \fr 42:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EZE 43:13 | + \fr 43:13 \ft A normal cubit is the length from the tip of the midd…1 cm. |
EZE 43:13 | + \fr 43:13 \ft A span is the length from the tip of a man’s thumb to… cm.) |
EZE 45:2 | + \fr 45:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
EZE 45:10 | + \fr 45:10 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EZE 45:11 | + \fr 45:11 \ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels |
EZE 45:12 | + \fr 45:12 \ft A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
EZE 45:12 | + \fr 45:12 \ft a gerah is about 0.5 grams or about 7.7 grains |
EZE 45:12 | + \fr 45:12 \ft A mina is about 600 grams or 1.3 U. S. pounds. |
EZE 45:14 | + \fr 45:14 \ft 1 cor is the same as 1 homer in volume, and is about …ecks. |
EZE 45:24 | + \fr 45:24 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EZE 45:24 | + \fr 45:24 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
EZE 46:5 | + \fr 46:5 \ft A hin is about 6.5 litres or 1.7 gallons. |
EZE 46:5 | + \fr 46:5 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EZE 46:11 | + \fr 46:11 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EZE 46:14 | + \fr 46:14 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
EZE 46:22 | + \fr 46:22 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
EZE 47:3 | + \fr 47:3 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finge…tres. |
DAN 1:2 | + \fr 1:2 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
DAN 1:2 | + \fr 1:2 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
DAN 1:3 | + \fr 1:3 \ft or, seed |
DAN 2:31 | + \fr 2:31 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
DAN 3:1 | + \fr 3:1 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
DAN 3:25 | + \fr 3:25 \ft Or, the Son of God. |
DAN 9:2 | + \fr 9:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
DAN 9:25 | + \fr 9:25 \ft “Anointed One” can also be translated “Messiah” (same …ah”). |
DAN 9:26 | + \fr 9:26 \ft “Anointed One” can also be translated “Messiah” (same …ah”). |
DAN 10:4 | + \fr 10:4 \ft or, Tigris River |
HOS 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
HOS 1:6 | + \fr 1:6 \ft Lo-Ruhamah means “not loved”. |
HOS 1:7 | + \fr 1:7 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
HOS 1:9 | + \fr 1:9 \ft Lo-Ammi means “not my people”. |
HOS 2:1 | + \fr 2:1 \ft ‘Ammi’ in Hebrew |
HOS 2:1 | + \fr 2:1 \ft ‘Ruhamah’ in Hebrew |
HOS 2:6 | + \fr 2:6 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
HOS 3:2 | + \fr 3:2 \ft 1 homer is about 220 litres or 6 bushels |
HOS 12:14 | + \fr 12:14 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
HOS 13:14 | + \fr 13:14 \ft Sheol is the place of the dead. |
JOL 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JOL 1:13 | + \fr 1:13 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JOL 2:19 | + \fr 2:19 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
AMO 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
AMO 1:8 | + \fr 1:8 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
AMO 2:8 | + \fr 2:8 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
AMO 2:13 | + \fr 2:13 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
AMO 8:5 | + \fr 8:5 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
AMO 8:5 | + \fr 8:5 \ft a normal shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces. |
AMO 9:2 | + \fr 9:2 \ft Sheol is the place of the dead. |
OBA 1:1 | + \fr 1:1 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
OBA 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
OBA 1:2 | + \fr 1:2 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
JNA 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
JNA 1:6 | + \fr 1:6 \ft or, gods |
JNA 1:6 | + \fr 1:6 \ft or, gods |
JNA 1:9 | + \fr 1:9 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
JNA 2:2 | + \fr 2:2 \ft Sheol is the place of the dead. |
MIC 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
MIC 1:2 | + \fr 1:2 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
MIC 1:3 | + \fr 1:3 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
MIC 1:10 | + \fr 1:10 \ft Beth Ophrah means literally “House of Dust.” |
MIC 3:7 | + \fr 3:7 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
MIC 6:10 | + \fr 6:10 \ft An efah is a measure of volume (about 22 litres or abo…mers. |
NAH 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
NAH 1:2 | + \fr 1:2 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
NAH 1:15 | + \fr 1:15 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
NAH 3:8 | + \fr 3:8 \ft or, Thebes |
NAH 3:8 | + \fr 3:8 \ft or, Nile |
HAB 1:2 | + \fr 1:2 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
HAB 1:6 | + \fr 1:6 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
HAB 1:12 | + \fr 1:12 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
HAB 2:5 | + \fr 2:5 \ft Sheol is the place of the dead. |
HAB 3:19 | + \fr 3:19 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
ZEP 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
ZEP 1:7 | + \fr 1:7 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
ZEP 2:7 | + \fr 2:7 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
ZEP 3:19 | + \fr 3:19 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
HAG 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
HAG 1:9 | + \fr 1:9 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
HAG 1:12 | + \fr 1:12 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
ZEC 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
ZEC 1:8 | + \fr 1:8 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, ob…tion. |
ZEC 4:14 | + \fr 4:14 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
ZEC 5:2 | + \fr 5:2 \ft A cubit is the length from the tip of the middle finger…tres. |
ZEC 5:6 | + \fr 5:6 \ft An efah is a measure of volume of about 22 litres, 5.8 …shel. |
ZEC 5:7 | + \fr 5:7 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. |
ZEC 5:7 | + \fr 5:7 \ft 1 efah is about 22 litres or about 2/3 of a bushel |
ZEC 6:15 | + \fr 6:15 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
ZEC 10:2 | + \fr 10:2 \ft teraphim were household idols that may have been assoc…erty. |
ZEC 12:10 | + \fr 12:10 \ft After “me”, the Hebrew has the two letters “Aleph Tav…rker. |
ZEC 14:5 | + \fr 14:5 \ft Septuagint reads “him” instead of “you”. |
ZEC 14:21 | + \fr 14:21 \ft or, merchant |
MAL 1:1 | + \fr 1:1 \ft When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” i…Name. |
MAL 1:9 | + \fr 1:9 \ft The Hebrew word rendered “God” is “אֱלֹהִ֑ים” (Elohim). |
MAL 1:13 | + \fr 1:13 \ft “Behold”, from “הִנֵּה”, means look at, take notice, o…tion. |
MAL 1:14 | + \fr 1:14 \ft The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.” |
