Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Mat Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 3 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.
The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET (OET-RV) Turning from your sins should be accompanied by evidence that you’ve changed.
OET-LV Therefore produce fruit worthy of_ the _repentance.
SR-GNT Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας. ‡
(Poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias.)
Key: yellow:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Therefore, produce fruit worthy of repentance.
UST You need to do the things that show that you have truly rejected your previous sinful way of living!
BSB Produce fruit, then, in keeping with repentance.
BLB Therefore produce fruit worthy of repentance.
AICNT Therefore, produce fruit worthy of repentance
OEB Let your life, then, prove your repentance;
WEB Therefore produce fruit worthy of repentance!
NET Therefore produce fruit that proves your repentance,
LSV Bear, therefore, fruits worthy of conversion,
FBV Show by what you do that you have truly repented,[fn]
3:8 Literally, “Produce fruit worthy of repentance.”
TCNT Produce [fn]fruit consistent with repentance.
3:8 fruit ¦ fruits TR
T4T Do what is appropriate [IDM] for people who have truly turned away from their sinful behavior before you come to me in order to be baptized {that I baptize you}.
LEB Therefore produce fruit worthy of repentance!
BBE Let your change of heart be seen in your works:
MOF No MOF MAT book available
ASV Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
DRA Bring forth therefore fruit worthy of penance.
YLT bear, therefore, fruits worthy of the reformation,
DBY Produce therefore fruit worthy of repentance.
RV Bring forth therefore fruit worthy of repentance:
WBS Bring forth therefore fruits meet for repentance:
KJB Bring forth therefore fruits meet for repentance:
BB Bryng foorth therefore fruites meete for repentaunce.
(Bring forth therefore fruites meet for repentance.)
GNV Bring foorth therefore fruite worthy amendment of life.
(Bring forth therefore fruit worthy amendment of life. )
CB Bewarre, brynge forth due frutes of pennaunce.
(Bewarre, bring forth due frutes of pennaunce.)
TNT Brynge forth therfore the frutes belongynge to repentaunce.
(Bring forth therefore the frutes belongynge to repentance. )
WYC Therfor do ye worthi fruyte of penaunce,
(Therefore do ye/you_all worthy fruyte of penance,)
LUT Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte der Buße!
(Sehet zu, tut rechtschaffene Früchte the Buße!)
CLV Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.[fn]
(Facite ergo fructum dignum pœnitentiæ.)
3.8 Facite ergo fructus dignos. BEDA. Quasi diceret: Quare prius venena non deponitis, ut sic ad baptismum, etc., usque ad gratia est quæ sentit, sentiens quærit sanctitatem.
3.8 Facite ergo fructus dignos. BEDA. Quasi diceret: Quare first/before venena not/no deponitis, as so to baptismum, etc., usque to gratia it_is which sentit, sentiens quærit sanctitatem.
UGNT ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας.
(poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias.)
SBL-GNT ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας
(poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias )
TC-GNT Ποιήσατε οὖν [fn]καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας·
(Poiaʸsate oun karpon axion taʸs metanoias;)
3:8 καρπον αξιον ¦ καρπους αξιους TR
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).
3:8 Prove . . . that you have . . . turned to God (literally make fruit that accords with repentance): John calls for action and true ethical change; mere lip service will not do (see Luke 3:10-14; cp. Matt 5:19-20, 46; 7:21; 23:3).
Note 1 topic: grammar-connect-logic-result
οὖν
therefore
Here, the word Therefore introduces an exhortation based on what John said in rebuking the Pharisees and Sadducees in the previous verse (see 3:7). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces an exhortation based on a previous rebuke. Alternate translation: “Instead” or “But here is what you should do:”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
ποιήσατε & καρπὸν
produce & fruit
Here, John is speaking of people behaving in certain ways as if they were trees producing fruit. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “act in ways” or “perform deeds”
Note 3 topic: figures-of-speech / possession
ἄξιον τῆς μετανοίας
worthy ¬the ˱of˲_repentance
Here, John is using the possessive form to describe fruit that matches or goes along with repentance. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: “that goes along with repentance” or “that shows repentance”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
τῆς μετανοίας
¬the ˱of˲_repentance
If your language does not use an abstract noun for the idea of repentance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “of repenting” or “of people who repent”