MAL 2:3 | + \fr 2:3 \ft or, seed |
MAT 1:1 | + \fr 1:1 \ft Messiah (Hebrew) and Christ (Greek) both mean “Anointed One” |
MAT 1:6 | + \fr 1:6 \ft NU omits “the king”. |
MAT 1:16 | + \fr 1:16 \ft “Yeshua” means “Salvation”. |
MAT 1:20 | + \fr 1:20 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
MAT 1:21 | + \fr 1:21 \ft “Yeshua” means “Salvation”. |
MAT 2:1 | + \fr 2:1 \ft The word for “wise men” (magoi) can also mean teachers,…rers. |
MAT 3:11 | + \fr 3:11 \ft TR and NU add “and with fire” |
MAT 3:13 | + \fr 3:13 \ft i.e., the Jordan River |
MAT 4:10 | + \fr 4:10 \ft TR and NU read “Go away” instead of “Get behind me” |
MAT 4:18 | + \fr 4:18 \ft TR reads “Yeshua” instead of “he” |
MAT 5:5 | + \fr 5:5 \ft or, land. |
MAT 5:18 | + \fr 5:18 \ft literally, iota |
MAT 5:18 | + \fr 5:18 \ft or, serif |
MAT 5:22 | + \fr 5:22 \ft NU omits “without a cause”. |
MAT 5:22 | + \fr 5:22 \ft “You good-for-nothing” is an Aramaic insult, related t…ness. |
MAT 5:22 | + \fr 5:22 \ft or, Hell |
MAT 5:26 | + \fr 5:26 \ft literally, kodrantes. A kodrantes was a small copper c…hing. |
MAT 5:27 | + \fr 5:27 \ft TR adds “to the ancients”. |
MAT 5:29 | + \fr 5:29 \ft or, Hell |
MAT 5:30 | + \fr 5:30 \ft or, Hell |
MAT 5:43 | + \fr 5:43 \ft not in the Bible, but see Qumran Manual of Discipline Ix, 21-26 |
MAT 5:47 | + \fr 5:47 \ft NU reads “Gentiles” instead of “tax collectors”. |
MAT 6:1 | + \fr 6:1 \ft NU reads “acts of righteousness” instead of “charitable giving” |
MAT 6:13 | + \fr 6:13 \ft NU omits “For yours is the Kingdom, the power, and the…men.” |
MAT 6:27 | + \fr 6:27 \ft literally, cubit |
MAT 7:14 | + \fr 7:14 \ft TR reads “Because” instead of “How” |
MAT 8:15 | + \fr 8:15 \ft TR reads “them” instead of “him” |
MAT 8:28 | + \fr 8:28 \ft NU reads “Gadarenes” |
MAT 9:13 | + \fr 9:13 \ft NU omits “to repentance”. |
MAT 9:20 | + \fr 9:20 \ft or, tassel |
MAT 9:36 | + \fr 9:36 \ft TR reads “weary” instead of “harassed” |
MAT 10:3 | + \fr 10:3 \ft NU omits “Labbai, who was also called” |
MAT 10:8 | + \fr 10:8 \ft TR adds “raise the dead,” |
MAT 10:25 | + \fr 10:25 \ft Literally, Lord of the Flies, or the devil |
MAT 10:28 | + \fr 10:28 \ft or, Hell. |
MAT 10:29 | + \fr 10:29 \ft An assarion is a small coin worth one tenth of a drac…bour. |
MAT 11:12 | + \fr 11:12 \ft or, plunder it. |
MAT 11:19 | + \fr 11:19 \ft NU reads “actions” instead of “children” |
MAT 11:23 | + \fr 11:23 \ft or, Hell |
MAT 12:35 | + \fr 12:35 \ft TR adds “of the heart” |
MAT 13:25 | + \fr 13:25 \ft darnel is a weed grass (probably bearded darnel or lo…rent. |
MAT 13:33 | + \fr 13:33 \ft literally, three sata. Three sata is about 39 litres …ushel |
MAT 13:49 | + \fr 13:49 \ft or, end of the age. |
MAT 13:55 | + \fr 13:55 \ft or, Judah |
MAT 14:25 | + \fr 14:25 \ft The night was equally divided into four watches, so t…rise. |
MAT 14:27 | + \fr 14:27 \ft or, I AM! |
MAT 14:36 | + \fr 14:36 \ft or, tassel |
MAT 16:18 | + \fr 16:18 \ft Peter’s name, Petros in Greek, is the word for a spec…tone. |
MAT 16:18 | + \fr 16:18 \ft Greek, petra, a rock mass or bedrock. |
MAT 16:18 | + \fr 16:18 \ft or, Hell |
MAT 17:2 | + \fr 17:2 \ft or, transfigured |
MAT 17:21 | + \fr 17:21 \ft NU omits verse 21. |
MAT 17:24 | + \fr 17:24 \ft A didrachma is a Greek silver coin worth 2 drachmas, …nces. |
MAT 17:27 | + \fr 17:27 \ft A stater is a silver coin equivalent to four Attic or…coin. |
MAT 18:9 | + \fr 18:9 \ft or, Hell |
MAT 18:11 | + \fr 18:11 \ft NU omits verse 11. |
MAT 18:24 | + \fr 18:24 \ft Ten thousand talents (about 300 metric tonnes of silv…bour. |
MAT 18:28 | + \fr 18:28 \ft 100 denarii was about one sixtieth of a talent, or ab…lver. |
MAT 19:17 | + \fr 19:17 \ft So MT and TR. NU reads “Why do you ask me about what is good?” |
MAT 20:2 | + \fr 20:2 \ft A denarius is a silver Roman coin worth 1/25th of a Ro…bour. |
MAT 20:3 | + \fr 20:3 \ft Time was measured from sunrise to sunset, so the third… a.m. |
MAT 20:5 | + \fr 20:5 \ft noon and 3:00 p.m. |
MAT 20:6 | + \fr 20:6 \ft 5:00 p.m. |
MAT 20:26 | + \fr 20:26 \ft TR reads “let him be” instead of “shall be” |
MAT 21:1 | + \fr 21:1 \ft TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” |
MAT 21:9 | + \fr 21:9 \ft “Hoshia'na” means “save us” or “help us, we pray”. |
MAT 22:24 | + \fr 22:24 \ft or, seed |
MAT 23:5 | + \fr 23:5 \ft phylacteries (tefillin in Hebrew) are small leather po… 6:8. |
MAT 23:5 | + \fr 23:5 \ft or, tzitziot |
MAT 23:7 | + \fr 23:7 \ft NU omits the second “Rabbi”. |
MAT 23:14 | + \fr 23:14 \ft Some Greek texts reverse the order of verses 13 and 1…e 14. |
MAT 23:15 | + \fr 23:15 \ft or, Hell |
MAT 23:21 | + \fr 23:21 \ft NU reads “lives” |
MAT 23:23 | + \fr 23:23 \ft cumin is an aromatic seed from Cuminum cyminum, resem…pice. |
MAT 23:25 | + \fr 23:25 \ft TR reads “self-indulgence” instead of “unrighteousness” |
MAT 23:33 | + \fr 23:33 \ft or, Hell |
MAT 24:21 | + \fr 24:21 \ft or, oppression |
MAT 24:28 | + \fr 24:28 \ft or, eagles |
MAT 24:29 | + \fr 24:29 \ft or, oppression |
MAT 24:34 | + \fr 24:34 \ft The word for “generation” (genea) can also be transla…ace.” |
MAT 24:36 | + \fr 24:36 \ft NU adds “nor the son” |
MAT 25:7 | + \fr 25:7 \ft The end of the wick of an oil lamp needs to be cut off…moke. |
MAT 25:15 | + \fr 25:15 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds (usually …fied) |
MAT 25:40 | + \fr 25:40 \ft The word for “brothers” here may be also correctly tr…ngs.” |
MAT 26:26 | + \fr 26:26 \ft TR reads “blessed” instead of “gave thanks for” |
MAT 27:9 | + \fr 27:9 \ft some manuscripts omit “Jeremiah” |
MAT 27:34 | + \fr 27:34 \ft or, vinegar |
MAT 27:34 | + \fr 27:34 \ft Gall is a bitter-tasting, dark green oil from a wormw…fect. |
MAT 27:35 | + \fr 27:35 \ft TR adds “that it might be fulfilled which was spoken …9:24] |
MAT 27:41 | + \fr 27:41 \ft TR omits “the Pharisees” |
MAT 27:45 | + \fr 27:45 \ft noon |
MAT 27:45 | + \fr 27:45 \ft 3:00 p.m. |
MAT 27:46 | + \fr 27:46 \ft TR reads “lama” instead of “lima” |
MAT 28:10 | + \fr 28:10 \ft The word for “brothers” here may be also correctly tr…ngs.” |
MAT 28:19 | + \fr 28:19 \ft TR and NU add “therefore” |
MRK 1:2 | + \fr 1:2 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obse…tion. |
MRK 1:4 | + \fr 1:4 \ft or, immersing |
MRK 1:8 | + \fr 1:8 \ft The Greek word (en) translated here as “in” could also …exts. |
MRK 1:31 | + \fr 1:31 \ft NU omits “immediately”. |
MRK 3:29 | + \fr 3:29 \ft NU reads, guilty of an eternal sin. |
MRK 3:32 | + \fr 3:32 \ft TR omits “your sisters” |
MRK 4:4 | + \fr 4:4 \ft TR adds “of the air” |
MRK 4:21 | + \fr 4:21 \ft literally, a modion, a dry measuring basket containing…tres) |
MRK 6:33 | + \fr 6:33 \ft TR reads “The multitudes” instead of “They” |
MRK 6:37 | + \fr 6:37 \ft 200 denarii was about 7 or 8 months wages for an agric…urer. |
MRK 6:44 | + \fr 6:44 \ft TR adds “about” |
MRK 6:50 | + \fr 6:50 \ft or, “I AM!” |
MRK 6:56 | + \fr 6:56 \ft or, tassel |
MRK 7:11 | + \fr 7:11 \ft Corban is a Hebrew word for an offering devoted to God. |
MRK 7:16 | + \fr 7:16 \ft NU omits verse 16. |
MRK 7:19 | + \fr 7:19 \ft NU ends Yeshua’s direct quote and question after “latr…lean. |
MRK 8:12 | + \fr 8:12 \ft The word translated “generation” here (genea) could al…ily”. |
MRK 9:43 | + \fr 9:43 \ft or, Hell |
MRK 9:44 | + \fr 9:44 \ft NU omits verse 44. |
MRK 9:45 | + \fr 9:45 \ft or, Hell |
MRK 9:46 | + \fr 9:46 \ft NU omits verse 46. |
MRK 9:47 | + \fr 9:47 \ft or, Hell |
MRK 10:51 | + \fr 10:51 \ft Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for “…her.” |
MRK 11:1 | + \fr 11:1 \ft TR & NU read “Bethphage” instead of “Bethsphage” |
MRK 11:9 | + \fr 11:9 \ft “Hoshia'na” means “save us” or “help us, we pray”. |
MRK 11:26 | + \fr 11:26 \ft NU omits verse 26. |
MRK 12:42 | + \fr 12:42 \ft literally, lepta (or widow’s mites). Lepta are very s…ages. |
MRK 12:42 | + \fr 12:42 \ft A quadrans is a coin worth about 1/64 of a denarius. …urer. |
MRK 13:6 | + \fr 13:6 \ft or, “I AM!” |
MRK 13:30 | + \fr 13:30 \ft The word translated “generation” (genea) could also b…ple”. |
MRK 14:5 | + \fr 14:5 \ft 300 denarii was about a year’s wages for an agricultur…urer. |
MRK 14:36 | + \fr 14:36 \ft Abba is a Greek spelling for the Aramaic word for “Fa… way. |
MRK 15:25 | + \fr 15:25 \ft 9:00 a.m. |
MRK 15:28 | + \fr 15:28 \ft NU omits verse 28. |
MRK 15:32 | + \fr 15:32 \ft TR omits “him” |
MRK 15:33 | + \fr 15:33 \ft or, noon |
MRK 15:33 | + \fr 15:33 \ft 3:00 p.m. |
MRK 16:8 | + \fr 16:8 \ft TR adds “quickly” |
MRK 16:8 | + \fr 16:8 \ft One isolated manuscript omits verses 9-20 but adds thi…tion. |
MRK 16:9 | + \fr 16:9 \ft NU includes the text of verses 9-20, but mentions in a…text. |
MRK 16:19 | + \fr 16:19 \ft NU adds “Yeshua” |
LUK 1:20 | + \fr 1:20 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
LUK 1:37 | + \fr 1:37 \ft or, “For everything spoken by God is possible.” |
LUK 1:55 | + \fr 1:55 \ft or, seed |
LUK 2:11 | + \fr 2:11 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
LUK 2:26 | + \fr 2:26 \ft “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew) both mean “Anointed One” |
LUK 3:19 | + \fr 3:19 \ft a tetrarch is one of four governors of a province |
LUK 3:19 | + \fr 3:19 \ft TR reads “brother Philip’s” instead of “brother’s” |
LUK 3:33 | + \fr 3:33 \ft NU reads “Admin, the son of Arni” instead of “Ram” |
LUK 4:18 | + \fr 4:18 \ft NU omits “to heal the broken hearted” |
LUK 6:26 | + \fr 6:26 \ft TR adds “to you” |
LUK 6:26 | + \fr 6:26 \ft TR adds “all” |
LUK 6:38 | + \fr 6:38 \ft literally, into your bosom. |
LUK 7:12 | + \fr 7:12 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
LUK 7:31 | + \fr 7:31 \ft TR adds “But the Lord said,” |
LUK 8:3 | + \fr 8:3 \ft TR reads “him” instead of “them” |
LUK 8:42 | + \fr 8:42 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
LUK 8:44 | + \fr 8:44 \ft or, tassel |
LUK 9:1 | + \fr 9:1 \ft TR reads “his twelve disciples” instead of “the twelve” |
LUK 9:10 | + \fr 9:10 \ft NU omits “a desert region of”. |
LUK 9:23 | + \fr 9:23 \ft TR, NU add “daily” |
LUK 9:31 | + \fr 9:31 \ft literally, “exodus” |
LUK 9:38 | + \fr 9:38 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
LUK 10:1 | + \fr 10:1 \ft literally, “before his face” |
LUK 10:15 | + \fr 10:15 \ft Sheol is the lower realm of the dead, or Hell. |
LUK 12:5 | + \fr 12:5 \ft or, Hell |
LUK 12:6 | + \fr 12:6 \ft An assarion was a small copper coin worth about an hou…urer. |
LUK 12:25 | + \fr 12:25 \ft A cubit is the length from the tip of the middle fing…tres. |
LUK 12:59 | + \fr 12:59 \ft literally, lepton. A lepton is a very small brass Jew…ages. |
LUK 13:21 | + \fr 13:21 \ft literally, three sata. 3 sata is about 39 litres or a…shel. |
LUK 14:5 | + \fr 14:5 \ft TR reads “donkey” instead of “son” |
LUK 14:26 | + \fr 14:26 \ft or, hate |
LUK 15:8 | + \fr 15:8 \ft A drachma coin was worth about 2 days wages for an agr…urer. |
LUK 16:6 | + \fr 16:6 \ft 100 batos is about 395 litres or 104 U. S. gallons. |
LUK 16:7 | + \fr 16:7 \ft 100 cors = about 2,110 litres or 600 bushels. |
LUK 16:13 | + \fr 16:13 \ft “Mammon” refers to riches or a false god of wealth. |
LUK 16:23 | + \fr 16:23 \ft or, Hell |
LUK 17:36 | + \fr 17:36 \ft Some Greek manuscripts add: “Two will be in the field…eft.” |
LUK 19:13 | + \fr 19:13 \ft 10 minas was more than 3 years’ wages for an agricult…urer. |
LUK 19:29 | + \fr 19:29 \ft TR, NU read “Bethpage” instead of “Bethsphage” |
LUK 20:1 | + \fr 20:1 \ft TR adds “chief” |
LUK 20:9 | + \fr 20:9 \ft NU (in brackets) and TR add “certain” |
LUK 21:2 | + \fr 21:2 \ft literally, “two lepta.” 2 lepta was about 1% of a day’…urer. |
LUK 21:8 | + \fr 21:8 \ft or, I AM |
LUK 22:32 | + \fr 22:32 \ft The word for “brothers” here may be also correctly tr…ngs.” |
LUK 23:17 | + \fr 23:17 \ft NU omits verse 17. |
LUK 23:44 | + \fr 23:44 \ft Time was counted from sunrise, so the sixth hour was …noon. |
LUK 23:44 | + \fr 23:44 \ft 3:00 p.m. |
LUK 24:13 | + \fr 24:13 \ft 60 stadia = about 11 kilometres or about 7 miles. |
JHN 1:5 | + \fr 1:5 \ft The word translated “overcome” (κατέλαβεν) can also be … him. |
JHN 1:14 | + \fr 1:14 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
JHN 1:17 | + \fr 1:17 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
JHN 1:18 | + \fr 1:18 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
JHN 1:18 | + \fr 1:18 \ft NU reads “God” |
JHN 1:29 | + \fr 1:29 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
JHN 1:39 | + \fr 1:39 \ft 4:00 p.m. |
JHN 1:41 | + \fr 1:41 \ft “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Ano…One”. |
JHN 1:42 | + \fr 1:42 \ft “Kefa” (Aramaic) and “Peter” (Greek) both mean “Rock”. |
JHN 2:6 | + \fr 2:6 \ft 2 to 3 metretes is about 20 to 30 U. S. Gallons, or 75 …tres. |
JHN 3:3 | + \fr 3:3 \ft The word translated “anew” here and in Yochanan 3:7 (ἄν…ove”. |
JHN 3:8 | + \fr 3:8 \ft The same Greek word (πνεῦμα) means wind, breath, and spirit. |
JHN 3:16 | + \fr 3:16 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογεν…nly”. |
JHN 3:36 | + \fr 3:36 \ft The same word can be translated “disobeys” or “disbeli…text. |
JHN 4:6 | + \fr 4:6 \ft noon |
JHN 4:25 | + \fr 4:25 \ft “Messiah” (Hebrew) and “Christ” (Greek) both mean “Ano…One”. |
JHN 4:52 | + \fr 4:52 \ft 1:00 p.m. |
JHN 5:4 | + \fr 5:4 \ft NU omits from “waiting” in verse 3 to the end of verse 4. |
JHN 6:7 | + \fr 6:7 \ft A denarius was a silver coin worth about a day’s wages … pay. |
JHN 6:19 | + \fr 6:19 \ft 25 to 30 stadia is about 5 to 6 kilometres or about 3 to 4 miles |
JHN 6:20 | + \fr 6:20 \ft or, I AM |
JHN 6:31 | + \fr 6:31 \ft Greek and Hebrew use the same word for “heaven”, “the …air”. |
JHN 7:37 | + \fr 7:37 \ft Known today as Hoshana Rabbah. |
JHN 7:42 | + \fr 7:42 \ft or, seed |
JHN 8:11 | + \fr 8:11 \ft NU includes Yochanan 7:53–Yochanan 8:11, but puts brac…inal. |
JHN 8:24 | + \fr 8:24 \ft or, I AM |
JHN 10:22 | + \fr 10:22 \ft The “Feast of the Dedication” is the Greek name for “…mple. |
JHN 11:16 | + \fr 11:16 \ft “Didymus” means “Twin”. |
JHN 11:18 | + \fr 11:18 \ft 15 stadia is about 2.8 kilometres or 1.7 miles |
JHN 11:41 | + \fr 11:41 \ft NU omits “from the place where the dead man was lying.” |
JHN 12:3 | + \fr 12:3 \ft a Roman pound of 12 ounces, or about 340 grams |
JHN 12:5 | + \fr 12:5 \ft 300 denarii was about a year’s wages for an agricultur…urer. |
JHN 12:13 | + \fr 12:13 \ft “Hoshia'na” means “save us” or “help us, we pray”. |
JHN 14:16 | + \fr 14:16 \ft Greek παρακλητον: Counsellor, Helper, Intercessor, Ad…rter. |
JHN 15:26 | + \fr 15:26 \ft Greek Parakletos: Counsellor, Helper, Advocate, Inter…rter. |
JHN 16:3 | + \fr 16:3 \ft TR adds “to you” |
JHN 16:15 | + \fr 16:15 \ft TR reads “will take” instead of “takes” |
JHN 19:14 | + \fr 19:14 \ft “the sixth hour” would have been 6:00 a.m. according …then. |
JHN 19:28 | + \fr 19:28 \ft NU, TR read “knowing” instead of “seeing” |
JHN 19:39 | + \fr 19:39 \ft 100 Roman pounds of 12 ounces each, or about 72 pound…rams. |
JHN 20:16 | + \fr 20:16 \ft Rabboni is a transliteration of the Hebrew word for “…her.” |
JHN 20:16 | + \fr 20:16 \ft or, Master |
JHN 20:24 | + \fr 20:24 \ft or, Twin |
JHN 20:29 | + \fr 20:29 \ft TR adds “Thomas,” |
JHN 21:2 | + \fr 21:2 \ft or, Twin |
JHN 21:8 | + \fr 21:8 \ft 200 cubits is about 100 yards or about 91 metres |
JHN 21:23 | + \fr 21:23 \ft The word for “brothers” here may be also correctly tr…ngs.” |
ACT 1:10 | + \fr 1:10 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
ACT 2:15 | + \fr 2:15 \ft about 9:00 a.m. |
ACT 2:27 | + \fr 2:27 \ft or, Hell |
ACT 2:30 | + \fr 2:30 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
ACT 2:31 | + \fr 2:31 \ft or, Hell |
ACT 3:1 | + \fr 3:1 \ft 3:00 p.m. |
ACT 3:2 | + \fr 3:2 \ft Beautiful |
ACT 3:17 | + \fr 3:17 \ft The word for “brothers” here may be also correctly tra…ngs.” |
ACT 3:25 | + \fr 3:25 \ft or, seed |
ACT 4:26 | + \fr 4:26 \ft Christ (Greek) and Messiah (Hebrew) both mean Anointed One. |
ACT 4:27 | + \fr 4:27 \ft nu adds “in this city,” |
ACT 6:1 | + \fr 6:1 \ft The Hellenists used Greek language and culture, even th…cent. |
ACT 7:23 | + \fr 7:23 \ft The word for “brothers” here and where the context all…ngs.” |
ACT 7:37 | + \fr 7:37 \ft TR adds “You shall listen to him.” |
ACT 7:42 | + \fr 7:42 \ft This idiom could also be translated “host of heaven”, …ies.” |
ACT 8:37 | + \fr 8:37 \ft TR adds \fqa Philip said, “If you believe with all you…God.” |
ACT 9:5 | + \fr 9:5 \ft TR adds “It’s hard for you to kick against the cattle prods.” |
ACT 9:6 | + \fr 9:6 \ft TR omits “But” |
ACT 9:11 | + \fr 9:11 \ft or, Judah |
ACT 9:28 | + \fr 9:28 \ft TR and NU add “and going out” |
ACT 9:29 | + \fr 9:29 \ft TR and NU omit “Yeshua” and reverse the order of verses 28 & 29. |
ACT 9:29 | + \fr 9:29 \ft The Hellenists were Hebrews who used Greek language and culture. |
ACT 9:30 | + \fr 9:30 \ft The word for “brothers” here and where the context all…ngs.” |
ACT 9:36 | + \fr 9:36 \ft “Dorcas” is Greek for “Gazelle.” |
ACT 9:38 | + \fr 9:38 \ft Reading from NU, TR; MT omits “two men” |
ACT 10:3 | + \fr 10:3 \ft 3:00 p.m. |
ACT 10:6 | + \fr 10:6 \ft TR adds “This one will tell you what it is necessary f… do.” |
ACT 10:19 | + \fr 10:19 \ft Reading from TR and NU. MT omits “three” |
ACT 10:30 | + \fr 10:30 \ft 3:00 p.m. |
ACT 10:39 | + \fr 10:39 \ft TR omits “also” |
ACT 11:1 | + \fr 11:1 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
ACT 11:20 | + \fr 11:20 \ft A Hellenist is someone who keeps Greek customs and culture. |
ACT 12:25 | + \fr 12:25 \ft TR reads “from” instead of “to” |
ACT 13:17 | + \fr 13:17 \ft TR, NU add “Israel” |
ACT 13:23 | + \fr 13:23 \ft TR, NU read “a Saviour, Yeshua” instead of “salvation” |
ACT 13:24 | + \fr 13:24 \ft TR, NU read “to all the people of Israel” instead of …rael” |
ACT 13:38 | + \fr 13:38 \ft The word for “brothers” here and where the context al…ngs.” |
ACT 14:2 | + \fr 14:2 \ft or, disobedient |
ACT 14:17 | + \fr 14:17 \ft TR reads “us” instead of “you” |
ACT 15:1 | + \fr 15:1 \ft The word for “brothers” here and where the context all…ngs.” |
ACT 15:11 | + \fr 15:11 \ft TR adds “Messiah” |
ACT 15:22 | + \fr 15:22 \ft The word for “brothers” here and where the context al…ngs.” |
ACT 15:34 | + \fr 15:34 \ft Some manuscripts add: \fqa But it seemed good to Sila…here. |
ACT 17:5 | + \fr 17:5 \ft TR reads “And the Jews who were unpersuaded, becoming …long” |
ACT 17:6 | + \fr 17:6 \ft The word for “brothers” here and where the context all…ngs.” |
ACT 17:18 | + \fr 17:18 \ft TR omits “also” |
ACT 18:18 | + \fr 18:18 \ft The word for “brothers” here and where the context al…ngs.” |
ACT 19:4 | + \fr 19:4 \ft NU omits Messiah. |
ACT 19:19 | + \fr 19:19 \ft The 50,000 pieces of silver here probably referred to…urers |
ACT 20:8 | + \fr 20:8 \ft TR reads “they” instead of “we” |
ACT 20:21 | + \fr 20:21 \ft TR adds “Messiah” |
ACT 20:28 | + \fr 20:28 \ft TR, NU omit “the Lord and” |
ACT 20:32 | + \fr 20:32 \ft The word for “brothers” here and where the context al…ngs.” |
ACT 23:23 | + \fr 23:23 \ft about 9:00 p.m. |
ACT 24:6 | + \fr 24:6 \ft TR adds “We wanted to judge him according to our law,” |
ACT 24:7 | + \fr 24:7 \ft TR adds “but the commanding officer, Lysias, came by a…nds,” |
ACT 24:8 | + \fr 24:8 \ft TR adds “commanding his accusers to come to you.” |
ACT 27:14 | + \fr 27:14 \ft Or, “a northeaster”. |
ACT 27:28 | + \fr 27:28 \ft 20 fathoms = 120 feet = 36.6 metres |
ACT 27:28 | + \fr 27:28 \ft 15 fathoms = 90 feet = 27.4 metres |
ACT 28:1 | + \fr 28:1 \ft NU reads “we” |
ACT 28:14 | + \fr 28:14 \ft The word for “brothers” here and where context allows…ngs.” |
ACT 28:29 | + \fr 28:29 \ft NU omits verse 29. |
ROM 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
ROM 1:3 | + \fr 1:3 \ft or, seed |
ROM 3:25 | + \fr 3:25 \ft or, a propitiation |
ROM 7:1 | + \fr 7:1 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
ROM 8:1 | + \fr 8:1 \ft NU omits “who don’t walk according to the flesh, but ac…irit” |
ROM 8:15 | + \fr 8:15 \ft Abba is an Aramaic word for “Father” or “Daddy”, which…aven. |
ROM 8:29 | + \fr 8:29 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
ROM 9:11 | + \fr 9:11 \ft NU puts the phrase “not of works, but of him who calls…e 11. |
ROM 9:29 | + \fr 9:29 \ft Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze’va’ot) |
ROM 9:33 | + \fr 9:33 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
ROM 10:4 | + \fr 10:4 \ft or, completion, or end |
ROM 11:25 | + \fr 11:25 \ft The word for “brothers” here and where context allows…ngs.” |
ROM 13:9 | + \fr 13:9 \ft TR adds “You shall not give false testimony,” |
ROM 14:26 | + \fr 14:26 \ft TR places verses 24-26 after Romans 16:24 as verses 25-27. |
ROM 15:7 | + \fr 15:7 \ft TR reads “us” instead of “you” |
ROM 15:14 | + \fr 15:14 \ft The word for “brothers” here and where context allows…ngs.” |
ROM 16:1 | + \fr 16:1 \ft or, deacon |
ROM 16:14 | + \fr 16:14 \ft The word for “brothers” here and where context allows…ngs.” |
ROM 16:25 | + \fr 16:25 \ft TR places Romans 14:24-26 at the end of Romans instea…5-27. |
CO1 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
CO1 1:10 | + \fr 1:10 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
CO1 7:3 | + \fr 7:3 \ft NU and TR have “what is owed her” instead of “the affec…her”. |
CO1 9:20 | + \fr 9:20 \ft NU adds: though I myself am not under the law |
CO1 10:9 | + \fr 10:9 \ft NU reads “the Lord” instead of “Messiah”. |
CO1 11:3 | + \fr 11:3 \ft or, origin |
CO1 11:3 | + \fr 11:3 \ft or, origin |
CO1 11:3 | + \fr 11:3 \ft or, origin |
CO1 12:2 | + \fr 12:2 \ft or Gentiles |
CO1 14:6 | + \fr 14:6 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
CO1 15:49 | + \fr 15:49 \ft NU, TR read “we will” instead of “let’s” |
CO1 15:50 | + \fr 15:50 \ft The word for “brothers” here and where context allows…ngs.” |
CO1 15:51 | + \fr 15:51 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, ob…tion. |
CO1 15:55 | + \fr 15:55 \ft or, Hell |
CO1 16:22 | + \fr 16:22 \ft Greek: anathema. |
CO1 16:22 | + \fr 16:22 \ft Aramaic: Maranatha! |
CO2 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
CO2 1:8 | + \fr 1:8 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
CO2 5:17 | + \fr 5:17 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
CO2 11:22 | + \fr 11:22 \ft or, seed |
GAL 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
GAL 1:2 | + \fr 1:2 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
GAL 1:13 | + \fr 1:13 \ft or, traditional Judaism |
GAL 1:14 | + \fr 1:14 \ft or, traditional Judaism |
GAL 1:20 | + \fr 1:20 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
GAL 3:16 | + \fr 3:16 \ft or, seed |
GAL 3:16 | + \fr 3:16 \ft or, seeds |
GAL 4:6 | + \fr 4:6 \ft Abba is a Greek spelling for the Aramaic word for “Fath… way. |
GAL 5:22 | + \fr 5:22 \ft or, faithfulness |
EPH 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
EPH 1:18 | + \fr 1:18 \ft TR reads “understanding” instead of “hearts” |
EPH 3:9 | + \fr 3:9 \ft TR reads “fellowship” instead of “administration” |
EPH 4:11 | + \fr 4:11 \ft or, pastors |
EPH 4:27 | + \fr 4:27 \ft or, opportunity |
EPH 6:17 | + \fr 6:17 \ft from the Greek “ῥῆμα” (rhema), which means “spoken word” |
PHP 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
PHP 1:1 | + \fr 1:1 \ft or, superintendents, or bishops |
PHP 1:1 | + \fr 1:1 \ft Or, shammashim |
PHP 1:5 | + \fr 1:5 \ft The word translated “partnership” (κοινωνίᾳ) also means…ing”. |
PHP 1:12 | + \fr 1:12 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
PHP 1:13 | + \fr 1:13 \ft or, praetorian |
PHP 1:26 | + \fr 1:26 \ft or, rejoicing |
COL 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
COL 1:2 | + \fr 1:2 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
COL 1:7 | + \fr 1:7 \ft NU reads \fqa our |
COL 1:14 | + \fr 1:14 \ft TR adds “through his blood,” |
TH1 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
TH1 1:4 | + \fr 1:4 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
TH1 2:19 | + \fr 2:19 \ft TR adds “Messiah” |
TH1 4:4 | + \fr 4:4 \ft literally, possess his own vessel |
TH2 1:3 | + \fr 1:3 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
TH2 1:12 | + \fr 1:12 \ft TR adds “Messiah” |
TH2 2:3 | + \fr 2:3 \ft or, \fqa falling away\ft , or, \fqa defection |
TI1 1:1 | + \fr 1:1 \ft NU reads \fqa Messiah Yeshua \ft and omits \fqa the Lord. |
TI1 2:9 | + \fr 2:9 \ft The word for “not” is the negative particle “μη” which …rks). |
TI1 3:1 | + \fr 3:1 \ft or, superintendent, or bishop |
TI1 3:8 | + \fr 3:8 \ft or, Deacons. |
TI1 3:10 | + \fr 3:10 \ft or, serve as shammashim |
TI1 3:12 | + \fr 3:12 \ft or, shammashim |
TI1 3:13 | + \fr 3:13 \ft or, served well as shammashim |
TI1 3:16 | + \fr 3:16 \ft NU replaces “God” with “who” |
TI1 5:4 | + \fr 5:4 \ft TR adds “good and” |
TI1 6:5 | + \fr 6:5 \ft NU omits “Withdraw yourself from such.” |
TI2 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
TI2 2:8 | + \fr 2:8 \ft or, seed |
TI2 2:19 | + \fr 2:19 \ft TR reads “Messiah” instead of “the Lord” |
TI2 3:16 | + \fr 3:16 \ft or, Every writing inspired by God is |
TIT 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
PHM 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
PHM 1:10 | + \fr 1:10 \ft Onesimus means “useful”. |
HEB 2:7 | + \fr 2:7 \ft TR adds “and set him over the works of your hands” |
HEB 2:11 | + \fr 2:11 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
HEB 2:16 | + \fr 2:16 \ft or, seed |
HEB 3:6 | + \fr 3:6 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
HEB 6:2 | + \fr 6:2 \ft or, washings |
HEB 8:8 | + \fr 8:8 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obse…tion. |
HEB 8:11 | + \fr 8:11 \ft TR reads “neighbour” instead of “fellow citizen” |
HEB 9:1 | + \fr 9:1 \ft TR adds “tabernacle” |
HEB 11:7 | + \fr 11:7 \ft or, reverence |
HEB 11:13 | + \fr 11:13 \ft TR adds “and being convinced of” |
HEB 11:17 | + \fr 11:17 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογε…nly”. |
HEB 12:20 | + \fr 12:20 \ft TR adds “or shot with an arrow” |
JAM 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
JAM 1:2 | + \fr 1:2 \ft The word for “brothers” here and where context allows m…ngs.” |
JAM 1:21 | + \fr 1:21 \ft or, preserve your life. |
JAM 2:2 | + \fr 2:2 \ft or, meeting |
JAM 3:4 | + \fr 3:4 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obse…tion. |
JAM 3:6 | + \fr 3:6 \ft or, Hell |
JAM 5:4 | + \fr 5:4 \ft Greek: Sabaoth (for Hebrew: Tze’va’ot) |
JAM 5:12 | + \fr 5:12 \ft TR reads “under judgement” instead of “into hypocrisy” |
PE1 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
PE1 1:13 | + \fr 1:13 \ft literally, “gird up the waist of your mind” or “put on…mind” |
PE1 2:6 | + \fr 2:6 \ft “Behold”, from “הִנֵּה” or “ἰδοὺ”, means look at, take …tion. |
PE1 2:21 | + \fr 2:21 \ft TR reads “us” instead of “you” |
PE1 2:24 | + \fr 2:24 \ft or, stripes |
PE1 2:25 | + \fr 2:25 \ft “Overseer” is from the Greek ἐπίσκοπον, which can mean…dent. |
PE2 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
PE2 1:10 | + \fr 1:10 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
PE2 2:2 | + \fr 2:2 \ft TR reads “destructive” instead of “immoral” |
PE2 2:4 | + \fr 2:4 \ft Tartarus is another name for Hell |
JN1 1:3 | + \fr 1:3 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
JN1 2:1 | + \fr 2:1 \ft Greek παρακλητον: Counsellor, Helper, Intercessor, Advo…rter. |
JN1 2:2 | + \fr 2:2 \ft “atoning sacrifice” is from the Greek “ιλασμος”, an app… sin. |
JN1 2:20 | + \fr 2:20 \ft Or, “know what is true”, or, “know all things” |
JN1 4:9 | + \fr 4:9 \ft The phrase “only born” is from the Greek word “μονογενη…nly”. |
JN1 4:10 | + \fr 4:10 \ft “atoning sacrifice” is from the Greek “ιλασμος”, an ap… sin. |
JN1 4:19 | + \fr 4:19 \ft NU omits “him”. |
JN1 5:7 | + \fr 5:7 \ft Only a few recent manuscripts add “in heaven: the Fathe…rth:” |
JN2 1:3 | + \fr 1:3 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
JDE 1:1 | + \fr 1:1 \ft or, Judah |
JDE 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
JDE 1:14 | + \fr 1:14 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obs…tion. |
JDE 1:24 | + \fr 1:24 \ft TR and NU read “you” |
REV 1:1 | + \fr 1:1 \ft “Messiah” means “Anointed One”. |
REV 1:1 | + \fr 1:1 \ft or, messenger (here and wherever angel is mentioned) |
REV 1:7 | + \fr 1:7 \ft “Behold”, from “ἰδοὺ”, means look at, take notice, obse…tion. |
REV 1:8 | + \fr 1:8 \ft TR adds “the Beginning and the End” |
REV 1:8 | + \fr 1:8 \ft TR omits “God” |
REV 1:11 | + \fr 1:11 \ft TR adds “I am the Alef and the Tav, the First and the Last.” |
REV 1:11 | + \fr 1:11 \ft TR adds “which are in Asia” |
REV 1:18 | + \fr 1:18 \ft or, Hell |
REV 1:20 | + \fr 1:20 \ft or, messengers (here and wherever angels are mentioned) |
REV 2:3 | + \fr 2:3 \ft TR adds “have laboured and” |
REV 2:15 | + \fr 2:15 \ft TR reads “which I hate” instead of “likewise” |
REV 2:17 | + \fr 2:17 \ft Manna is supernatural food, named after the Hebrew for…:7-9. |
REV 2:20 | + \fr 2:20 \ft TR, NU read “that” instead of “your” |
REV 3:2 | + \fr 3:2 \ft NU & TR read “which were about to die” instead of “whic…way”. |
REV 3:14 | + \fr 3:14 \ft or, Source, or Head |
REV 4:8 | + \fr 4:8 \ft Hodges/Farstad MT reads “holy” 9 times instead of 3. |
REV 4:11 | + \fr 4:11 \ft TR omits “and God, the Holy One,” |
REV 5:13 | + \fr 5:13 \ft TR omits “Amen!” |
REV 5:14 | + \fr 5:14 \ft TR adds “twenty-four” |
REV 5:14 | + \fr 5:14 \ft TR adds “the one living forever and ever” |
REV 6:6 | + \fr 6:6 \ft A choenix is a dry volume measure that is a little more…art). |
REV 6:8 | + \fr 6:8 \ft or, Hell |
REV 6:11 | + \fr 6:11 \ft The word for “brothers” here and where context allows …ngs.” |
REV 7:14 | + \fr 7:14 \ft or, oppression |
REV 8:2 | + \fr 8:2 \ft or, trumpets |
REV 8:6 | + \fr 8:6 \ft or, trumpets |
REV 8:7 | + \fr 8:7 \ft TR omits “One third of the earth was burnt up” |
REV 8:13 | + \fr 8:13 \ft TR reads “angel” instead of “eagle” |
REV 8:13 | + \fr 8:13 \ft or, trumpets |
REV 9:2 | + \fr 9:2 \ft TR adds “great” |
REV 9:11 | + \fr 9:11 \ft “Abaddon” is a Hebrew word that means “ruin”, “destruc…tion” |
REV 9:11 | + \fr 9:11 \ft “Apollyon” means “Destroyer”. |
REV 9:16 | + \fr 9:16 \ft literally, “ten thousands of ten thousands” |
REV 9:21 | + \fr 9:21 \ft The word for “sorceries” (pharmakeia) also implies the…drugs |
REV 10:11 | + \fr 10:11 \ft TR reads “He” instead of “They” |
REV 11:17 | + \fr 11:17 \ft TR adds “and who is coming” |
REV 12:17 | + \fr 12:17 \ft or, seed |
REV 13:10 | + \fr 13:10 \ft TR reads “If anyone leads into captivity, into captiv…led.” |
REV 13:14 | + \fr 13:14 \ft NU omits “my own” |
REV 14:5 | + \fr 14:5 \ft TR adds “before the throne of God” |
REV 14:20 | + \fr 14:20 \ft 1600 stadia = 296 kilometres or 184 miles |
REV 15:2 | + \fr 15:2 \ft TR adds “his mark,” |
REV 16:12 | + \fr 16:12 \ft or, east |
REV 16:21 | + \fr 16:21 \ft A talent is about 30 kilograms or 66 pounds. |
REV 17:8 | + \fr 17:8 \ft TR reads “yet is” instead of “shall be present” |
REV 19:17 | + \fr 19:17 \ft TR reads “supper of the great God” instead of “great … God” |
REV 20:2 | + \fr 20:2 \ft TR and NU omit “who deceives the whole inhabited earth”. |
REV 20:13 | + \fr 20:13 \ft or, Hell |
REV 20:14 | + \fr 20:14 \ft or, Hell |
REV 21:8 | + \fr 21:8 \ft TR and NU omit “sinners” |
REV 21:8 | + \fr 21:8 \ft The word for “sorcerers” here also includes users of p…rugs. |
REV 21:16 | + \fr 21:16 \ft 12,012 stadia = 2,221 kilometres or 1,380 miles. TR r…adia. |
REV 21:17 | + \fr 21:17 \ft 144 cubits is about 65.8 metres or 216 feet |
REV 21:19 | + \fr 21:19 \ft or, lapis lazuli |
REV 22:1 | + \fr 22:1 \ft TR adds “pure” |
REV 22:14 | + \fr 22:14 \ft NU reads “wash their robes” instead of “do his commandments”. |
REV 22:19 | + \fr 22:19 \ft TR reads “Book” instead of “tree” |
KI2 12:4 | + \xo 12:4 \xt Exodus 30:12 |
MAT 1:23 | + \xo 1:23 \xt Isaiah 7:14 |
MAT 2:6 | + \xo 2:6 \xt Micah 5:2 |
MAT 2:15 | + \xo 2:15 \xt Hosea 11:1 |
MAT 2:18 | + \xo 2:18 \xt Jeremiah 31:15 |
MAT 3:3 | + \xo 3:3 \xt Isaiah 40:3 |
MAT 4:4 | + \xo 4:4 \xt Deuteronomy 8:3 |
MAT 4:6 | + \xo 4:6 \xt Psalm 91:11-12 |
MAT 4:7 | + \xo 4:7 \xt Deuteronomy 6:16 |
MAT 4:10 | + \xo 4:10 \xt Deuteronomy 6:13 |
MAT 4:16 | + \xo 4:16 \xt Isaiah 9:1-2 |
MAT 5:3 | + \xo 5:3 \xt Isaiah 57:15; 66:2 |
MAT 5:4 | + \xo 5:4 \xt Isaiah 61:2; 66:10,13 |
MAT 5:5 | + \xo 5:5 \xt Psalm 37:11 |
MAT 5:21 | + \xo 5:21 \xt Exodus 20:13 |
MAT 5:27 | + \xo 5:27 \xt Exodus 20:14 |
MAT 5:31 | + \xo 5:31 \xt Deuteronomy 24:1 |
MAT 5:33 | + \xo 5:33 \xt Numbers 30:2; Deuteronomy 23:21; Ecclesiastes 5:4 |
MAT 5:38 | + \xo 5:38 \xt Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21 |
MAT 5:43 | + \xo 5:43 \xt Leviticus 19:18 |
MAT 8:17 | + \xo 8:17 \xt Isaiah 53:4 |
MAT 9:13 | + \xo 9:13 \xt Hosea 6:6 |
MAT 10:36 | + \xo 10:36 \xt Micah 7:6 |
MAT 11:5 | + \xo 11:5 \xt Isaiah 35:5 |
MAT 11:5 | + \xo 11:5 \xt Isaiah 61:1-4 |
MAT 11:10 | + \xo 11:10 \xt Malachi 3:1 |
MAT 12:4 | + \xo 12:4 \xt 1 Samuel 21:3-6 |
MAT 12:7 | + \xo 12:7 \xt Hosea 6:6 |
MAT 12:21 | + \xo 12:21 \xt Isaiah 42:1-4 |
MAT 13:15 | + \xo 13:15 \xt Isaiah 6:9-10 |
MAT 13:35 | + \xo 13:35 \xt Psalm 78:2 |
MAT 14:25 | + \xo 14:25 \xt See Job 9:8 |
MAT 15:4 | + \xo 15:4 \xt Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 |
MAT 15:4 | + \xo 15:4 \xt Exodus 21:17; Leviticus 20:9 |
MAT 15:9 | + \xo 15:9 \xt Isaiah 29:13 |
MAT 18:16 | + \xo 18:16 \xt Deuteronomy 19:15 |
MAT 19:4 | + \xo 19:4 \xt Genesis 1:27 |
MAT 19:5 | + \xo 19:5 \xt Genesis 2:24 |
MAT 19:19 | + \xo 19:19 \xt Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 |
MAT 19:19 | + \xo 19:19 \xt Leviticus 19:18 |
MAT 21:5 | + \xo 21:5 \xt Zechariah 9:9 |
MAT 21:9 | + \xo 21:9 \xt Psalm 118:26 |
MAT 21:13 | + \xo 21:13 \xt Isaiah 56:7 |
MAT 21:13 | + \xo 21:13 \xt Jeremiah 7:11 |
MAT 21:16 | + \xo 21:16 \xt Psalm 8:2 |
MAT 21:42 | + \xo 21:42 \xt Psalm 118:22-23 |
MAT 22:32 | + \xo 22:32 \xt Exodus 3:6 |
MAT 22:37 | + \xo 22:37 \xt Deuteronomy 6:5 |
MAT 22:39 | + \xo 22:39 \xt Leviticus 19:18 |
MAT 22:44 | + \xo 22:44 \xt Psalm 110:1 |
MAT 23:39 | + \xo 23:39 \xt Psalm 118:26 |
MAT 24:15 | + \xo 24:15 \xt Daniel 9:27; 11:31; 12:11 |
MAT 24:29 | + \xo 24:29 \xt Isaiah 13:10; 34:4 |
MAT 26:31 | + \xo 26:31 \xt Zechariah 13:7 |
MAT 27:10 | + \xo 27:10 \xt Zechariah 11:12-13; Jeremiah 19:1-13; 32:6-9 |
MAT 27:46 | + \xo 27:46 \xt Psalm 22:1 |
MRK 1:2 | + \xo 1:2 \xt Malachi 3:1 |
MRK 1:3 | + \xo 1:3 \xt Isaiah 40:3 |
MRK 4:12 | + \xo 4:12 \xt Isaiah 6:9-10 |
MRK 6:48 | + \xo 6:48 \xt See Job 9:8 |
MRK 7:7 | + \xo 7:7 \xt Isaiah 29:13 |
MRK 7:10 | + \xo 7:10 \xt Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16 |
MRK 7:10 | + \xo 7:10 \xt Exodus 21:17; Leviticus 20:9 |
MRK 9:44 | + \xo 9:44 \xt Isaiah 66:24 |
MRK 9:48 | + \xo 9:48 \xt Isaiah 66:24 |
MRK 10:6 | + \xo 10:6 \xt Genesis 1:27 |
MRK 10:8 | + \xo 10:8 \xt Genesis 2:24 |
MRK 10:19 | + \xo 10:19 \xt Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 |
MRK 11:9 | + \xo 11:9 \xt Psalm 118:25-26 |
MRK 11:17 | + \xo 11:17 \xt Isaiah 56:7 |
MRK 11:17 | + \xo 11:17 \xt Jeremiah 7:11 |
MRK 12:11 | + \xo 12:11 \xt Psalm 118:22-23 |
MRK 12:26 | + \xo 12:26 \xt Exodus 3:6 |
MRK 12:30 | + \xo 12:30 \xt Deuteronomy 6:4-5 |
MRK 12:31 | + \xo 12:31 \xt Leviticus 19:18 |
MRK 12:36 | + \xo 12:36 \xt Psalm 110:1 |
MRK 13:14 | + \xo 13:14 \xt Daniel 9:17; 11:31; 12:11 |
MRK 13:25 | + \xo 13:25 \xt Isaiah 13:10; 34:4 |
MRK 14:27 | + \xo 14:27 \xt Zechariah 13:7 |
MRK 15:34 | + \xo 15:34 \xt Psalm 22:1 |
LUK 1:17 | + \xo 1:17 \xt Malachi 4:6 |
LUK 2:23 | + \xo 2:23 \xt Exodus 13:2,12 |
LUK 2:24 | + \xo 2:24 \xt Leviticus 12:8 |
LUK 3:6 | + \xo 3:6 \xt Isaiah 40:3-5 |
LUK 4:4 | + \xo 4:4 \xt Deuteronomy 8:3 |
LUK 4:8 | + \xo 4:8 \xt Deuteronomy 6:13 |
LUK 4:11 | + \xo 4:11 \xt Psalm 91:11-12 |
LUK 4:12 | + \xo 4:12 \xt Deuteronomy 6:16 |
LUK 4:19 | + \xo 4:19 \xt Isaiah 61:1-2 |
LUK 7:27 | + \xo 7:27 \xt Malachi 3:1 |
LUK 8:10 | + \xo 8:10 \xt Isaiah 6:9 |
LUK 8:24 | + \xo 8:24 \xt See Psalm 107:29 |
LUK 10:27 | + \xo 10:27 \xt Deuteronomy 6:5 |
LUK 10:27 | + \xo 10:27 \xt Leviticus 19:18 |
LUK 12:53 | + \xo 12:53 \xt Micah 7:6 |
LUK 13:35 | + \xo 13:35 \xt Psalm 118:26 |
LUK 18:20 | + \xo 18:20 \xt Exodus 20:12-16; Deuteronomy 5:16-20 |
LUK 19:38 | + \xo 19:38 \xt Psalm 118:26 |
LUK 19:46 | + \xo 19:46 \xt Isaiah 56:7 |
LUK 19:46 | + \xo 19:46 \xt Jeremiah 7:11 |
LUK 20:17 | + \xo 20:17 \xt Psalm 118:22 |
LUK 20:37 | + \xo 20:37 \xt Exodus 3:6 |
LUK 20:43 | + \xo 20:43 \xt Psalm 110:1 |
LUK 22:37 | + \xo 22:37 \xt Isaiah 53:12 |
LUK 23:30 | + \xo 23:30 \xt Hosea 10:8 |
JHN 1:23 | + \xo 1:23 \xt Isaiah 40:3 |
JHN 2:17 | + \xo 2:17 \xt Psalm 69:9 |
JHN 6:19 | + \xo 6:19 \xt See Job 9:8 |
JHN 6:31 | + \xo 6:31 \xt Exodus 16:4; Nehemiah 9:15; Psalm 78:24-25 |
JHN 6:45 | + \xo 6:45 \xt Isaiah 54:13 |
JHN 7:42 | + \xo 7:42 \xt 2 Samuel 7:12 |
JHN 7:42 | + \xo 7:42 \xt Micah 5:2 |
JHN 7:52 | + \xo 7:52 \xt See Isaiah 9:1; Matthew 4:13-16 |
JHN 8:5 | + \xo 8:5 \xt Leviticus 20:10; Deuteronomy 22:22 |
JHN 8:12 | + \xo 8:12 \xt Isaiah 60:1 |
JHN 8:17 | + \xo 8:17 \xt Deuteronomy 17:6; 19:15 |
JHN 8:32 | + \xo 8:32 \xt Psalm 119:45 |
JHN 8:58 | + \xo 8:58 \xt Exodus 3:14 |
JHN 9:31 | + \xo 9:31 \xt Psalm 66:18; Proverbs 15:29; 28:9 |
JHN 10:11 | + \xo 10:11 \xt Isaiah 40:11; Ezekiel 34:11-12,15,22 |
JHN 10:16 | + \xo 10:16 \xt Isaiah 56:8 |
JHN 10:17 | + \xo 10:17 \xt Isaiah 53:7-8 |
JHN 10:21 | + \xo 10:21 \xt Exodus 4:11 |
JHN 10:34 | + \xo 10:34 \xt Psalm 82:6 |
JHN 12:13 | + \xo 12:13 \xt Psalm 118:25-26 |
JHN 12:15 | + \xo 12:15 \xt Zechariah 9:9 |
JHN 12:34 | + \xo 12:34 \xt Isaiah 9:7; Daniel 2:44; See Isaiah 53:8 |
JHN 12:38 | + \xo 12:38 \xt Isaiah 53:1 |
JHN 12:40 | + \xo 12:40 \xt Isaiah 6:10 |
JHN 12:41 | + \xo 12:41 \xt Isaiah 6:1 |
JHN 13:18 | + \xo 13:18 \xt Psalm 41:9 |
JHN 15:20 | + \xo 15:20 \xt Yochanan 13:16 |
JHN 15:25 | + \xo 15:25 \xt Psalm 35:19; 69:4 |
JHN 17:17 | + \xo 17:17 \xt Psalm 119:142 |
JHN 18:9 | + \xo 18:9 \xt Yochanan 6:39 |
JHN 19:24 | + \xo 19:24 \xt Psalm 22:18 |
JHN 19:36 | + \xo 19:36 \xt Exodus 12:46; Numbers 9:12; Psalm 34:20 |
JHN 19:37 | + \xo 19:37 \xt Zechariah 12:10 |
ACT 1:20 | + \xo 1:20 \xt Psalm 69:25 |
ACT 1:20 | + \xo 1:20 \xt Psalm 109:8 |
ACT 2:21 | + \xo 2:21 \xt Joel 2:28-32 |
ACT 2:28 | + \xo 2:28 \xt Psalm 16:8-11 |
ACT 2:35 | + \xo 2:35 \xt Psalm 110:1 |
ACT 3:23 | + \xo 3:23 \xt Deuteronomy 18:15,18-19 |
ACT 3:25 | + \xo 3:25 \xt Genesis 22:18; 26:4 |
ACT 4:11 | + \xo 4:11 \xt Psalm 118:22 |
ACT 4:26 | + \xo 4:26 \xt Psalm 2:1-2 |
ACT 7:3 | + \xo 7:3 \xt Genesis 12:1 |
ACT 7:7 | + \xo 7:7 \xt Genesis 15:13-14 |
ACT 7:28 | + \xo 7:28 \xt Exodus 2:14 |
ACT 7:32 | + \xo 7:32 \xt Exodus 3:6 |
ACT 7:34 | + \xo 7:34 \xt Exodus 3:5,7-8,10 |
ACT 7:37 | + \xo 7:37 \xt Deuteronomy 18:15 |
ACT 7:40 | + \xo 7:40 \xt Exodus 32:1 |
ACT 7:43 | + \xo 7:43 \xt Amos 5:25-27 |
ACT 7:50 | + \xo 7:50 \xt Isaiah 66:1-2 |
ACT 8:33 | + \xo 8:33 \xt Isaiah 53:7,8 |
ACT 13:33 | + \xo 13:33 \xt Psalm 2:7 |
ACT 13:34 | + \xo 13:34 \xt Isaiah 55:3 |
ACT 13:35 | + \xo 13:35 \xt Psalm 16:10 |
ACT 13:41 | + \xo 13:41 \xt Habakkuk 1:5 |
ACT 13:47 | + \xo 13:47 \xt Isaiah 49:6 |
ACT 15:17 | + \xo 15:17 \xt Amos 9:11-12 |
ACT 23:5 | + \xo 23:5 \xt Exodus 22:28 |
ACT 28:27 | + \xo 28:27 \xt Isaiah 6:9-10 |
ROM 1:17 | + \xo 1:17 \xt Habakkuk 2:4 |
ROM 2:6 | + \xo 2:6 \xt Psalm 62:12; Proverbs 24:12 |
ROM 2:24 | + \xo 2:24 \xt Isaiah 52:5; Ezekiel 36:22 |
ROM 3:4 | + \xo 3:4 \xt Psalm 51:4 |
ROM 3:12 | + \xo 3:12 \xt Psalm 14:1-3; 53:1-3; Ecclesiastes 7:20 |
ROM 3:13 | + \xo 3:13 \xt Psalm 5:9 |
ROM 3:13 | + \xo 3:13 \xt Psalm 140:3 |
ROM 3:14 | + \xo 3:14 \xt Psalm 10:7 |
ROM 3:17 | + \xo 3:17 \xt Isaiah 59:7-8 |
ROM 3:18 | + \xo 3:18 \xt Psalm 36:1 |
ROM 4:3 | + \xo 4:3 \xt Genesis 15:6 |
ROM 4:8 | + \xo 4:8 \xt Psalm 32:1-2 |
ROM 4:17 | + \xo 4:17 \xt Genesis 17:5 |
ROM 4:18 | + \xo 4:18 \xt Genesis 15:5 |
ROM 4:22 | + \xo 4:22 \xt Genesis 15:6 |
ROM 7:7 | + \xo 7:7 \xt Exodus 20:17; Deuteronomy 5:21 |
ROM 8:36 | + \xo 8:36 \xt Psalm 44:22 |
ROM 9:7 | + \xo 9:7 \xt Genesis 21:12 |
ROM 9:9 | + \xo 9:9 \xt Genesis 18:10,14 |
ROM 9:12 | + \xo 9:12 \xt Genesis 25:23 |
ROM 9:13 | + \xo 9:13 \xt Malachi 1:2-3 |
ROM 9:15 | + \xo 9:15 \xt Exodus 33:19 |
ROM 9:17 | + \xo 9:17 \xt Exodus 9:16 |
ROM 9:20 | + \xo 9:20 \xt Isaiah 29:16; 45:9 |
ROM 9:25 | + \xo 9:25 \xt Hosea 2:23 |
ROM 9:26 | + \xo 9:26 \xt Hosea 1:10 |
ROM 9:28 | + \xo 9:28 \xt Isaiah 10:22-23 |
ROM 9:29 | + \xo 9:29 \xt Isaiah 1:9 |
ROM 9:33 | + \xo 9:33 \xt Isaiah 8:14; 28:16 |
ROM 10:5 | + \xo 10:5 \xt Leviticus 18:5 |
ROM 10:6 | + \xo 10:6 \xt Deuteronomy 30:12 |
ROM 10:7 | + \xo 10:7 \xt Deuteronomy 30:13 |
ROM 10:8 | + \xo 10:8 \xt Deuteronomy 30:14 |
ROM 10:11 | + \xo 10:11 \xt Isaiah 28:16 |
ROM 10:13 | + \xo 10:13 \xt Joel 2:32 |
ROM 10:15 | + \xo 10:15 \xt Isaiah 52:7 |
ROM 10:16 | + \xo 10:16 \xt Isaiah 53:1 |
ROM 10:18 | + \xo 10:18 \xt Psalm 19:4 |
ROM 10:19 | + \xo 10:19 \xt Deuteronomy 32:21 |
ROM 10:20 | + \xo 10:20 \xt Isaiah 65:1 |
ROM 10:21 | + \xo 10:21 \xt Isaiah 65:2 |
ROM 11:3 | + \xo 11:3 \xt 1 Kings 19:10,14 |
ROM 11:4 | + \xo 11:4 \xt 1 Kings 19:18 |
ROM 11:8 | + \xo 11:8 \xt Deuteronomy 29:4; Isaiah 29:10 |
ROM 11:10 | + \xo 11:10 \xt Psalm 69:22,23 |
ROM 11:27 | + \xo 11:27 \xt Isaiah 59:20-21; 27:9; Jeremiah 31:33-34 |
ROM 11:34 | + \xo 11:34 \xt Isaiah 40:13 |
ROM 11:35 | + \xo 11:35 \xt Job 41:11 |
ROM 12:19 | + \xo 12:19 \xt Deuteronomy 32:35 |
ROM 12:20 | + \xo 12:20 \xt Proverbs 25:21-22 |
ROM 13:9 | + \xo 13:9 \xt Exodus 20:13-15,17; Deuteronomy 5:17-19,21 |
ROM 13:9 | + \xo 13:9 \xt Leviticus 19:18 |
ROM 14:11 | + \xo 14:11 \xt Isaiah 45:23 |
ROM 15:3 | + \xo 15:3 \xt Psalm 69:9 |
ROM 15:9 | + \xo 15:9 \xt 2 Samuel 22:50; Psalm 18:49 |
ROM 15:10 | + \xo 15:10 \xt Deuteronomy 32:43 |
ROM 15:11 | + \xo 15:11 \xt Psalm 117:1 |
ROM 15:12 | + \xo 15:12 \xt Isaiah 11:10 |
ROM 15:21 | + \xo 15:21 \xt Isaiah 52:15 |
CO1 1:19 | + \xo 1:19 \xt Isaiah 29:14 |
CO1 1:31 | + \xo 1:31 \xt Jeremiah 9:24 |
CO1 2:9 | + \xo 2:9 \xt Isaiah 64:4 |
CO1 2:16 | + \xo 2:16 \xt Isaiah 40:13 |
CO1 3:19 | + \xo 3:19 \xt Job 5:13 |
CO1 3:20 | + \xo 3:20 \xt Psalm 94:11 |
CO1 5:13 | + \xo 5:13 \xt Deuteronomy 17:7; 19:19; 21:21; 22:21; 24:7 |
CO1 6:16 | + \xo 6:16 \xt Genesis 2:24 |
CO1 9:9 | + \xo 9:9 \xt Deuteronomy 25:4 |
CO1 10:7 | + \xo 10:7 \xt Exodus 32:6 |
CO1 10:26 | + \xo 10:26 \xt Psalm 24:1 |
CO1 14:21 | + \xo 14:21 \xt Isaiah 28:11-12 |
CO1 14:34 | + \xo 14:34 \xt Deuteronomy 27:9 |
CO1 15:27 | + \xo 15:27 \xt Psalm 8:6 |
CO1 15:32 | + \xo 15:32 \xt Isaiah 22:13 |
CO1 15:45 | + \xo 15:45 \xt Genesis 2:7 |
CO1 15:54 | + \xo 15:54 \xt Isaiah 25:8 |
CO1 15:55 | + \xo 15:55 \xt See Hosea 13:14 |
CO2 4:6 | + \xo 4:6 \xt Genesis 1:3 |
CO2 4:13 | + \xo 4:13 \xt Psalm 116:10 |
CO2 6:2 | + \xo 6:2 \xt Isaiah 49:8 |
CO2 6:16 | + \xo 6:16 \xt Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27 |
CO2 6:17 | + \xo 6:17 \xt Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34,41 |
CO2 6:18 | + \xo 6:18 \xt 2 Samuel 7:14; 7:8 |
CO2 8:15 | + \xo 8:15 \xt Exodus 16:18 |
CO2 9:9 | + \xo 9:9 \xt Psalm 112:9 |
CO2 10:17 | + \xo 10:17 \xt Jeremiah 9:24 |
CO2 13:1 | + \xo 13:1 \xt Deuteronomy 19:15 |
GAL 3:6 | + \xo 3:6 \xt Genesis 15:6 |
GAL 3:8 | + \xo 3:8 \xt Genesis 12:3; 18:18; 22:18 |
GAL 3:10 | + \xo 3:10 \xt Deuteronomy 27:26 |
GAL 3:11 | + \xo 3:11 \xt Habakkuk 2:4 |
GAL 3:12 | + \xo 3:12 \xt Leviticus 18:5 |
GAL 3:13 | + \xo 3:13 \xt Deuteronomy 21:23 |
GAL 3:16 | + \xo 3:16 \xt Genesis 12:7; 13:15; 24:7 |
GAL 4:27 | + \xo 4:27 \xt Isaiah 54:1 |
GAL 4:30 | + \xo 4:30 \xt Genesis 21:10 |
GAL 5:14 | + \xo 5:14 \xt Leviticus 19:18 |
EPH 4:8 | + \xo 4:8 \xt Psalm 68:18 |
EPH 4:26 | + \xo 4:26 \xt Psalm 4:4 |
EPH 5:31 | + \xo 5:31 \xt Genesis 2:24 |
EPH 6:3 | + \xo 6:3 \xt Deuteronomy 5:16 |
TI1 5:18 | + \xo 5:18 \xt Deuteronomy 25:4 |
TI1 5:18 | + \xo 5:18 \xt Luke 10:7; Leviticus 19:13 |
TI2 2:19 | + \xo 2:19 \xt Numbers 16:5 |
HEB 1:5 | + \xo 1:5 \xt Psalm 2:7 |
HEB 1:5 | + \xo 1:5 \xt 2 Samuel 7:14; 1 Chronicles 17:13 |
HEB 1:6 | + \xo 1:6 \xt Deuteronomy 32:43 LXX |
HEB 1:7 | + \xo 1:7 \xt Psalm 104:4 |
HEB 1:9 | + \xo 1:9 \xt Psalm 45:6-7 |
HEB 1:12 | + \xo 1:12 \xt Psalm 102:25-27 |
HEB 1:13 | + \xo 1:13 \xt Psalm 110:1 |
HEB 2:8 | + \xo 2:8 \xt Psalm 8:4-6 |
HEB 2:12 | + \xo 2:12 \xt Psalm 22:22 |
HEB 2:13 | + \xo 2:13 \xt Isaiah 8:18 |
HEB 3:11 | + \xo 3:11 \xt Psalm 95:7-11 |
HEB 3:15 | + \xo 3:15 \xt Psalm 95:7-8 |
HEB 4:3 | + \xo 4:3 \xt Psalm 95:11 |
HEB 4:4 | + \xo 4:4 \xt Genesis 2:2 |
HEB 4:5 | + \xo 4:5 \xt Psalm 95:11 |
HEB 4:7 | + \xo 4:7 \xt Psalm 95:7-8 |
HEB 5:5 | + \xo 5:5 \xt Psalm 2:7 |
HEB 5:6 | + \xo 5:6 \xt Psalm 110:4 |
HEB 6:14 | + \xo 6:14 \xt Genesis 22:17 |
HEB 7:17 | + \xo 7:17 \xt Psalm 110:4 |
HEB 7:21 | + \xo 7:21 \xt Psalm 110:4 |
HEB 8:5 | + \xo 8:5 \xt Exodus 25:40 |
HEB 8:12 | + \xo 8:12 \xt Jeremiah 31:31-34 |
HEB 9:20 | + \xo 9:20 \xt Exodus 24:8 |
HEB 10:7 | + \xo 10:7 \xt Psalm 40:6-8 |
HEB 10:16 | + \xo 10:16 \xt Jeremiah 31:33 |
HEB 10:17 | + \xo 10:17 \xt Jeremiah 31:34 |
HEB 10:30 | + \xo 10:30 \xt Deuteronomy 32:35 |
HEB 10:30 | + \xo 10:30 \xt Deuteronomy 32:36; Psalm 135:14 |
HEB 10:38 | + \xo 10:38 \xt Habakkuk 2:3-4 |
HEB 11:18 | + \xo 11:18 \xt Genesis 21:12 |
HEB 11:33 | + \xo 11:33 \xt Daniel 6:22-23 |
HEB 11:34 | + \xo 11:34 \xt Daniel 3:1-30 |
HEB 11:34 | + \xo 11:34 \xt 1 Kings 19:1-3; 2 Kings 6:31–7:20 |
HEB 11:35 | + \xo 11:35 \xt 1 Kings 17:17-23; 2 Kings 4:32-37 |
HEB 11:37 | + \xo 11:37 \xt 2 Chronicles 24:20-21 |
HEB 11:37 | + \xo 11:37 \xt Jeremiah 26:20-23; 1 Kings 19:10 |
HEB 12:6 | + \xo 12:6 \xt Proverbs 3:11-12 |
HEB 12:12 | + \xo 12:12 \xt Isaiah 35:3 |
HEB 12:13 | + \xo 12:13 \xt Proverbs 4:26 |
HEB 12:20 | + \xo 12:20 \xt Exodus 19:12-13 |
HEB 12:21 | + \xo 12:21 \xt Deuteronomy 9:19 |
HEB 12:24 | + \xo 12:24 \xt Jeremiah 31:31 |
HEB 12:26 | + \xo 12:26 \xt Haggai 2:6 |
HEB 12:29 | + \xo 12:29 \xt Deuteronomy 4:24 |
HEB 13:5 | + \xo 13:5 \xt Deuteronomy 31:6 |
HEB 13:6 | + \xo 13:6 \xt Psalm 118:6-7 |
HEB 13:11 | + \xo 13:11 \xt Leviticus 16:27 |
HEB 13:15 | + \xo 13:15 \xt Psalm 50:23 |
JAM 2:8 | + \xo 2:8 \xt Leviticus 19:18 |
JAM 2:11 | + \xo 2:11 \xt Exodus 20:14; Deuteronomy 5:18 |
JAM 2:11 | + \xo 2:11 \xt Exodus 20:13; Deuteronomy 5:17 |
JAM 2:23 | + \xo 2:23 \xt Genesis 15:6 |
JAM 4:6 | + \xo 4:6 \xt Proverbs 3:34 |
PE1 1:16 | + \xo 1:16 \xt Leviticus 11:44-45 |
PE1 1:25 | + \xo 1:25 \xt Isaiah 40:6-8 |
PE1 2:6 | + \xo 2:6 \xt Isaiah 28:16 |
PE1 2:7 | + \xo 2:7 \xt Psalm 118:22 |
PE1 2:8 | + \xo 2:8 \xt Isaiah 8:14 |
PE1 2:22 | + \xo 2:22 \xt Isaiah 53:9 |
PE1 3:12 | + \xo 3:12 \xt Psalm 34:12-16 |
PE1 3:14 | + \xo 3:14 \xt Isaiah 8:12 |
PE1 4:18 | + \xo 4:18 \xt Proverbs 11:31 |
PE1 5:5 | + \xo 5:5 \xt Proverbs 3:34 |
PE2 1:17 | + \xo 1:17 \xt Matthew 17:5; Mark 9:7; Luke 9:35 |
PE2 2:22 | + \xo 2:22 \xt Proverbs 26:11 |
REV 1:6 | + \xo 1:6 \xt Exodus 19:6; Isaiah 61:6 |
REV 1:13 | + \xo 1:13 \xt Daniel 7:13 |
REV 2:27 | + \xo 2:27 \xt Psalm 2:9 |
REV 14:14 | + \xo 14:14 \xt Daniel 7:13 |
REV 19:15 | + \xo 19:15 \xt Psalm 2:9 |